A1 adjective #700 le plus courant 11 min de lecture

Baixo

At the A1 level, 'baixo' is primarily used to describe physical height and volume. You will learn it alongside its opposite, 'alto' (tall/loud). It is one of the first adjectives taught because it is essential for describing people and your immediate environment. You should focus on the basic gender agreement: 'o menino baixo' (the short boy) and 'a menina baixa' (the short girl). You will also use it for simple commands like 'fale baixo' (speak quietly). At this stage, don't worry about abstract meanings; just focus on the physical and the audible.
At the A2 level, you begin to use 'baixo' in more varied contexts, such as describing locations (andar de baixo - downstairs) and prices (preços baixos). You will also learn to use it in the comparative form: 'mais baixo que' (shorter than). You might encounter it in common phrases like 'por baixo' (underneath) when describing where objects are located. You should also start to recognize the difference between 'baixo' (height) and 'curto' (length), as this is a common point of confusion for beginners moving into elementary proficiency.
By B1, you should be comfortable using 'baixo' in abstract and idiomatic ways. You will understand terms like 'baixa auto-estima' (low self-esteem) or 'baixa produtividade' (low productivity). You will also encounter 'baixo' as a noun in the context of music (the bass guitar). At this level, you should be able to distinguish between 'baixo' (quiet) and 'grave' (low-pitched) when discussing music or voices. You will also use 'baixo' in more complex grammatical structures, such as 'fazer com que os preços fiquem mais baixos' (making prices become lower).
At the B2 level, you will use 'baixo' in more nuanced social and professional contexts. You might discuss 'classe baixa' (lower class) in a sociological context or 'golpe baixo' (low blow) during a debate. You will be familiar with the verb 'baixar' in technical contexts, like 'baixar um arquivo' (to download a file) or 'baixar a guarda' (to lower one's guard). Your understanding of the word will include its use in formal reports (e.g., 'baixa taxa de natalidade' - low birth rate) and you will be able to use it precisely in writing without confusing it with its synonyms.
At the C1 level, you will recognize 'baixo' in literature and high-level journalism. You will understand subtle expressions like 'baixo calão' (vulgar language/profanity) and 'dar baixa' (to be discharged from a hospital or the military). You will appreciate the stylistic choice of placing 'baixo' before a noun for poetic effect, although this remains rare. Your mastery of the word includes understanding its role in complex idiomatic expressions and being able to use it to convey subtle shades of meaning, such as moral disdain or technical precision in musicology.
At the C2 level, 'baixo' is a tool for stylistic mastery. You understand its historical etymology from the Latin 'bassus' and how it has evolved in different Lusophone cultures. You can use it in highly specialized fields, from legal terminology to advanced musical theory. You are aware of regional variations in its usage between Portugal, Brazil, and Angola. You can use 'baixo' to create puns, double entendents, or to write sophisticated prose where the word's multiple meanings (spatial, auditory, moral) are layered to create depth.

Baixo en 30 secondes

  • Baixo means short (height) or low (position/volume). It is the opposite of 'alto'.
  • Use 'baixo' for people's height, never 'curto'. Use 'curto' for length like hair or time.
  • It changes to 'baixa', 'baixos', or 'baixas' to match the noun it describes.
  • It can also mean 'quiet' (falar baixo) or refer to the 'bass' guitar in music.

The Portuguese word baixo is a fundamental adjective that every learner must master early in their journey. At its core, it describes something that lacks height or is positioned near the ground. However, its utility extends far beyond mere physical measurements. In Portuguese, baixo is the primary way to describe a person's stature when they are not tall. Unlike English, which uses 'short' for both people and objects, Portuguese distinguishes between baixo (short in height) and curto (short in length, like a skirt or a story). Understanding this distinction is the first step toward sounding like a native speaker.

Physical Stature
When referring to people, 'baixo' is the standard, neutral term for short. It is not inherently offensive, though like any descriptor, context matters. For example, 'Ele é um homem baixo' simply means 'He is a short man.'
Acoustic Volume
In the context of sound, 'baixo' translates to 'quiet' or 'low volume.' If you want someone to speak more softly, you might say 'Fale baixo.' If the television is too loud, you would ask to 'abaixar o volume' because it is currently not 'baixo' enough.
Spatial Position
It describes things that are physically low to the ground. A 'mesa baixa' is a low table, perhaps a coffee table. It can also refer to lower floors of a building or lower altitudes in geography.

O teto desta casa é muito baixo, sinto-me sufocado.

Translation: The ceiling of this house is very low, I feel suffocated.

Beyond these physical and sensory applications, baixo enters the realm of the abstract and the social. It can describe low quality, low prices, or even low social classes (though 'classe baixa' is a term used with sociological precision). In a moral sense, a 'golpe baixo' is a 'low blow'—an unfair or dirty tactic used in an argument or a fight. This versatility makes it one of the most high-frequency words in the Portuguese language, appearing in everything from casual street slang to formal economic reports discussing 'baixa inflação' (low inflation).

Por favor, fale mais baixo; o bebê está dormindo.

Translation: Please, speak more quietly; the baby is sleeping.

In the world of music, baixo is also a noun. It refers to the bass guitar or the double bass, as well as the lowest singing voice for men. When used as an adjective for sound, it can describe a deep, low-pitched frequency. Thus, a 'voz baixa' could mean either a quiet voice or a deep, bass-heavy voice, depending on the context of the conversation. This double meaning is usually resolved by the surrounding words: 'falar baixo' (to speak quietly) versus 'ter uma voz baixa' (to have a deep voice).

Ele toca baixo em uma banda de jazz.

Translation: He plays bass in a jazz band.

Using baixo correctly requires an understanding of Portuguese adjective placement and agreement. Generally, adjectives in Portuguese follow the noun. When you say 'um homem baixo,' you are following the standard rule. However, baixo can sometimes precede the noun in specific idiomatic or poetic contexts, though this is rare for beginners. The most critical aspect for a learner is the gender and number inflection. If you are describing a girl, you must say 'ela é baixa.' If you are talking about prices, which are masculine and plural (os preços), you say 'os preços estão baixos.'

Adverbial Usage
When 'baixo' functions as an adverb (meaning 'quietly' or 'down'), it usually remains in the masculine singular form. For example, 'Eles falam baixo' (They speak quietly). Here, 'baixo' modifies the verb 'falar,' not the people, so it doesn't become 'baixos.'
Comparative Forms
To say someone is shorter than someone else, use 'mais baixo que.' For example: 'O Pedro é mais baixo que o João.' To say someone is the shortest, use 'o mais baixo' or 'o mais baixinho' for a more diminutive, often affectionate tone.

As prateleiras são muito baixas para estes livros grandes.

Translation: The shelves are too low for these large books.

Another common use is in the prepositional phrase 'por baixo.' This means 'underneath' or 'below.' If you are wearing a shirt under a sweater, you might say 'Estou com uma t-shirt por baixo da camisola.' This highlights the spatial aspect of the word. Similarly, 'para baixo' means 'downwards.' If you are feeling sad, you might say you are 'para baixo' (feeling down), showing how the physical direction translates into emotional states in Portuguese, much like in English.

Hoje os preços estão mais baixos no supermercado.

Translation: Today the prices are lower at the supermarket.

When discussing geography or locations, baixo often appears in proper nouns. 'Baixa de Lisboa' refers to the historic downtown area of Lisbon, which is physically located in a valley near the river, at a lower elevation than the surrounding hills. This usage reinforces the idea of 'baixo' as a descriptor of relative elevation. In a house, the 'andar de baixo' is the downstairs or the ground floor. Mastering these spatial applications allows you to navigate physical spaces and give directions more effectively in a Portuguese-speaking environment.

Vamos encontrar-nos na Baixa às oito horas.

Translation: Let's meet downtown at eight o'clock.

You will encounter baixo in almost every facet of daily life in Portugal or Brazil. In a domestic setting, parents constantly tell their children to 'falar baixo' when they are being too noisy. In schools, teachers might ask students to keep their voices 'em tom baixo' (in a low tone). If you go shopping, you will look for 'preços baixos' (low prices) or 'saldos' (sales) where the cost of items has been 'baixado' (lowered). The word is so pervasive because it covers the fundamental dimensions of our physical and auditory world.

In the Kitchen
When following a recipe, you might see the instruction 'cozinhar em lume baixo' (cook on low heat). This is essential for simmering sauces or cooking delicate ingredients without burning them.
In Music and Arts
At a concert, you might hear the sound engineer asking for 'mais baixo' in the monitors, or a fan complimenting the 'baixista' (bassist) on their performance. The word is the root for all things deep and rhythmic.

Cuidado! O nível da água está muito baixo no rio.

Translation: Careful! The water level is very low in the river.

In professional environments, baixo is used to discuss performance and metrics. A manager might express concern about 'baixa produtividade' (low productivity) or 'baixo rendimento' (low yield/return). In these contexts, the word takes on a more serious, evaluative tone. Conversely, in a medical context, 'pressão baixa' (low blood pressure) is a common condition that people discuss with their doctors. The word's ability to shift from a simple physical description to a complex medical or economic indicator is a testament to its utility.

A minha bateria está baixa; preciso de carregar o telemóvel.

Translation: My battery is low; I need to charge the phone.

Finally, you will hear baixo in many fixed expressions. 'De baixo para cima' (from bottom to top) and 'por baixo da mesa' (under the table, often implying a bribe or secret deal) are common. In sports, especially football, a 'passe baixo' is a ground pass. In weather reports, you will hear about 'nuvens baixas' (low clouds) or 'baixas temperaturas' (low temperatures). Because it is an A1 level word, it forms the backbone of descriptive Portuguese, and you will find it impossible to go a single day in a Lusophone country without hearing it multiple times.

Eles vivem no andar de baixo.

Translation: They live on the floor below (downstairs).

The most frequent mistake English speakers make with baixo is confusing it with curto. In English, 'short' is a versatile word. We say 'a short man' and 'a short movie.' In Portuguese, these are two different concepts. For height (vertical), use baixo. For length or duration (horizontal or temporal), use curto. Saying 'um homem curto' would sound very strange to a native speaker, potentially implying the man is physically truncated or 'short' in a way that doesn't relate to height. Similarly, 'um filme baixo' would mean a movie with low volume or perhaps a 'low-class' movie, not a movie with a short runtime.

Gender Agreement Errors
Many learners forget to change 'baixo' to 'baixa' when describing feminine nouns. 'A cadeira é baixo' is incorrect; it must be 'A cadeira é baixa.' This is a fundamental rule of Portuguese grammar that requires constant vigilance for beginners.
Confusion with 'Abaixo'
'Baixo' is an adjective or adverb, while 'abaixo' is an adverb of place meaning 'below' or 'underneath.' While they are related, they are not always interchangeable. 'Abaixo' usually requires a reference point (e.g., 'abaixo de zero'), whereas 'baixo' can stand alone as a descriptor.

O cabelo dela é baixo.
O cabelo dela é curto.

Correction: Use 'curto' for hair length, not 'baixo'.

Another subtle mistake involves the use of 'baixo' for volume. English speakers might say 'Can you put the TV lower?' and translate it literally as 'Pode colocar a TV mais baixa?'. While understandable, the more natural way to express this is 'Pode baixar o volume?' or 'Pode pôr a TV mais baixo?' (using it as an adverb). If you say 'a TV está baixa,' it could mean the TV is physically sitting on a low stand, rather than the volume being quiet. Context usually clarifies this, but being precise with your verbs (like baixar or abaixar) helps avoid ambiguity.

A estrada é baixa.
A estrada é estreita (narrow) ou curta (short length).

Correction: Roads are usually narrow or short in length, not 'low'.

Lastly, be careful with 'baixo' when describing people's character. While 'golpe baixo' is a common idiom, calling someone a 'homem baixo' usually just refers to his height. If you want to say someone is 'low' in the sense of being mean or despicable, you might use 'vil' or 'mesquinho.' However, 'baixaria' is a noun derived from 'baixo' that refers to vulgar, low-class behavior or a nasty argument. Understanding these nuances prevents you from accidentally insulting someone when you only meant to describe their physical appearance.

While baixo is the most common word for 'low' or 'short,' Portuguese offers several alternatives that can add precision to your speech. Depending on whether you are talking about height, sound, or social status, you might choose a different term. For instance, when describing a sound that is deep and resonant (like a bass drum), grave is the technical and more descriptive term. While 'som baixo' can mean quiet, 'som grave' specifically refers to low frequency.

Baixo vs. Curto
As mentioned, 'baixo' is for height (vertical), and 'curto' is for length (horizontal/time). Use 'baixo' for a person and 'curto' for a skirt or a meeting.
Baixo vs. Pequeno
'Pequeno' means 'small' in overall size. A 'baixo' person might not be 'pequeno' (they could be broad or muscular). A 'pequeno' object is small in all dimensions, while a 'baixo' object is specifically not tall.
Baixo vs. Rasteiro
'Rasteiro' means 'creeping' or 'at ground level.' It is often used for plants (plantas rasteiras) or, metaphorically, for someone who is sneaky or 'low' in a moral sense.

A voz dele é muito grave, ele devia ser locutor.

Translation: His voice is very deep (low-pitched); he should be an announcer.

In the context of social class or quality, inferior can be a synonym for baixo, though it carries a stronger sense of being 'lesser than.' For example, 'produtos de qualidade baixa' and 'produtos de qualidade inferior' are similar, but the latter sounds slightly more formal. In terms of geography, deprimido (depressed) can describe low-lying land, though this is technical. For daily use, 'raso' is another important word; it means 'shallow.' If a pool is 'baixa,' it might mean the water level is low, but if it is 'rasa,' it means it was designed to be shallow.

A água nesta parte da piscina é rasa.

Translation: The water in this part of the pool is shallow.

Finally, consider the verb forms. Instead of just saying something is 'baixo,' you can use rebaixar (to lower/humiliate) or diminuir (to decrease). If you are talking about prices, 'preços reduzidos' (reduced prices) is a common alternative to 'preços baixos.' By learning these synonyms and related terms, you can avoid repeating 'baixo' too often and express yourself with the nuance of a more advanced speaker.

How Formal Is It?

Formel

""

Neutre

""

Informel

""

Child friendly

""

Argot

""

Le savais-tu ?

The word 'baixo' is the ancestor of the English word 'bass' (in music) and 'base'. They all share the root meaning of being at the bottom.

Guide de prononciation

UK /ˈbaj.ʃu/
US /ˈbaɪ.ʃoʊ/
The stress is on the first syllable: BAI-xo.
Rime avec
Caixo Abaixo Faixo Encaixo Rebaixo Desencaixo Puxo (near rhyme) Lixo (near rhyme)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'x' as 'ks' (like 'taxi'). In 'baixo', it is always 'sh'.
  • Pronouncing the final 'o' as a strong 'O'. In most dialects, it reduces to a 'u' sound.
  • Not blending the 'ai' into a single diphthong.
  • Confusing the pronunciation with 'baio' (a horse color).
  • Stress on the second syllable (bai-XO) which is incorrect.

Niveau de difficulté

Lecture 1/5

Very easy to recognize in text as it is a short, common word.

Écriture 2/5

Requires attention to gender and number agreement.

Expression orale 2/5

The 'x' pronunciation and the 'ai' diphthong need practice for native-like flow.

Écoute 1/5

Easily distinguishable in conversation due to its frequent use.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

Alto Pequeno Homem Mulher Voz

Apprends ensuite

Curto Comprido Largo Estreito Profundo

Avancé

Baixaria Rebaixamento Subjacente Ínfimo Grave

Grammaire à connaître

Adjective Agreement

A mesa (f) é baixa (f). / O banco (m) é baixo (m).

Adverbial Invariability

Eles falam baixo. (Not 'baixos' because it modifies the verb).

Comparatives

Este prédio é mais baixo que aquele.

Superlatives

Ele é o mais baixo da família.

Prepositional Phrases

O gato está debaixo da cama. (Note: debaixo is one word, but related).

Exemples par niveau

1

O meu irmão é muito baixo.

My brother is very short.

Adjective agreement with masculine singular noun 'irmão'.

2

Por favor, fale baixo.

Please, speak quietly.

Used here as an adverb, so it remains in the masculine singular form.

3

A mesa é baixa.

The table is low.

Adjective agreement with feminine singular noun 'mesa'.

4

O gato está no andar de baixo.

The cat is on the floor below.

'Andar de baixo' is a common phrase for downstairs.

5

Os preços são baixos aqui.

The prices are low here.

Plural masculine agreement with 'preços'.

6

Ela tem uma voz baixa.

She has a quiet voice.

Feminine agreement with 'voz'.

7

O teto é baixo.

The ceiling is low.

Simple adjective use.

8

O rádio está muito baixo.

The radio is very low (volume).

Refers to volume.

1

Eu sou mais baixo que o meu pai.

I am shorter than my father.

Comparative of superiority: 'mais... que'.

2

Onde está o livro? Está por baixo da revista.

Where is the book? It is under the magazine.

'Por baixo de' means 'underneath'.

3

As nuvens estão muito baixas hoje.

The clouds are very low today.

Feminine plural agreement with 'nuvens'.

4

Ele vive na Baixa de Lisboa.

He lives in downtown Lisbon.

'Baixa' used as a proper noun for downtown.

5

Cozinhe a sopa em lume baixo.

Cook the soup on low heat.

'Lume baixo' is the standard term for low heat in Portugal.

6

A maré está baixa agora.

The tide is low now.

Feminine agreement with 'maré'.

7

Eles são os mais baixos da turma.

They are the shortest in the class.

Superlative form.

8

A bateria do meu telemóvel está baixa.

My phone battery is low.

Feminine agreement with 'bateria'.

1

Ele toca baixo numa banda de rock.

He plays bass in a rock band.

Here 'baixo' is a noun meaning 'bass guitar'.

2

A empresa tem uma baixa produtividade.

The company has low productivity.

Abstract use of 'baixa' as an adjective.

3

Não fales assim, é um golpe baixo.

Don't talk like that; it's a low blow.

Idiomatic expression for an unfair tactic.

4

O cantor tem um tom de voz muito baixo.

The singer has a very low (deep) voice tone.

Refers to pitch/frequency.

5

Ela sente-se um pouco para baixo hoje.

She feels a bit down today.

'Para baixo' used to describe an emotional state.

6

O investimento é de baixo risco.

The investment is low risk.

Compound-like adjective use.

7

O rio está com o nível muito baixo.

The river has a very low level.

Describing quantity/level.

8

Eles moram no bairro baixo da cidade.

They live in the lower neighborhood of the city.

Geographical/social description.

1

A inflação manteve-se baixa este trimestre.

Inflation remained low this quarter.

Economic terminology.

2

Houve uma baixa na bolsa de valores.

There was a drop in the stock market.

Here 'baixa' is a noun meaning 'drop' or 'decrease'.

3

Ele foi criticado pelo seu baixo nível moral.

He was criticized for his low moral level.

Abstract moral description.

4

O carro tem uma suspensão muito baixa.

The car has a very low suspension.

Technical physical description.

5

A região sofre de baixa densidade populacional.

The region suffers from low population density.

Demographic terminology.

6

Não podemos aceitar um trabalho de tão baixo calibre.

We cannot accept a work of such low caliber.

Idiomatic use for quality.

7

O paciente apresenta tensão arterial baixa.

The patient has low blood pressure.

Medical terminology (tensão arterial is common in Portugal).

8

Ela olhou para ele de alto a baixo.

She looked him up and down.

Idiom 'de alto a baixo' meaning to inspect thoroughly.

1

O autor utiliza um vocabulário de baixo calão.

The author uses vulgar language.

'Baixo calão' is a formal way to say profanity/slang.

2

O soldado recebeu baixa do exército ontem.

The soldier was discharged from the army yesterday.

'Dar/receber baixa' means to be officially discharged.

3

A empresa registou várias baixas médicas este mês.

The company recorded several sick leaves this month.

'Baixa médica' is the term for official sick leave.

4

O navio navegava em águas baixas.

The ship was sailing in shallow waters.

Nautical/geographical context.

5

Foi um argumento baixo e sem fundamentos.

It was a base and groundless argument.

'Baixo' used as 'base' or 'ignoble'.

6

A luz rasteira criava sombras baixas no jardim.

The low light created long, low shadows in the garden.

Poetic/descriptive use.

7

Ele é um mestre do baixo-contínuo.

He is a master of the basso continuo.

Musical technical term.

8

A baixa Idade Média foi um período de grandes mudanças.

The Late Middle Ages was a period of great changes.

'Baixa Idade Média' refers to the later period of the Middle Ages.

1

A ontologia do ser, no seu estrato mais baixo, revela a nossa finitude.

The ontology of being, in its lowest stratum, reveals our finitude.

Philosophical/Academic use.

2

O texto é eivado de uma ironia de baixo teor, quase impercetível.

The text is permeated with a low-grade irony, almost imperceptible.

Literary criticism.

3

A estratigrafia revelou uma camada de baixo relevo geológico.

The stratigraphy revealed a layer of low geological relief.

Scientific/Geological use.

4

O diplomata agiu com um baixo-perfil para evitar escândalos.

The diplomat acted with a low profile to avoid scandals.

Borrowed concept 'low profile' adapted into Portuguese.

5

A ressonância das notas baixas no auditório era sublime.

The resonance of the low notes in the auditorium was sublime.

Acoustic/Aesthetic description.

6

Ele move-se nos baixos fundos da criminalidade urbana.

He moves in the underworld of urban criminality.

'Baixos fundos' is a classic term for the underworld/slums.

7

A baixa de pressão atmosférica precede a tempestade iminente.

The drop in atmospheric pressure precedes the imminent storm.

Meteorological precision.

8

O relevo da moeda era tão baixo que estava quase liso.

The relief of the coin was so low that it was almost smooth.

Numismatic/Physical description.

Collocations courantes

Falar baixo
Preço baixo
Lume baixo
Andar de baixo
Voz baixa
Nível baixo
Baixa auto-estima
Golpe baixo
Pressão baixa
Baixo calão

Phrases Courantes

De baixo para cima

Por baixo

Para baixo

Dar baixa

Baixa médica

Em baixo

Cabeça baixa

Baixa temporada

Pôr por baixo

Baixo relevo

Souvent confondu avec

Baixo vs Curto

Curto is for length (horizontal/time), Baixo is for height (vertical).

Baixo vs Abaixo

Abaixo is an adverb of place (below), Baixo is an adjective (low).

Baixo vs Pequeno

Pequeno is small in overall size, Baixo is specifically not tall.

Expressions idiomatiques

"Golpe baixo"

An unfair or mean tactic.

Mencionar o passado dele foi um golpe baixo.

Informal

"De alto a baixo"

Thoroughly or from head to toe.

Ela examinou o contrato de alto a baixo.

Neutral

"Baixar a bola"

To humble oneself or calm down (Brazilian).

Baixa a bola, você não é o chefe aqui.

Slang

"Por baixo do pano"

Secretly or illegally (under the table).

Eles fizeram o negócio por baixo do pano.

Informal

"Estar por baixo"

To be in a losing or disadvantaged position.

Neste momento, a nossa equipa está por baixo.

Informal

"Baixar a guarda"

To stop being vigilant or defensive.

Não podes baixar a guarda agora.

Neutral

"Baixo calão"

Vulgar language or swearing.

Ele usa muito vocabulário de baixo calão.

Formal

"Baixos fundos"

The criminal underworld or slums.

Ele conhece bem os baixos fundos da cidade.

Literary

"Falar por baixo"

To whisper or speak in a muffled way.

Eles falavam por baixo para ninguém ouvir.

Neutral

"Dar um baixo"

To discourage someone (Brazilian).

Não me dês um baixo agora que estou animado.

Slang

Facile à confondre

Baixo vs Curto

Both translate to 'short' in English.

Baixo is for height/volume. Curto is for length/duration.

Cabelo curto vs. Homem baixo.

Baixo vs Raso

Both can mean 'low' in relation to water.

Raso means shallow (not deep). Baixo means the level is currently low.

Piscina rasa vs. Rio baixo.

Baixo vs Grave

Both relate to low sound.

Baixo is volume (quiet). Grave is pitch (deep).

Falar baixo vs. Voz grave.

Baixo vs Debaixo

Sounds similar and relates to 'low'.

Debaixo is a preposition meaning 'under'. Baixo is an adjective.

Debaixo da mesa vs. Mesa baixa.

Baixo vs Abaixar

The verb form of the adjective.

Abaixar is the action of making something low.

Abaixar o volume.

Structures de phrases

A1

[Noun] é baixo.

O meu pai é baixo.

A1

Fale [Adverb].

Fale baixo, por favor.

A2

[Noun] está por baixo de [Noun].

O papel está por baixo do livro.

A2

[Noun] é mais baixo que [Noun].

A Maria é mais baixa que a Ana.

B1

Tocar [Instrument].

Eu toco baixo.

B1

[Noun] de baixo [Noun].

Um investimento de baixo risco.

B2

Estar com a [Medical Condition] baixa.

Estou com a tensão baixa.

C1

Vocabulário de [Noun] calão.

Ele usa vocabulário de baixo calão.

Famille de mots

Noms

Verbes

Adjectifs

Apparenté

Comment l'utiliser

frequency

Extremely high; top 500 words in Portuguese.

Erreurs courantes
  • O filme é baixo. O filme é curto.

    Use 'curto' for duration/time.

  • Ela é muito baixo. Ela é muito baixa.

    Adjectives must agree with the feminine subject 'ela'.

  • Eu tenho cabelo baixo. Eu tenho cabelo curto.

    Use 'curto' for hair length.

  • O livro está baixo da mesa. O livro está debaixo da mesa.

    'Debaixo' is the preposition for 'under'.

  • Fale baixos. Fale baixo.

    When used as an adverb, 'baixo' remains singular.

Astuces

Gender Match

Always look at the noun. If it ends in 'a', use 'baixa'. If it ends in 'o', use 'baixo'.

Height vs Length

Vertical = Baixo. Horizontal = Curto. This is the golden rule for English speakers.

The 'X' Sound

The 'x' in 'baixo' sounds like 'sh'. Practice saying 'shhh' to get it right.

Volume Control

Use 'falar baixo' to tell someone to whisper or be quiet.

Lisbon Downtown

If you are in Lisbon, 'A Baixa' is the place to go for shopping and history.

Bass Guitar

The word for the instrument is the same as the adjective. 'O baixo' is the bass.

Low Heat

Always use 'lume baixo' for slow cooking. It's a very common recipe term.

Baixaria

Use 'baixaria' to describe a scandalous or vulgar situation.

Low Blow

'Golpe baixo' is used exactly like 'low blow' in English.

Feeling Down

'Para baixo' is how you say you are feeling a bit sad or depressed.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'BASS' guitar. It plays 'BAIXO' (low) notes and sits at the 'BASE' of the music.

Association visuelle

Imagine a person standing in a 'BOX' (which sounds a bit like 'baixo'). If the box is small, the person looks 'baixo' (short).

Word Web

Alto Curto Som Altura Volume Chão Pequeno Grave

Défi

Try to find five things in your room that are 'baixas' and describe them aloud using the feminine form.

Origine du mot

From the Late Latin 'bassus', which meant 'thick', 'fat', or 'short'. This replaced the Classical Latin 'humilis' in many contexts related to physical height.

Sens originel : Short, thick, or low-lying.

Romance (Indo-European).

Contexte culturel

While 'baixo' is neutral for height, avoid using it to describe someone's social status (classe baixa) unless you are speaking in a formal, sociological context, as it can sound dismissive.

English speakers often use 'short' for everything. Remember to split 'short' into 'baixo' (height) and 'curto' (length).

A Baixa Pombalina (Lisbon's downtown) Os Baixinhos da Xuxa (Brazilian pop culture) O Baixista (common role in Portuguese rock bands like Xutos & Pontapés)

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

Describing People

  • Ele é baixo.
  • Ela é mais baixa que eu.
  • Um homem baixo.
  • Crianças baixas.

Adjusting Sound

  • Fala mais baixo.
  • O volume está baixo.
  • Podes pôr mais baixo?
  • Som muito baixo.

Cooking

  • Lume baixo.
  • Fogo baixo.
  • Temperatura baixa.
  • Cozinhar em lume baixo.

Shopping/Economy

  • Preços baixos.
  • Baixa de preços.
  • Custo baixo.
  • Inflação baixa.

Location

  • Andar de baixo.
  • Lá em baixo.
  • Por baixo da mesa.
  • Para baixo.

Amorces de conversation

"Tu és mais baixo ou mais alto que os teus pais?"

"Preferes viver no andar de cima ou no andar de baixo?"

"Onde podemos encontrar os preços mais baixos na cidade?"

"Achas que é falta de educação falar baixo em público?"

"Sabes tocar algum instrumento? Talvez o baixo?"

Sujets d'écriture

Descreve uma pessoa da tua família que seja baixa. Como é a personalidade dela?

Escreve sobre um momento em que tiveste de falar baixo para não acordar alguém.

Quais são as vantagens e desvantagens de ser baixo?

Descreve o teu bairro. Há muitas casas baixas ou prédios altos?

Como te sentes quando a bateria do teu telemóvel está baixa e não tens carregador?

Questions fréquentes

10 questions

No, for a movie with a short duration, you should use 'curto'. 'Um filme baixo' would imply low volume or low quality.

Generally, no. It is a neutral descriptive term. However, using the diminutive 'baixinho' can sound more affectionate or polite.

'Baixo' is an adjective (low/short). 'Abaixo' is an adverb used to indicate a position lower than something else (below).

You say 'bateria baixa'. Since 'bateria' is feminine, you must use 'baixa'.

In the context of sound, yes, it usually means quiet. However, in music, it can also refer to low-pitched (bass) frequencies.

Yes, 'o andar de baixo' is the standard way to say 'the floor below' or 'downstairs'.

Yes, 'preços baixos' is very common and means 'low prices'.

It is an idiom meaning 'low blow'—an unfair or dirty move in a fight or argument.

You say 'Eu toco baixo'. In this case, 'baixo' is a noun.

No, for hair you must use 'curto'. 'Cabelo baixo' is rarely used, though sometimes it refers to hair that is cut very close to the scalp (like a buzz cut).

Teste-toi 180 questions

writing

Write a sentence describing a short man.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence asking someone to speak quietly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a low table.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about low prices.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about living downstairs.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a low battery.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about playing the bass.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence using 'golpe baixo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about feeling down.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about low heat in cooking.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about low clouds.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence comparing two people's height.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about sick leave.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about low inflation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about vulgar language.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about low blood pressure.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a low ceiling.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a low tide.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a quiet radio.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Write a sentence about a low risk investment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'O meu irmão é baixo.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Fale baixo, por favor.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'A mesa é baixa.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Os preços são baixos.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Eu moro no andar de baixo.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'A minha bateria está baixa.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Ele toca baixo.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Isso foi um golpe baixo.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Sinto-me para baixo.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Cozinhe em lume baixo.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'As nuvens estão baixas.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'A maré está baixa.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Estou de baixa médica.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'A inflação está baixa.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Baixo calão.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Tensão arterial baixa.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'O teto é baixo.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Voz baixa.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Baixo risco.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Baixa temporada.'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'O som está baixo.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Ela é baixa.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Fale mais baixo.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Andar de baixo.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Bateria baixa.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Lume baixo.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Ele toca baixo.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Golpe baixo.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Para baixo.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Maré baixa.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Baixa médica.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Baixo calão.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Tensão baixa.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Preços baixos.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and write: 'Voz baixa.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 180 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !