At the A1 level, you should recognize 'cheque' as a basic noun related to money and shopping. You likely won't need to write one, but you should know it's a piece of paper used for payment. At this stage, focus on the gender (o cheque) and simple verbs like 'ter' (to have) or 'pagar' (to pay). You might see it on signs in shops saying 'Não aceitamos cheques' (We don't accept checks). It is important to learn that it is a masculine noun. You can practice by saying 'Eu tenho um cheque' or 'O cheque é de cem euros'. The pronunciation is straightforward, but remember that the 'que' at the end is very soft. This level is about basic identification and understanding that it is a method of payment, similar to 'dinheiro' (money) or 'cartão' (card). You should also be able to identify a check in a picture of a bank or a wallet. In short, A1 is about the 'what' and 'how much'.
At the A2 level, you begin to use 'cheque' in more functional sentences. You should be able to describe actions like 'assinar um cheque' (signing a check) or 'preencher um cheque' (filling out a check). You will learn to use it with prepositions, such as 'pagar com cheque'. You might also start to understand the concept of a 'talonário' (checkbook). At this level, you should be able to handle a simple transaction at a bank teller, like 'Quero depositar este cheque, por favor'. You are also introduced to the plural form 'cheques' and how to use it with numbers, for example, 'dois cheques de cinquenta reais'. You should be aware of the difference between 'cheque' and 'dinheiro'. This level focuses on everyday banking and the physical handling of the document. You might also encounter the word in simple reading exercises about a person going to the bank or paying for a service. It's about being able to perform basic tasks involving the word.
At the B1 level, you move into the 'problems and solutions' phase of using the word 'cheque'. You should be able to explain what happens if a check is lost or stolen, using the verb 'sustar' (to stop payment). You will learn about 'cheque sem fundo' (bounced check) and how to discuss financial issues in more detail. Your vocabulary expands to include terms like 'cheque nominal' (a check made out to someone) and 'cheque cruzado' (a crossed check). You can describe more complex banking procedures: 'O banco não aceitou o cheque porque a assinatura estava errada'. At this level, you can also understand and use the metaphorical 'cheque em branco'. You should be able to write a short paragraph about your banking habits or a past experience with a check. The focus here is on the mechanics of banking and dealing with the common complications that arise when using paper checks. You're moving from just 'paying' to 'managing' payments.
At the B2 level, you understand the legal and professional nuances of 'cheque'. You can discuss 'cheques pré-datados' and the social/legal implications of using them in Brazil. You are familiar with 'cheque administrativo' (cashier's check) and when it is required for large transactions. Your ability to write the amount 'por extenso' (in words) should be quite high, including complex numbers. You can understand news reports about 'compensação bancária' and 'taxas de juros'. You can participate in a debate about the decline of checks versus the rise of digital payments like PIX. At this level, you can use the word in formal business letters and contracts. You understand the 'Lei do Cheque' in a general sense and can discuss the consequences of financial fraud. The focus is on the check as a professional and legal instrument within the broader economy. You are expected to use the word with precision in both formal and informal registers.
At the C1 level, you have a deep understanding of the historical and economic context of 'cheque'. You can discuss its role in the hyperinflation periods of Brazil or its use as a credit instrument before modern banking. You are comfortable with highly technical terms like 'endosso' (endorsement), 'aval' (guarantee), and 'protesto de cheque' (formally protesting a check for non-payment). You can read complex legal documents or financial analyses that use the word in various contexts. You understand the subtle differences between 'cheque ao portador' and 'cheque nominal' in terms of risk and liability. You can use the word in sophisticated metaphors and idiomatic expressions with ease. Your pronunciation and usage are natural, and you can explain the cultural differences in check usage between Portugal, Brazil, and Angola. This level is about mastery of the technical, legal, and cultural dimensions of the word, allowing you to function perfectly in a professional financial or legal environment.
At the C2 level, your understanding of 'cheque' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can analyze the etymology of the word and its journey from English/French into Portuguese. You can write academic papers or legal briefs regarding the 'títulos de crédito' (credit instruments) where 'cheque' is a central theme. You understand the most obscure banking regulations and the historical evolution of the 'Câmara de Compensação'. You can use the word in creative writing to evoke specific time periods or social classes. You are aware of regional slang and archaic terms related to checks across the entire Lusosphere. You can effortlessly switch between the technical legal register and the informal street slang (like 'borrachudo'). At this level, the word is just one small part of a vast, interconnected web of financial, legal, and cultural knowledge that you navigate with total fluency and nuance.

cheque en 30 secondes

  • A masculine noun 'o cheque' referring to a bank check used for financial payments.
  • Commonly used with verbs like 'preencher' (fill out), 'assinar' (sign), and 'sustar' (stop payment).
  • Essential in formal contexts like real estate (cheque caução) and business, despite digital alternatives.
  • Must be distinguished from 'xeque' (chess/sheikh) and requires agreement with masculine articles and adjectives.

In the modern Lusophone world, specifically in Brazil and Portugal, the word cheque refers to a traditional financial instrument that, while declining in daily retail use due to the advent of instant payment systems like PIX or MB Way, remains a cornerstone of formal financial transactions. A cheque is essentially a written mandate addressed to a banking institution, instructing it to pay a specific amount of money to a named individual or entity from the account holder's balance. Understanding the word requires looking beyond its basic definition and into the cultural etiquette of financial trust. In Brazil, for instance, the 'cheque pré-datado' (post-dated check) was a ubiquitous form of informal credit for decades, allowing consumers to pay for goods in installments before the widespread adoption of credit cards. When you use the word cheque, you are often entering a register of formality or dealing with significant sums, such as real estate down payments or legal settlements.

Financial Context
The document itself is often referred to as a 'folha de cheque' (check leaf). A collection of these is a 'talonário' or 'bloco de cheques'.
Legal Weight
Issuing a 'cheque sem fundo' (a check without sufficient funds) is a serious matter in Portuguese-speaking countries, often leading to the individual being placed on a 'cadastro de emitentes de cheques sem fundos' (CCF), which severely impacts their credit score.

Por favor, preencha o cheque com o valor exato da compra para evitar problemas na compensação bancária.

The evolution of the word has also seen it move into metaphorical territory. To give someone a 'cheque em branco' (a blank check) means to grant them total autonomy or unconditional support in a situation. This usage is common in political and business journalism. Despite the digital shift, the terminology surrounding the cheque persists in digital banking apps, where 'depósito de cheque por imagem' (check deposit by image) is a common feature. The ritual of writing out the amount 'por extenso' (in words) is a specific linguistic skill every Portuguese learner should master, as it involves complex number agreements and the use of the word 'reais' or 'euros' correctly at the end of the phrase.

O gerente do banco solicitou que eu assinasse o cheque no verso para efetuar o endosso.

Common Verbs
Preencher (to fill out), Assinar (to sign), Sustar (to stop payment), Descontar (to cash), Compensar (to clear).

Culturally, the cheque holds a different weight depending on the generation. Older Lusophones may still prefer it for its physical trail and the 'security' of a signature, whereas the younger generation might only encounter it when receiving a wedding gift or dealing with bureaucratic government payments. In Portugal, the 'cheque-refeição' (meal voucher) is a specific type of benefit given to employees, though these are now mostly issued as cards. Understanding the specific vocabulary like 'portador' (bearer) and 'nominal' (payable to a specific person) is essential for navigating any financial transaction involving this noun. The word itself is masculine (o cheque) and follows standard pluralization rules (os cheques).

Ele recebeu um cheque administrativo, que é mais seguro para transações de alto valor.

Nunca deixe um cheque assinado em branco; isso é um risco enorme para a sua segurança financeira.

In summary, while the physical cheque might be seen as a relic of the 20th century, its linguistic and legal structures remain deeply embedded in the Portuguese language. Whether you are discussing banking history, reading a contract, or metaphorically giving someone a 'blank check,' the word carries a history of trust, commerce, and legal obligation. Mastering its use means understanding not just a noun, but a whole system of financial interaction that shaped the modern economies of Brazil and Portugal.

Using the word cheque in a sentence requires an understanding of its role as a masculine noun and the specific verbs that govern financial actions. In Portuguese, we don't just 'write' a check; we 'preenchemos' (fill out) or 'emitimos' (issue) one. The syntax often involves prepositions that indicate the method of payment. For example, 'pagar em cheque' or 'pagar com cheque' are both acceptable, though 'em' is very common when discussing the payment method as a category. When you want to describe the status of the check, you use adjectives like 'nominal' (to a specific person) or 'cruzado' (crossed, for deposit only). The phrase 'sustar um cheque' is essential if you lose your checkbook and need to stop payment. In more advanced contexts, you might hear about 'cheque de viagem' (traveler's check) or 'cheque visado' (certified check).

Direct Object Usage
'Eu assinei o cheque.' (I signed the check). Here, 'cheque' is the direct object of the verb 'assinar'.
Prepositional Phrases
'Ele pagou a conta com um cheque.' (He paid the bill with a check). The preposition 'com' indicates the instrument used.

O cliente pediu para sustar o cheque após perceber que o serviço não foi concluído.

When constructing sentences about banking, pay attention to the verb 'compensar'. In English, we say a check 'clears'. In Portuguese, 'o cheque compensou' or 'o cheque caiu na conta'. If a check is returned for lack of funds, the sentence structure usually involves the passive or a state: 'O cheque voltou por falta de fundos'. This is a very common phrase in Brazilian business. Another interesting sentence pattern involves the 'cheque pré-datado'. You might say, 'Vou te dar um cheque para o dia 20,' which literally means 'I will give you a check for the 20th,' implying it shouldn't be cashed until then. This usage is grammatically interesting because it treats the check as a future obligation rather than an immediate payment.

Infelizmente, o cheque que você me deu foi devolvido pelo banco.

Idiomatic Sentence Patterns
'Dar um cheque sem fundo' is used as a full verbal phrase meaning to bounce a check. 'Ela deu um cheque sem fundo na loja.'

Furthermore, the word is often used in the context of 'talonário'. A sentence like 'Meu talonário de cheques acabou' (My checkbook ran out) is something you might hear from a business owner. In more formal writing, such as a contract, you might see: 'O pagamento será efetuado mediante a entrega de um cheque nominal à vendedora.' This shows the word used in a formal, legalistic structure. For students of Portuguese, practicing the different ways to 'handle' a check—from 'preencher' (filling) to 'endossar' (endorsing)—is a great way to expand your vocabulary of functional, everyday actions. Even if you never write a physical check yourself, understanding these sentences will help you navigate banking apps and financial news in Portuguese-speaking countries.

Você pode me dizer se este cheque já foi compensado?

O governo emitiu um cheque de estímulo para as famílias de baixa renda.

Finally, the transition from paper to digital has led to phrases like 'cheque digital' or 'cheque eletrônico,' which are often used in corporate finance. In these cases, the word cheque maintains its core meaning of a 'promised payment' but adapts to the medium. Whether you are at a bank counter in Lisbon or managing a business in São Paulo, these sentence patterns will ensure you communicate your financial needs clearly and correctly.

You will encounter the word cheque in several specific environments, even if you don't use them in your daily grocery shopping. The primary location is, of course, the bank (o banco). When speaking with a 'gerente' (manager) or a 'caixa' (teller), the word is ubiquitous. You'll hear it in phrases like 'preciso de um novo talão de cheques' or 'quero depositar este cheque'. Banks are the ritualistic home of this word, where the physical paper is still processed and verified. Another common place is in real estate (imobiliárias). In Brazil and Portugal, the 'cheque caução' (security deposit check) is a standard requirement for renting an apartment. It serves as a guarantee for the landlord, and you will hear real estate agents repeatedly using this term during the negotiation process.

Business and B2B
In the world of suppliers and wholesalers, 'pagamento em cheque' is still relatively common for large orders, as it provides a paper trail and a deferred payment date.
Legal and Judicial
Lawyers and court officials use the word when discussing 'execução de cheque' (the legal enforcement of a check payment) or 'estelionato' (fraud involving checks).

Na imobiliária, o corretor explicou que o cheque caução seria devolvido ao final do contrato.

In television and news, specifically in financial segments, you will hear about the 'compensação de cheques' or the decline of check usage in favor of digital methods. It’s often used in a sociological context to discuss the 'desbancarização' (unbanking) of certain populations who might still rely on checks or cash. In Portugal, you will frequently hear about the 'cheque-refeição' in the context of employment benefits and labor laws. This is a specific cultural nuance where the 'cheque' isn't a bank document but a coupon for food, though the name persists. You might hear an employee ask, 'Já recebemos os cheques-refeição deste mês?'

O noticiário informou que o número de cheques devolvidos aumentou no último semestre.

Retail and Services
Small shops or dental clinics might have signs saying 'Não aceitamos cheques' (We do not accept checks), which is a common phrase to hear or see in Brazil.

Another place you'll hear this word is in movies or soap operas (novelas). A dramatic scene might involve a character 'assinando um cheque' to pay off a debt or 'rasgando um cheque' (tearing up a check) in a moment of defiance. This cinematic use reinforces the idea of the check as a tangible symbol of wealth or obligation. Finally, in educational settings, when learning about the history of the economy or basic financial literacy, the cheque is used as the primary example of a negotiable instrument. Even in the age of PIX, the legal framework of the 'Lei do Cheque' (Check Law) is taught in law schools and business courses, ensuring the word stays in the professional lexicon.

Na novela, o vilão tentou subornar o delegado com um cheque vultoso.

A empresa parou de emitir cheques em papel e migrou totalmente para o sistema eletrônico.

In conclusion, while you might not hear 'cheque' at a trendy bar or a fast-food joint, it remains a vital word in banks, real estate offices, legal departments, and corporate environments. It is a word of 'serious' business, and knowing where to expect it will help you understand the level of formality and the nature of the transaction taking place.

One of the most frequent mistakes English speakers make when using the word cheque in Portuguese is confusion with its homophone xeque. While they sound exactly the same, 'cheque' with 'ch' is the financial document, whereas 'xeque' with 'x' is used in the context of chess (xeque-mate/checkmate) or as a title for a leader in some Middle Eastern cultures. Mixing these up in writing can lead to confusion, especially in formal business communications. Another common error is regarding the gender of the word. Many learners assume that because it ends in 'e', it might be feminine, but it is strictly masculine: o cheque. Saying 'a cheque' is a hallmark of an early-stage learner.

Spelling Error
Writing 'xeque' when you mean a bank check. Correct: 'Vou assinar o cheque'. Incorrect: 'Vou assinar o xeque'.
Gender Mismatch
Using feminine articles or adjectives. Correct: 'O cheque está assinado'. Incorrect: 'A cheque está assinada'.

Cuidado para não escrever 'xeque' no seu e-mail para o gerente do banco; o termo correto é cheque.

Prepositional errors are also quite common. In English, we 'write a check TO someone.' In Portuguese, you don't usually say 'escrever um cheque para alguém' as the primary way to describe the formal issuance. Instead, you use the adjective 'nominal'. A 'cheque nominal a João' means a check made out to João. While 'para' is understood in casual conversation, 'nominal a' or 'em favor de' is the correct formal usage. Furthermore, learners often struggle with the verb 'to bounce'. They might try to translate 'bounce' literally (pular). While 'cheque que pula' is a slang term, the correct formal banking term is 'cheque devolvido' or 'cheque sem fundos'. Using 'cheque saltitante' or similar literal translations will sound very strange to a native speaker.

Muitos alunos dizem 'eu vou pagar com a cheque', mas o correto é 'eu vou pagar com o cheque'.

False Cognate Confusion
Confusing 'cheque' (noun) with 'check' (verb/mark). In Portuguese, a checkmark is a 'visto' or 'marca de seleção'.

Another mistake is the pluralization. Some learners try to follow English patterns and say 'chequess' or keep it singular when it should be plural. In Portuguese, it is simply 'cheques'. Also, when writing the amount 'por extenso', learners often forget that the currency must agree with the amount. For example, 'mil reais' is correct, but many forget the 's' in 'reais' or 'euros'. Finally, the concept of 'sustar' (to stop payment) is often replaced by learners with 'parar' or 'cancelar'. While 'cancelar' is understood, 'sustar' is the specific banking term you will see on forms and in bank apps. Using the precise vocabulary will make you sound much more fluent and professional.

Ele cometeu um erro ao preencher o cheque, escrevendo o valor por extenso incorretamente.

Não confunda cheque (dinheiro) com xeque (do xadrez ou o título árabe).

By being aware of these common pitfalls—the spelling of 'xeque', the masculine gender, the specific verbs like 'sustar' and 'compensar', and the correct way to specify the recipient—you will avoid the most common errors made by English speakers and navigate Lusophone financial waters with confidence.

While cheque is a specific financial instrument, there are several other words in Portuguese that relate to payments and money transfers which you might use depending on the context. The most modern alternative in Brazil is PIX, which is an instant payment system that has almost entirely replaced checks for personal transactions. In Portugal, MB Way serves a similar purpose. If you are talking about a general payment, the word pagamento is the overarching term. For a bill or a bank slip that you pay at a pharmacy or bank, the word is boleto (specifically in Brazil) or fatura (more common in Portugal for general invoices).

Cheque vs. Boleto
A 'cheque' is something you issue to pay someone; a 'boleto' is a document issued by a company for you to pay them.
Cheque vs. Transferência
A 'transferência bancária' is a direct movement of funds between accounts, often done via app, replacing the need for a physical check.

Hoje em dia, muitas pessoas preferem fazer um PIX em vez de preencher um cheque.

Another related term is comprovante (receipt/proof of payment). When you deposit a check, the bank gives you a 'comprovante de depósito'. If you are talking about cash, the word is dinheiro vivo or espécie. For example, 'Você aceita cheque ou só dinheiro em espécie?'. In the context of business credit, you might hear about a duplicata, which is a type of commercial invoice that functions somewhat like a check in business-to-business transactions. In Portugal, the term livrança is also used for a promissory note, which is a similar but distinct legal document for debt. Understanding these distinctions is crucial for anyone working in finance or running a business in a Portuguese-speaking country.

O cheque administrativo é uma alternativa mais segura para quem não quer carregar grandes quantias em dinheiro.

Cheque vs. Vale
A 'vale' is usually a voucher or a credit note (like 'vale-presente' for a gift card), whereas a 'cheque' is direct access to cash in an account.

When looking for synonyms in a metaphorical sense, if someone says 'dar um cheque em branco', you could replace it with 'dar carta branca' (to give carte blanche), which is very common in Portuguese. If you are discussing the 'bouncing' of a check, you might use the term estorno (reversal), although this usually applies to credit cards. In banking software, you might see the term título used as a generic word for checks, bills, and other negotiable instruments. By learning these alternatives, you not only enrich your vocabulary but also gain a deeper understanding of the financial landscape in Brazil and Portugal, allowing you to choose the most appropriate word for every transaction.

A loja oferece um desconto para quem paga em dinheiro, mas o valor é o mesmo para o cheque.

Se você não tiver o cheque, podemos aceitar uma transferência bancária imediata.

Ultimately, while the cheque remains a unique and legally distinct entity, its alternatives—PIX, boleto, transferência, and vouchers—are equally important to master. Knowing when to use each will make your financial Portuguese precise and culturally relevant.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The financial meaning evolved because a 'check' was originally a counterfoil or 'check' used to prevent fraud on bank bills.

Guide de prononciation

UK /ˈʃɛki/ (Portuguese approximation)
US /ˈʃɛki/
The stress is on the first syllable (CHE-que).
Rime avec
Leque (fan) Breque (brake - informal) Xeque (check/sheikh) Bequer (beaker - partial) Moleque (kid) Basquete (basketball - partial) Tapete (carpet - partial) Filete (thin strip)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing 'ch' as 'k' (like 'chemist'). It must be 'sh'.
  • Pronouncing 'que' as 'kway'. It is simply 'ki' or 'k'.
  • Putting stress on the last syllable.
  • Confusing the spelling with 'check' in writing.
  • Forgetting the final vowel sound in Brazilian Portuguese.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

The word is very similar to English, making it easy to recognize.

Écriture 3/5

Spelling 'cheque' correctly and writing values 'por extenso' can be tricky.

Expression orale 2/5

Pronunciation is simple if you know the 'sh' sound for 'ch'.

Écoute 2/5

Easy to hear, but watch out for the homophone 'xeque'.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

Banco Dinheiro Pagar Assinar Conta

Apprends ensuite

Boleto Transferência Saldo Extrato Investimento

Avancé

Endosso Prescrição Custódia Compensação Alienação

Grammaire à connaître

Masculine Noun Agreement

O cheque (masculine) deve ser assinado (masculine).

Pluralization of words ending in 'e'

Um cheque -> Dois cheques.

Use of 'por extenso' for numbers

Escrever 'cem reais' em vez de '100'.

Preposition 'com' for instruments

Pagar com cheque.

Agreement with large numbers

Um cheque de um milhão de reais (singular 'milhão').

Exemples par niveau

1

Eu tenho um cheque.

I have a check.

Simple subject + verb + masculine noun.

2

O cheque é de dez euros.

The check is for ten euros.

Using the verb 'ser' to indicate value.

3

Ela paga com cheque.

She pays with a check.

The preposition 'com' indicates the instrument.

4

Onde está o meu cheque?

Where is my check?

Interrogative sentence with masculine possessive 'meu'.

5

Não aceitamos cheque aqui.

We don't accept checks here.

Negative sentence with the verb 'aceitar'.

6

Este cheque é grande.

This check is big.

Demonstrative 'este' matching masculine 'cheque'.

7

Um cheque, por favor.

A check, please.

Basic request with indefinite article.

8

O cheque está na mesa.

The check is on the table.

Preposition 'na' (em + a) for location.

1

Você pode assinar o cheque agora?

Can you sign the check now?

Modal verb 'poder' + infinitive 'assinar'.

2

Eu preciso preencher o cheque com cuidado.

I need to fill out the check carefully.

Verb 'precisar' + infinitive 'preencher'.

3

O banco recebeu o seu cheque ontem.

The bank received your check yesterday.

Past tense 'recebeu' (pretérito perfeito).

4

Vou depositar o cheque na minha conta.

I am going to deposit the check into my account.

Future with 'ir' + infinitive 'depositar'.

5

O talonário de cheques está na gaveta.

The checkbook is in the drawer.

Compound noun 'talonário de cheques'.

6

Ele escreveu o valor do cheque errado.

He wrote the check value wrong.

Adverb 'errado' modifying the action.

7

Quantos cheques você tem?

How many checks do you have?

Plural 'cheques' with 'quantos'.

8

O cheque nominal é mais seguro.

The nominal check is safer.

Adjective 'nominal' modifying 'cheque'.

1

O cheque foi devolvido por falta de fundos.

The check was returned for lack of funds.

Passive voice 'foi devolvido'.

2

Preciso sustar o cheque porque perdi minha bolsa.

I need to stop the check because I lost my purse.

Specific verb 'sustar' for stopping payment.

3

Você deve cruzar o cheque para sua segurança.

You should cross the check for your safety.

Verb 'cruzar' in the financial sense.

4

O cheque ainda não caiu na minha conta.

The check hasn't cleared in my account yet.

Colloquial 'cair na conta' for clearing.

5

Ele me deu um cheque em branco e disse para eu escolher o presente.

He gave me a blank check and told me to choose the gift.

Idiomatic 'cheque em branco'.

6

O valor por extenso no cheque está ilegível.

The amount in words on the check is illegible.

Phrase 'por extenso' for written-out numbers.

7

O gerente pediu para eu endossar o cheque no verso.

The manager asked me to endorse the check on the back.

Verb 'endossar' and 'no verso' (on the back).

8

Não esqueça de colocar a data correta no cheque.

Don't forget to put the correct date on the check.

Imperative 'não esqueça'.

1

O cheque pré-datado é uma prática comum no comércio brasileiro.

The post-dated check is a common practice in Brazilian trade.

Compound adjective 'pré-datado'.

2

Para comprar o carro, tive que solicitar um cheque administrativo.

To buy the car, I had to request a cashier's check.

Past tense 'tive que' + specific financial term.

3

A compensação do cheque pode levar até dois dias úteis.

The check clearing can take up to two business days.

Noun 'compensação' for the clearing process.

4

O cheque foi sustado após a confirmação do roubo do malote.

The check was stopped after the confirmation of the bag theft.

Passive voice with complex noun 'malote'.

5

Emitir um cheque sem fundos pode levar à inclusão no CCF.

Issuing a bounced check can lead to inclusion in the CCF (Check Issuers Registry).

Gerund 'emitir' as a subject.

6

O beneficiário do cheque deve ser identificado claramente.

The check beneficiary must be clearly identified.

Formal term 'beneficiário'.

7

Houve uma divergência entre o valor numérico e o valor por extenso do cheque.

There was a discrepancy between the numeric value and the written value of the check.

Noun 'divergência' in a formal context.

8

O cheque de viagem já não é tão utilizado como antigamente.

The traveler's check is no longer used as much as in the past.

Comparative 'tão... como'.

1

A validade jurídica do cheque como título de crédito é indiscutível.

The legal validity of the check as a credit instrument is indisputable.

Technical term 'título de crédito'.

2

O endosso em branco transforma o cheque nominal em um cheque ao portador.

A blank endorsement transforms a nominal check into a bearer check.

Legal distinction between 'nominal' and 'ao portador'.

3

O credor decidiu protestar o cheque em cartório para garantir o recebimento.

The creditor decided to protest the check at a notary to guarantee payment.

Verb 'protestar' in a legal/financial sense.

4

A prescrição de um cheque ocorre seis meses após o prazo de apresentação.

The statute of limitations for a check occurs six months after the presentation deadline.

Legal term 'prescrição'.

5

O cheque visado oferece uma garantia adicional ao recebedor, pois o banco reserva os fundos.

A certified check offers an additional guarantee to the receiver, as the bank reserves the funds.

Subordinate clause explaining a technical term.

6

A circulação de cheques tem diminuído drasticamente com a digitalização da economia.

The circulation of checks has decreased drastically with the digitalization of the economy.

Compound past 'tem diminuído' for ongoing actions.

7

O emitente é o responsável final pelo pagamento do cheque, salvo prova em contrário.

The issuer is ultimately responsible for the payment of the check, unless proven otherwise.

Formal term 'emitente'.

8

Muitas empresas utilizam o cheque como forma de caução em contratos de locação.

Many companies use the check as a form of security deposit in rental contracts.

Noun 'caução' for security deposits.

1

A hermenêutica jurídica aplicada aos cheques evoluiu com a súmula do STJ sobre cheques pré-datados.

The legal hermeneutics applied to checks evolved with the STJ ruling on post-dated checks.

Highly academic 'hermenêutica' and legal acronyms.

2

O cheque, outrora protagonista das transações comerciais, hoje assume um papel secundário e quase nostálgico.

The check, once the protagonist of commercial transactions, today assumes a secondary and almost nostalgic role.

Sophisticated adverb 'outrora' and metaphorical language.

3

A desmaterialização do cheque levanta questões complexas sobre a segurança cibernética e a fé pública.

The dematerialization of the check raises complex questions about cybersecurity and public trust.

Abstract noun 'desmaterialização'.

4

A natureza jurídica do cheque como ordem de pagamento à vista conflita, por vezes, com o uso consuetudinário do pré-datado.

The legal nature of the check as an on-demand payment order sometimes conflicts with the customary use of post-dating.

Technical term 'consuetudinário' (customary).

5

A análise grafotécnica da assinatura em um cheque é fundamental em processos de contestação de fraude.

The graphotechnical analysis of the signature on a check is fundamental in fraud contestation processes.

Technical term 'grafotécnica'.

6

O cheque administrativo, por ser emitido pela própria instituição, mitiga o risco de crédito para o beneficiário.

The cashier's check, being issued by the institution itself, mitigates the credit risk for the beneficiary.

Sophisticated verb 'mitigar'.

7

A obsolescência programada dos meios de pagamento físicos relegou o cheque ao limbo da burocracia estatal.

The programmed obsolescence of physical payment methods has relegated the check to the limbo of state bureaucracy.

Metaphorical use of 'limbo' and 'obsolescência'.

8

A responsabilidade solidária do banco em caso de pagamento de cheque grosseiramente falsificado é tema recorrente na jurisprudência.

The bank's joint liability in case of payment of a grossly forged check is a recurring theme in jurisprudence.

Legal term 'responsabilidade solidária'.

Collocations courantes

Preencher um cheque
Assinar um cheque
Cheque sem fundo
Cheque nominal
Cheque cruzado
Talonário de cheques
Sustar um cheque
Compensar um cheque
Cheque administrativo
Cheque pré-datado

Phrases Courantes

Pagar em cheque

— To pay using a check as the method.

Eu prefiro pagar em cheque para ter o comprovante.

Passar um cheque

— To write/issue a check to someone.

Vou passar um cheque para você amanhã.

Cheque ao portador

— A check payable to whoever holds it.

Tenha cuidado com o cheque ao portador, pois qualquer um pode descontar.

Valor por extenso

— The amount written out in words on the check.

Escreva o valor por extenso para evitar fraudes.

Devolução de cheque

— The act of a bank returning a check (usually for no funds).

A devolução de cheque gera taxas bancárias.

Endosso de cheque

— Signing the back of a check to transfer it.

O endosso de cheque deve ser feito com a assinatura igual à do RG.

Canhotos de cheque

— The stubs left in the checkbook for records.

Sempre confira os seus canhotos de cheque.

Cheque de caução

— A security deposit check.

Deixei um cheque de caução no valor de um aluguel.

Sustação de cheque

— The formal request to stop a check.

A sustação de cheque pode ser feita pelo aplicativo.

Cheque visado

— A check where the bank guarantees the funds.

O cheque visado é muito comum em grandes leilões.

Souvent confondu avec

cheque vs Xeque

A chess move or an Arabic title. Sounds identical but spelled with X.

cheque vs Check

English word for 'verificar' or 'visto'. Don't use 'cheque' for a checkmark.

cheque vs Boleto

A bank slip for payment. Often confused by learners as both are paper payments.

Expressions idiomatiques

"Dar um cheque em branco"

— To give someone total freedom or unconditional trust.

O diretor deu um cheque em branco para o novo gerente reformular a equipe.

Metaphorical
"Cheque borrachudo"

— A check that 'bounces' back (no funds).

Aquele cara é conhecido por passar cheque borrachudo.

Slang (Brazil)
"Estar em xeque"

— To be in a precarious or threatened position (Note: uses 'xeque' but often confused).

A reputação do político está em xeque após o escândalo.

General
"Cheque-refeição"

— A meal voucher (not a literal bank check).

Muitos trabalhadores em Portugal recebem o cheque-refeição em cartão.

Professional
"Assinar o cheque da própria morte"

— To do something that will lead to one's own downfall.

Ao brigar com o chefe, ele assinou o cheque da própria demissão.

Dramatic
"Cheque de 1 milhão"

— Used to describe something extremely valuable or a 'dream' scenario.

Encontrar aquela joia foi como ganhar um cheque de 1 milhão.

Colloquial
"Segurar o cheque"

— To delay depositing a check as a favor to the issuer.

Você pode segurar o cheque até o dia cinco?

Informal (Brazil)
"Cheque voador"

— Another slang for a bounced check (flying check).

Ele fugiu da cidade depois de espalhar vários cheques voadores.

Slang
"Pagar o pato com cheque"

— To pay for a mistake with money (variation of 'pagar o pato').

Ele errou e agora vai ter que pagar o pato com um cheque bem alto.

Informal
"Cheque de ouro"

— A very large severance package (Golden Parachute).

O CEO saiu da empresa com um cheque de ouro.

Business

Facile à confondre

cheque vs Xeque

Homophone (sounds the same).

Cheque is money; Xeque is chess or a leader.

O rei está em xeque. / O cheque está no banco.

cheque vs Visto

Translation of 'check' as a mark.

Cheque is the document; Visto is the mark you make to say something is correct.

Coloque um visto no formulário. / Assine o cheque.

cheque vs Checar

Verb form of 'to check'.

Cheque is the noun; Checar is the verb 'to verify'.

Vou checar o saldo antes de assinar o cheque.

cheque vs Xerife

Phonetic similarity for some learners.

Cheque is financial; Xerife is a sheriff.

O xerife não aceita cheque.

cheque vs Chiclete

Starts with 'ch' and 'e'.

Cheque is money; Chiclete is chewing gum.

Comprei um chiclete com um cheque (unlikely but possible).

Structures de phrases

A1

Eu tenho [número] cheque(s).

Eu tenho um cheque.

A2

Eu vou pagar com [artigo] cheque.

Eu vou pagar com o cheque.

B1

O cheque foi [particípio] por [motivo].

O cheque foi devolvido por falta de fundos.

B2

É necessário [infinitivo] o cheque para [finalidade].

É necessário cruzar o cheque para garantir o depósito.

C1

Caso o cheque seja [particípio], o banco irá [verbo].

Caso o cheque seja sustado, o banco irá bloquear o valor.

C2

A despeito da [substantivo], o cheque permanece como [substantivo].

A despeito da digitalização, o cheque permanece como um título de crédito válido.

General

Pode me dar um cheque de [valor]?

Pode me dar um cheque de duzentos reais?

General

Onde eu assino o [substantivo]?

Onde eu assino o cheque?

Famille de mots

Noms

Talonário (checkbook)
Canhoto (stub)
Endosso (endorsement)
Emitente (issuer)
Beneficiário (beneficiary)

Verbes

Checar (to check - though often used for 'verify')
Preencher (to fill out)
Assinar (to sign)
Sustar (to stop payment)
Compensar (to clear)

Adjectifs

Nominal (made out to a person)
Cruzado (crossed)
Pré-datado (post-dated)
Visado (certified)
Administrativo (cashier's)

Apparenté

Banco
Dinheiro
Conta
Extrato
Saldo

Comment l'utiliser

frequency

Medium-Low (Retail), High (Real Estate/B2B)

Erreurs courantes
  • Eu vou pagar com a cheque. Eu vou pagar com o cheque.

    O substantivo 'cheque' é masculino, portanto exige o artigo 'o'.

  • O rei está em cheque. O rei está em xeque.

    No contexto de xadrez, a grafia correta é com 'x'. 'Cheque' com 'ch' é apenas para o documento bancário.

  • Eu preciso cancelar o cheque no banco. Eu preciso sustar o cheque no banco.

    Embora 'cancelar' seja entendido, o termo técnico correto para impedir o pagamento de um cheque é 'sustar'.

  • O cheque pulou. O cheque foi devolvido.

    'Pular' é uma tradução literal do inglês 'bounce'. Em português formal, usamos 'devolvido' ou 'sem fundo'.

  • Escrevi o valor por extenso em inglês. Escrevi o valor por extenso em português.

    Bancos em países lusófonos exigem que o preenchimento legal do documento seja na língua oficial do país.

Astuces

Nunca assine em branco

Nunca deixe uma folha de cheque assinada sem o valor preenchido. Se alguém encontrar, pode escrever qualquer quantia e você será legalmente responsável pelo pagamento.

Gênero Masculino

Lembre-se sempre: 'O cheque'. Mesmo terminando em 'e', ele não é feminino. Use artigos e adjetivos masculinos: 'cheque assinado', 'um cheque'.

Cheque vs Xeque

Use 'CH' para dinheiro e 'X' para xadrez. É um erro comum que pode ser evitado associando 'CH' com 'CHash' (dinheiro em inglês, embora a grafia seja diferente).

Cheque Pré-datado

Se estiver no Brasil, entenda que o cheque pré-datado é um compromisso de honra. Se você depositar antes da data, pode até ser processado por danos morais.

Valor por Extenso

Ao escrever o valor por extenso, coloque o número entre parênteses ou use traços para preencher os espaços vazios, evitando que alguém adicione palavras e mude o valor.

Cruzamento

Sempre cruze seus cheques se não quiser que a pessoa saque o dinheiro na hora. Isso garante que o dinheiro passe por uma conta bancária, deixando um rastro.

Sustar

Aprenda o verbo 'sustar'. É muito mais profissional e preciso do que dizer 'cancelar' ou 'parar' o cheque quando falar com o seu gerente.

Nominal

Sempre faça cheques nominais para valores altos. Isso impede que, em caso de perda, qualquer pessoa que encontre o cheque consiga utilizá-lo.

PIX como alternativa

No Brasil, pergunte sempre se aceitam PIX. É mais rápido, seguro e gratuito, e está substituindo o cheque em quase todas as situações cotidianas.

Endosso

Se for endossar um cheque para alguém, assine exatamente como está no seu documento de identidade para evitar que o banco recuse a transação por divergência de assinatura.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of a 'CHEck' that you write in a 'QUEue' at the bank. CHE + QUE = Cheque.

Association visuelle

Imagine a physical check leaf with a giant 'CH' written on it in the shape of a dollar sign.

Word Web

Banco Assinatura Dinheiro Papel Pagamento Valor Conta Saldo

Défi

Write down a fake check for one million reais and practice saying 'Este cheque é nominal a mim' out loud five times.

Origine du mot

The word 'cheque' entered Portuguese through the English word 'check', which itself came from the Old French 'eschec' (a check in chess).

Sens originel : The original meaning relates to the 'check' in chess, which implies a control or a verification of the king's position.

Indo-European > Germanic (via English) > Romance (Portuguese adoption).

Contexte culturel

Be careful when discussing 'cheques sem fundo', as it can be a sensitive topic related to personal debt or financial failure.

In the US/UK, checks are also declining, but the terminology (bounced check, blank check) remains identical in metaphorical use.

The film 'Catch Me If You Can' (Prenda-me se for capaz) features check fraud as a central plot point. Brazilian songs from the 80s often mention 'cheque sem fundo' as a sign of economic crisis. The phrase 'cheque em branco' is used in almost every Lusophone political debate.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At the Bank

  • Quero depositar um cheque.
  • Meu cheque foi devolvido.
  • Preciso de um novo talão.
  • Qual é o prazo de compensação?

Real Estate

  • O cheque caução é obrigatório?
  • Vou deixar um cheque administrativo.
  • O cheque deve ser nominal ao proprietário.
  • Quando recebo meu cheque de volta?

Business/Retail

  • Aceitamos cheques pré-datados.
  • O cheque está cruzado?
  • Não aceitamos cheques de terceiros.
  • O valor no cheque está errado.

Legal/Financial

  • O cheque prescreveu.
  • Houve fraude no cheque.
  • O endosso foi falsificado.
  • Vou protestar o cheque.

Everyday Life

  • Posso te dar um cheque?
  • Esqueci meu talão em casa.
  • Você assinou o cheque?
  • O cheque caiu hoje.

Amorces de conversation

"Você ainda usa cheques no seu dia a dia ou prefere o PIX?"

"Você já teve algum problema com um cheque devolvido?"

"Na sua opinião, o cheque vai desaparecer totalmente no futuro?"

"Como se preenche um cheque corretamente no seu país?"

"Você acha que o cheque administrativo é a forma mais segura de pagamento?"

Sujets d'écriture

Descreva a última vez que você viu ou usou um cheque físico.

Quais são as vantagens e desvantagens de usar cheques em comparação com cartões de crédito?

Escreva sobre uma situação hipotética onde você recebe um cheque em branco. O que você faria?

Reflita sobre como a tecnologia mudou a forma como lidamos com o dinheiro e os cheques.

Explique a importância do cheque na história econômica do seu país.

Questions fréquentes

10 questions

Um cheque nominal é aquele que indica o nome do beneficiário (a pessoa que vai receber o dinheiro). Ele é mais seguro porque apenas a pessoa nomeada ou alguém para quem ela endossar o cheque pode descontá-lo. Para torná-lo nominal, basta escrever 'a' ou 'em favor de' seguido do nome no campo apropriado.

Cruzar um cheque consiste em fazer dois traços paralelos, geralmente no canto superior esquerdo da folha. Isso indica ao banco que o cheque não pode ser sacado em dinheiro no caixa, devendo obrigatoriamente ser depositado em uma conta bancária. É uma medida de segurança muito comum no Brasil.

Um 'cheque sem fundo' ocorre quando o emitente (quem escreveu o cheque) não possui dinheiro suficiente na conta bancária para cobrir o valor no momento em que o beneficiário tenta descontá-lo ou depositá-lo. Isso resulta na devolução do cheque pelo banco e pode causar problemas legais e financeiros.

É um cheque emitido com uma data futura. No Brasil, é uma forma popular de parcelamento ou adiamento de pagamento. Embora juridicamente o cheque seja uma ordem de pagamento à vista, existe um acordo comercial e consuetudinário de que o beneficiário só irá depositá-lo na data escrita no documento.

Sustar um cheque significa pedir ao banco para cancelar o pagamento de uma folha específica. Isso é feito geralmente em casos de perda, roubo ou desacordo comercial. O correntista deve entrar em contato com o banco, informar o número do cheque e, em casos de crime, apresentar um boletim de ocorrência.

O cheque é um documento que você mesmo preenche para pagar alguém. O boleto é um documento de cobrança emitido por uma empresa ou banco que você deve pagar em uma agência, lotérica ou aplicativo. O cheque usa o seu saldo diretamente, enquanto o boleto é uma fatura a ser liquidada.

Endossar um cheque é o ato de assinar no verso (atrás) do documento para transferir o direito de receber o valor para outra pessoa. Por exemplo, se João recebe um cheque e quer pagar Maria com ele, ele assina atrás e entrega a Maria. Isso só é possível em cheques que permitam endosso.

É um cheque emitido pelo próprio banco em nome de um cliente. O cliente paga o valor ao banco antecipadamente, e o banco emite o documento. Ele é considerado extremamente seguro porque garante que há fundos, sendo muito usado em compras de carros ou imóveis.

Geralmente, o prazo de compensação bancária para cheques é de um a dois dias úteis. Esse é o tempo que o sistema bancário leva para verificar a assinatura, os fundos e transferir o dinheiro de uma conta para a outra. Se houver algum problema, o cheque é devolvido nesse período.

Em bancos brasileiros ou portugueses, o cheque deve ser preenchido em português, especialmente o valor por extenso. O banco pode recusar um cheque se não conseguir entender o que está escrito ou se o valor por extenso estiver em uma língua estrangeira, por questões de segurança e normas bancárias.

Teste-toi 200 questions

writing

Escreva uma frase usando 'cheque' e 'banco'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explique o que é um cheque nominal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Descreva o processo de preencher um cheque.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O que você faria se recebesse um cheque sem fundos?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Compare o uso de cheques com o uso de cartões de crédito.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva um diálogo curto entre um cliente e um gerente de banco sobre um cheque perdido.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Qual a importância do cheque na economia brasileira antiga?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Crie uma metáfora usando a expressão 'cheque em branco'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Descreva as características de um cheque administrativo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Como a digitalização afetou o uso de cheques no seu país?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva uma frase formal solicitando a sustação de um cheque.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O que significa 'endossar' um cheque?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Por que é importante escrever o valor 'por extenso'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Quais são os riscos de aceitar um cheque de terceiros?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explique a diferença entre cheque cruzado e cheque simples.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O que é o CCF?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva sobre a sensação de assinar um cheque de valor muito alto.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Como você preencheria um cheque de quinhentos reais?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O que é um cheque de caução em um aluguel?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Quais são as partes principais de um cheque?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga 'Eu preciso assinar o cheque' em voz alta.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pergunte ao gerente: 'Este cheque já foi compensado?'

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga que você quer pagar com cheque.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explique que você perdeu seu talão de cheques.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga o valor 'mil duzentos e cinquenta reais' como se estivesse preenchendo um cheque.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Peça para alguém cruzar o cheque para você.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explique por que o cheque administrativo é seguro.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga que o cheque voltou por falta de fundos.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pergunte se o estabelecimento aceita cheque pré-datado.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga que você vai endossar o cheque agora.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pronuncie a palavra 'cheque' corretamente (foco no 'ch').

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga que você esqueceu o cheque em casa.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explique a diferença entre cheque nominal e ao portador.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga que o valor no cheque está errado.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Peça um novo talão de cheques ao banco.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga que o cheque nominal é mais seguro.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Explique o que é um cheque sem fundo em suas próprias palavras.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga que você vai depositar o cheque pelo aplicativo.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pergunte se o cheque já caiu na conta.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga que você vai sustar o cheque amanhã.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique o valor: 'O cheque é de quinhentos reais.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique a ação: 'Vou assinar o cheque agora.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique o problema: 'O cheque voltou por falta de fundos.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique o tipo de cheque: 'Preciso de um cheque administrativo.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique o local: 'Deixei o cheque no banco.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique o beneficiário: 'O cheque é nominal ao Sr. Silva.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique a data: 'O cheque é para o dia dez de maio.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique a instrução: 'Cruze o cheque antes de entregar.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique o objeto: 'Onde está o meu talão de cheques?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique o verbo: 'Eu já preenchi o cheque.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique o valor por extenso: 'Setecentos e vinte reais.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique o status: 'O cheque já foi compensado.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique a quantidade: 'Tenho três cheques para depositar.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique a cautela: 'Não aceite cheques sem fundo.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique o acessório: 'O canhoto do cheque está aqui.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !