At the A1 level, you should focus on the most literal and physical meaning of 'derrubar.' It is used to describe simple accidents that happen in everyday life. For example, if you are at a restaurant and you accidentally hit your glass with your hand, you 'derrubou o copo.' At this stage, you only need to know the present tense (eu derrubo, você derruba) and the simple past (eu derrubei, você derrubou). It is important to distinguish 'derrubar' from 'cair.' Remember: 'O copo caiu' (The glass fell) vs. 'Eu derrubei o copo' (I knocked the glass over). You are the actor in 'derrubar.' Most A1 students use it for food, drinks, and toys. It is a helpful word for explaining why something is on the floor or why there is a mess. You might also use it when talking about playing with blocks—'derrubar a torre de blocos' (to knock down the block tower). The focus is entirely on physical objects that you can see and touch. Avoid using it for abstract concepts like politics or technology until you reach higher levels. Keep your sentences short and direct: Subject + Derrubar + Object.
At the A2 level, you begin to see 'derrubar' in slightly more complex but still physical contexts. This includes nature and sports. For instance, you might describe a storm by saying 'O vento derrubou as árvores.' In sports, particularly soccer which is so central to Lusophone culture, you will learn that 'derrubar o jogador' is a common way to describe a foul. You should also become comfortable with the imperative form, as it's used in warnings: 'Cuidado para não derrubar isso!' (Careful not to knock that over!). You will start to notice 'derrubar' in simple news headlines, usually referring to physical things like old houses or walls being removed. You should also start using the future tense ('vou derrubar') to talk about plans, such as cleaning up or renovating a space. The distinction between 'derrubar' and 'derramar' (to spill) becomes more relevant here; 'derrubar' is about the container falling, 'derramar' is about the liquid coming out. You are building a foundation that moves from simple accidents to intentional physical actions.
By the B1 level, you are ready to use 'derrubar' in figurative and technological contexts. This is where the word becomes very common in office and digital environments. You will learn to say 'O hacker derrubou o servidor' or 'A grande quantidade de acessos derrubou o site.' You also start using it to describe people's health or energy levels. For example, 'A gripe me derrubou' (The flu knocked me out/put me in bed). This level introduces the idea of 'derrubar' as 'defeating' or 'overcoming.' You might 'derrubar um recorde' (break a record) or 'derrubar um obstáculo' (overcome an obstacle). Your grammar should include the use of the imperfect tense ('eu derrubava') to describe habitual actions or things that were happening when something else occurred. You should also be able to use 'derrubar' in the passive voice: 'O muro foi derrubado' (The wall was knocked down). This level bridges the gap between the physical world and more abstract daily life challenges, allowing you to describe frustrations and achievements more dynamically.
At the B2 level, 'derrubar' enters the realm of politics, law, and formal debate. You will use it to discuss 'derrubar o governo' (overthrowing the government) or 'derrubar uma lei' (overturning a law). In a debate, you might say 'Ele derrubou todos os meus argumentos' (He dismantled all my arguments). You are expected to understand the nuance between 'derrubar' and more formal synonyms like 'depor' or 'refutar.' You will also encounter 'derrubar' in more sophisticated media, like editorials or documentaries. The word is used to describe social changes, such as 'derrubar preconceitos' (breaking down prejudices) or 'derrubar barreiras sociais.' Your grammatical range should now include the subjunctive mood: 'É importante que eles não derrubem a floresta' (It is important that they don't cut down the forest). You should also be familiar with common idioms and more nuanced collocations. This level requires you to understand how 'derrubar' functions as a powerful tool for expressing opposition and the dismantling of structures, whether they are physical, legal, or social.
At the C1 level, you use 'derrubar' with high precision and stylistic flair. You understand its use in literature and high-level journalism to create vivid imagery. For example, a writer might use 'derrubar' to describe the setting of the sun or the sudden end of an era. You can use it to describe complex psychological states or the collapse of intricate logical systems. You are aware of the subtle differences between 'derrubar,' 'subverter,' and 'desconstruir.' You can participate in deep discussions about environmental policy ('a derrubada das matas') or constitutional law ('derrubar um veto presidencial') using the word correctly in all its technical glory. Your mastery of the verb includes all tenses, including the more obscure ones like the personal infinitive or the future subjunctive ('se eles derrubarem...'). You also understand the cultural weight of the word in different Lusophone countries, recognizing that while the core meaning is the same, the social contexts (like specific historical revolutions) might give the word extra layers of meaning. You can use 'derrubar' to argue, persuade, and describe complex phenomena with ease.
At the C2 level, 'derrubar' is a tool you use with the finesse of a native speaker. You can use it in highly abstract philosophical contexts, discussing the 'derrubada' of traditional paradigms or the collapse of existential certainties. You are comfortable with its most obscure idiomatic uses and can even play with the word in puns or creative writing. You understand the historical etymology (from the idea of throwing someone off a cliff/bank) and how that history informs its modern usage. You can effortlessly switch between a very informal, slangy use ('Ele derrubou o forninho') and a highly formal, academic use in a single conversation without missing a beat. You recognize 'derrubar' in classical Portuguese literature and can interpret its symbolic meanings. At this level, the word is no longer just a verb to you; it is a versatile concept that you can apply to almost any situation involving a transition from a standing, functioning, or dominant state to a fallen or defeated one. You have a complete grasp of its collocations and can identify when a non-native speaker uses a slightly 'off' synonym, knowing exactly why 'derrubar' would have been the better choice.

derrubar en 30 secondes

  • Derrubar is a common Portuguese verb meaning to knock down, topple, or overthrow, used in both physical and highly figurative contexts throughout daily life.
  • It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate, but it strictly requires a direct object to show what was knocked down.
  • Commonly heard in sports for fouls, in technology for server crashes, and in politics for the removal of leaders or the overturning of laws.
  • It differs from 'cair' (to fall) because 'derrubar' implies an active force or agent caused the fall, whereas 'cair' focuses on the movement.

The Portuguese verb derrubar is a versatile and essential action word that English speakers usually translate as 'to knock down,' 'to knock over,' or 'to fell.' At its most basic level, it describes the physical act of causing something that was upright to lose its balance and fall to the ground. Whether you accidentally bump into a glass of water on a table or a lumberjack cuts down a massive tree in the forest, the action being performed is derrubar. It is a transitive verb, meaning it requires a direct object—the thing that is being knocked down. Unlike the verb 'cair' (to fall), which focuses on the object's movement itself, derrubar focuses on the external force that caused the fall.

Physical Displacement
The primary usage involves physical objects. If you are walking in a crowded room and your bag hits a vase, you 'derrubou o vaso'. In construction or urban development, if an old building is being demolished to make way for a park, workers will 'derrubar o prédio'.

O vento forte conseguiu derrubar várias árvores na rua principal durante a tempestade de ontem à noite.

Beyond the physical realm, derrubar carries significant weight in abstract and figurative contexts. In politics, it is the standard word for overthrowing a government or removing someone from power. If a president is impeached or a dictator is ousted by a revolution, the people or the process 'derrubou o governo'. In sports, specifically combat sports like judo or MMA, it refers to taking an opponent down to the mat. In the digital age, it has gained a technological meaning: when a website goes offline due to a cyberattack or high traffic, we say the traffic 'derrubou o site'. It can even describe emotional states; if someone receives bad news that makes them feel extremely sad or discouraged, they might say the news 'me derrubou' (it brought me down).

Political and Social Context
Used when a law is overturned or a major social barrier is broken. For example, 'derrubar preconceitos' means to break down prejudices.

A oposição está trabalhando arduamente para derrubar a nova proposta de lei no parlamento.

In everyday Brazilian Portuguese, you might also hear it in the context of drinking. If someone drinks so much that they pass out or become incapacitated, people might say the alcohol 'derrubou' that person. Similarly, a very strong flu or illness can 'derrubar' a patient, forcing them to stay in bed. It conveys a sense of being defeated by a force larger than oneself. In business, 'derrubar os preços' is a common strategy where a company drastically lowers prices to beat the competition. This word is truly a powerhouse in the Portuguese vocabulary, bridging the gap between a simple household accident and a major geopolitical shift.

A gripe era tão forte que acabou por derrubar toda a equipe de vendas na semana passada.

Technological Failure
When a server or a system stops working due to external pressure. 'Os hackers tentaram derrubar o sistema bancário'.

Não podemos deixar que este pequeno erro venha a derrubar todo o nosso progresso de meses.

Using derrubar correctly involves understanding its conjugation as a regular '-ar' verb and its relationship with direct objects. Since it is an action performed on something, you will almost always see it followed by a noun or a pronoun. For example, 'Eu derrubei o café' (I spilled/knocked over the coffee). Notice that in English, we might use 'spill' for liquids, but in Portuguese, if the container itself was knocked over, derrubar is the most accurate choice. It focuses on the physical movement of the container falling.

Direct Object Placement
In Portuguese, the object usually follows the verb. 'Derrubar' + 'o muro' (the wall), 'a árvore' (the tree), 'o oponente' (the opponent). When using pronouns, it becomes 'Eu o derrubei' (I knocked it down).

Se você não tomar cuidado com essa escada, vai acabar por derrubar a lata de tinta.

When discussing abstract concepts, the structure remains the same but the 'object' is an idea or a system. For instance, to 'derrubar um argumento' means to dismantle or disprove a point in a debate. This is very common in academic or legal settings. You might say, 'O advogado derrubou o depoimento da testemunha' (The lawyer tore down the witness's testimony). Here, the 'falling' is metaphorical—the testimony lost its standing or validity. Similarly, 'derrubar um recorde' means to break a record, suggesting that the previous record has been 'toppled' from its high position.

The Passive Voice
You can use 'derrubar' in the passive voice to emphasize the object that was affected. 'A árvore foi derrubada pela tempestade' (The tree was knocked down by the storm).

Muitos mitos sobre a saúde foram derrubados pela ciência moderna nos últimos anos.

In conversational Brazilian Portuguese, derrubar is often used in the context of social interactions. If someone 'derruba' your plans, they have ruined or cancelled them. 'Ele derrubou meu rolê' (He ruined my outing). It can also mean to exclude someone from a group or a project. The versatility of the verb means you should pay close attention to the nouns surrounding it. If the noun is a physical object, think 'knock over'. If it is a person in a competition, think 'defeat' or 'tackle'. If it is a system or government, think 'overthrow'. This mental mapping will help you choose the right English equivalent every time.

O lutador de judô usou uma técnica perfeita para derrubar o seu adversário no tatame.

Common Collocations
'Derrubar barreiras' (to break down barriers), 'Derrubar o preço' (to lower the price), 'Derrubar a conexão' (to drop the connection).

Precisamos de novas estratégias para derrubar a resistência dos clientes em relação ao novo produto.

The word derrubar is ubiquitous in Portuguese-speaking societies, appearing in diverse settings from the nightly news to the local soccer pitch. If you tune into a Brazilian news broadcast, you are likely to hear it in the context of politics or the economy. Reporters often discuss attempts to derrubar a veto (to override a veto) or the efforts of activists to derrubar statues of controversial historical figures. This usage highlights the verb's association with power dynamics and social change.

Sports Journalism
In soccer (futebol), if a player is tripped or fouled and falls, the commentator will say the defender 'derrubou o atacante' (knocked down the attacker). It is a key term for describing fouls in the penalty area.

O juiz marcou pênalti porque o zagueiro acabou por derrubar o jogador dentro da área.

In a more domestic or casual setting, you'll hear derrubar whenever there is a minor mishap. Parents frequently tell their children, 'Cuidado para não derrubar o suco no tapete!' (Careful not to spill the juice on the rug!). In this context, it functions as a synonym for 'virar' (to tip over) or 'derramar' (to spill), but specifically focusing on the act of knocking the container over. It is also common in the kitchen; a chef might 'derrubar' the ingredients into a pot, though 'colocar' (to put) or 'adicionar' (to add) is more common, 'derrubar' implies a more forceful or less precise action.

Environmental Discussions
In the context of the Amazon rainforest, you will hear about 'derrubar a mata' or 'derrubada de árvores,' referring to deforestation. It is a politically charged term in environmental activism.

A fiscalização ambiental luta todos os dias para impedir que criminosos venham a derrubar áreas protegidas da floresta.

Another place you'll hear this word is in the world of fashion or personal appearance. If a piece of clothing or a hairstyle doesn't look good on someone, a blunt friend might say, 'Essa roupa te derrubou' (That outfit brought you down/made you look bad). It suggests the clothing diminished the person's beauty or presence. Conversely, in the world of viral internet culture in Brazil, the phrase 'derrubar o forninho' (to knock down the little oven) became a massive meme, used to describe a situation where something goes hilariously wrong or someone makes a big, clumsy mistake. This shows how a simple verb can become a cultural touchstone.

A notícia da separação dos artistas foi o suficiente para derrubar a internet por algumas horas hoje.

Academic Debates
Professors use it when a new theory replaces an old one. 'A nova descoberta serviu para derrubar a antiga teoria da física'.

O cientista apresentou provas irrefutáveis para derrubar a hipótese que prevalecia há décadas.

The most frequent mistake English speakers make with derrubar is confusing it with the verb 'cair' (to fall). In English, we often use the word 'fall' in a way that doesn't clearly distinguish between an accidental self-fall and being pushed. In Portuguese, this distinction is mandatory. 'Eu caí' means 'I fell' (it happened to me). 'Eu derrubei' means 'I knocked [something] down'. You cannot say 'Eu derrubei' without an object unless the context is already established. If you say 'Eu derrubei no chão,' a native speaker will ask, 'Derrubou o quê?' (You knocked what down?).

Confusing with 'Deitar'
Sometimes learners confuse 'derrubar' with 'deitar' (to lay down). While both involve moving from a vertical to a horizontal position, 'deitar' is usually intentional and gentle, whereas 'derrubar' is forceful or accidental.

Incorreto: A árvore derrubou sozinha. (The tree knocked down by itself - wrong). Correto: A árvore caiu sozinha.

Another common error is related to the word 'spill.' While derrubar is used when you knock over a container of liquid, the verb 'derramar' is more specific for the liquid itself escaping. If you knock over a glass of wine, you 'derrubou o copo' (knocked over the glass) and 'derramou o vinho' (spilled the wine). Using derrubar for just the liquid ('derrubar o vinho') is common in casual speech, but 'derramar' is more precise. However, never use 'derrubar' to mean 'to drop' in the sense of 'perder' (to lose) or 'deixar cair' (to let fall). If you accidentally let your keys fall from your hand, you 'deixou cair as chaves,' you didn't 'derrubou' them (which would imply you struck them out of someone else's hand).

Misuse in Emotional Contexts
English speakers often say 'it makes me sad.' In Portuguese, you can say 'isso me deixa triste.' Using 'isso me derruba' is much stronger—it means it completely defeats your spirit or makes you unable to function.

Incorreto: Eu derrubei da escada. (I knocked down from the stairs - wrong). Correto: Eu caí da escada.

Finally, watch out for the reflexive usage. While 'derrubar-se' (to knock oneself down) exists, it is very rare. Usually, if you fall, you use 'cair'. If you want to say you threw yourself down, you use 'jogar-se'. Using derrubar reflexively sounds like you physically tripped yourself up on purpose, which is a strange thing to say in most conversations. Stick to the transitive use: [Subject] + [Derrubar] + [Object]. This clear structure will prevent most of the common pitfalls associated with this verb.

Não use derrubar para 'to download'. That is a false friend error; use 'baixar' or 'fazer o download' instead.

The 'Drop' Confusion
If you drop a class at university, don't use 'derrubar'. Use 'trancar' (to lock/suspend) or 'cancelar' (to cancel).

Cuidado: 'Derrubar o preço' é bom para o cliente, mas 'derrubar o prazo' não faz sentido; use 'perder o prazo'.

Portuguese offers several synonyms for derrubar, each with its own specific flavor and context. Understanding these nuances will make your Portuguese sound more natural and sophisticated. The most common alternative is 'deixar cair', which literally means 'to let fall.' This is used when the action is accidental or when something slips from your grip. While derrubar often implies a hit or a push, 'deixar cair' implies a loss of control. If you drop your phone, you 'deixou cair o celular'.

Derrubar vs. Demolir
'Demolir' is specific to buildings and structures. While you can 'derrubar um muro' (knock down a wall), you 'demole um prédio' (demolish a building) using heavy machinery and a planned process.
Derrubar vs. Tombar
'Tombar' is more poetic or formal. It describes the act of falling over or tilting until it falls. It is often used for monuments or in historical contexts ('O herói tombou em combate' - The hero fell in combat).

O governo decidiu demolir o antigo estádio para construir um shopping center moderno.

In a figurative sense, 'abater' is a strong alternative. It is often used for shooting down a plane or culling animals, but also for discouraging someone. If a person is 'abatido', they are more than just 'derrubado'; they are visibly weakened or depressed. In politics, 'depor' is used for removing a leader from office formally, while 'derrubar' sounds more like a forceful or revolutionary act. Another interesting synonym is 'prostrar,' which means to knock someone down so they are lying flat, often used in religious or highly dramatic literary contexts.

Derrubar vs. Vencer
In a competition, 'vencer' means to win. 'Derrubar' is more aggressive, implying you completely overwhelmed your opponent or caused them to fail spectacularly.

Conseguimos vencer o campeonato, mas não foi fácil derrubar a defesa do time adversário.

For technical outages, 'cair' is actually more common than 'derrubar' when describing the state of the system. You would say 'O site caiu' (The site fell/crashed), but 'Alguém derrubou o site' (Someone crashed the site). This highlights the cause-and-effect relationship. Lastly, in the context of prices, you can use 'baixar' (to lower) or 'reduzir' (to reduce). 'Derrubar os preços' is more dramatic, suggesting a sudden and massive drop, perhaps as part of a price war. Choosing the right word depends on whether you want to emphasize the action, the result, or the intent behind the fall.

A empresa precisou baixar as expectativas de lucro após a queda nas vendas.

Derrubar vs. Subverter
'Subverter' is used for undermining systems or orders from within. 'Derrubar' is a more direct, external blow to the system.

O movimento artístico buscou subverter os padrões tradicionais de beleza.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

The root 'ripa' is also where we get the word 'ribeira' (stream bank) and 'arribar' (to arrive/reach the shore). So, 'derrubar' is literally 'to take someone off the bank'.

Guide de prononciation

UK /de.ʁu.ˈba(ʁ)/
US /de.xu.ˈbaɾ/
The stress is on the final syllable: der-ru-BAR.
Rime avec
cantar falar amar andar lugar mar olhar pensar
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'rr' like a single English 'r'. It must be strong.
  • Pronouncing the final 'r' too strongly in Brazilian Portuguese (it is often silent or very light).
  • Confusing the 'u' sound with an 'o' sound.
  • Putting the stress on the second syllable instead of the last.
  • Forgetting to make the 'de' sound distinct from 'di'.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize in text as it follows regular patterns.

Écriture 3/5

Requires remembering the double 'rr' and the transitive nature.

Expression orale 4/5

The strong 'rr' can be difficult for English speakers to master.

Écoute 3/5

Clear sound, but can be confused with 'derramar' if spoken quickly.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

cair chão árvore mão água

Apprends ensuite

derramar virar demolir quebrar empurrar

Avancé

subverter refutar prostrar abater depor

Grammaire à connaître

Transitive Verbs

Eu derrubei (O quê?) o copo.

Regular -ar Verb Conjugation

Eu derrubo, você derruba, nós derrubamos.

Passive Voice with 'Ser'

A árvore foi derrubada.

Personal Infinitive

Para eles derrubarem a parede, precisam de ferramentas.

Future Subjunctive

Se você derrubar o suco, limpe imediatamente.

Exemples par niveau

1

Eu derrubei o meu suco na mesa.

I knocked over my juice on the table.

Simple past (Pretérito Perfeito) of a regular -ar verb.

2

Você derrubou o controle remoto?

Did you knock over the remote control?

Interrogative sentence using the second person singular.

3

O gato derruba tudo da estante.

The cat knocks everything off the shelf.

Present tense indicating a habitual action.

4

Nós não derrubamos a água.

We didn't knock over the water.

Negative sentence in the past tense.

5

Cuidado! Não derrube o vaso.

Careful! Don't knock over the vase.

Imperative mood (negative) used for a warning.

6

Eles derrubam os brinquedos no chão.

They knock the toys down on the floor.

Third person plural in the present tense.

7

Eu sempre derrubo o meu telefone.

I always knock over/drop my phone.

Use of the adverb 'sempre' with the present tense.

8

Ela derrubou a cadeira sem querer.

She knocked over the chair by accident.

The phrase 'sem querer' indicates an accidental action.

1

O vento forte derrubou a árvore no jardim.

The strong wind knocked down the tree in the garden.

Subject (o vento) performing the action on an object (a árvore).

2

O jogador derrubou o adversário e foi falta.

The player knocked down the opponent and it was a foul.

Common sports context for the verb.

3

Vou derrubar esta parede para ampliar a sala.

I am going to knock down this wall to expand the room.

Future construction 'ir + infinitive'.

4

As crianças derrubaram o castelo de areia.

The children knocked down the sandcastle.

Plural subject and plural verb in the past tense.

5

O cachorro derrubou a lixeira da cozinha.

The dog knocked over the kitchen trash can.

Animal as the subject of the action.

6

Você pode me ajudar a derrubar esta estante velha?

Can you help me knock down/dismantle this old shelf?

Modal verb 'poder' followed by the infinitive.

7

A chuva derrubou o sinal de internet.

The rain knocked down the internet signal.

Figurative use related to technology/weather.

8

Ele derrubou o prato de comida no tapete.

He knocked over the plate of food on the rug.

Specific object 'prato de comida'.

1

Uma gripe forte derrubou metade do escritório.

A bad flu knocked out half of the office.

Figurative use describing illness affecting people.

2

O hacker tentou derrubar o site do banco.

The hacker tried to take down the bank's website.

Technological context for 'taking down' a system.

3

Ela conseguiu derrubar o recorde mundial de natação.

She managed to break the world swimming record.

Collocation 'derrubar o recorde' meaning to break/surpass.

4

O excesso de tráfego derrubou o servidor ontem.

Excess traffic crashed the server yesterday.

Cause-and-effect relationship in a tech context.

5

Não deixe que os problemas derrubem o seu ânimo.

Don't let problems bring down your spirits.

Subjunctive mood used after 'deixe que'.

6

O boxeador derrubou o oponente com um soco.

The boxer knocked down the opponent with a punch.

Physical action in a combat sport context.

7

Precisamos derrubar essas barreiras burocráticas.

We need to break down these bureaucratic barriers.

Abstract use referring to systems or processes.

8

A notícia derrubou as ações da empresa na bolsa.

The news knocked down the company's shares on the stock market.

Economic/financial context.

1

O parlamento votou para derrubar o veto do presidente.

Parliament voted to override the president's veto.

Specific legal/political terminology 'derrubar um veto'.

2

A revolução popular derrubou o regime ditatorial.

The popular revolution overthrew the dictatorial regime.

Historical/political use for 'overthrowing'.

3

O advogado conseguiu derrubar o testemunho principal.

The lawyer managed to dismantle the main testimony.

Legal context meaning to disprove or invalidate.

4

É necessário derrubar mitos sobre a alimentação.

It is necessary to debunk myths about nutrition.

Meaning to 'debunk' or 'disprove' common beliefs.

5

A nova evidência pode derrubar toda a teoria científica.

The new evidence could topple the entire scientific theory.

Use of the modal 'pode' for possibility.

6

Eles estão planejando derrubar o antigo cinema da cidade.

They are planning to tear down the city's old cinema.

Gerund 'planejando' indicating an ongoing plan.

7

A crise econômica derrubou o consumo das famílias.

The economic crisis knocked down/reduced family consumption.

Describing a significant decrease in an economic indicator.

8

O escândalo acabou por derrubar o ministro.

The scandal ended up bringing down the minister.

Phrase 'acabou por' indicating a final result.

1

O ensaio busca derrubar os paradigmas da estética moderna.

The essay seeks to topple the paradigms of modern aesthetics.

High-level academic vocabulary.

2

A retórica do palestrante foi capaz de derrubar resistências.

The speaker's rhetoric was able to break down resistances.

Describing psychological or emotional influence.

3

Se eles derrubarem a liminar, o projeto será retomado.

If they overturn the injunction, the project will be resumed.

Future subjunctive 'derrubarem' in a conditional 'se' clause.

4

A crítica mordaz derrubou a reputação do jovem autor.

The scathing criticism toppled the young author's reputation.

Abstract use regarding social standing/reputation.

5

O movimento social visa derrubar estruturas de opressão.

The social movement aims to dismantle structures of oppression.

Sociological context.

6

Nada parecia capaz de derrubar a confiança do investidor.

Nothing seemed capable of shaking the investor's confidence.

Use of 'derrubar' to mean 'shake' or 'undermine' confidence.

7

O temporal derrubou o fornecimento de energia por dias.

The storm knocked out the power supply for days.

Describing a large-scale utility failure.

8

O historiador derrubou a versão oficial dos fatos.

The historian debunked the official version of the facts.

Context of historical revisionism.

1

A brevidade da vida costuma derrubar as pretensões humanas.

The brevity of life tends to topple human pretensions.

Philosophical and literary usage.

2

Sua lógica impecável serviu para derrubar o sofisma alheio.

His impeccable logic served to dismantle the other's sophistry.

Very formal vocabulary ('sofisma').

3

O tempo, esse implacável carrasco, acaba por derrubar impérios.

Time, that relentless executioner, eventually topples empires.

Metaphorical and poetic structure.

4

A descoberta de fraude derrubou o castelo de cartas da empresa.

The discovery of fraud toppled the company's house of cards.

Idiomatic expression 'castelo de cartas' (house of cards).

5

O autor utiliza o humor para derrubar a solenidade do tema.

The author uses humor to undercut the solemnity of the theme.

Literary analysis context.

6

A própria natureza do ser parece derrubar tais certezas.

The very nature of being seems to topple such certainties.

Existential/philosophical context.

7

Derrubar o senso comum exige uma coragem intelectual rara.

Overturning common sense requires a rare intellectual courage.

Infinitive used as a noun phrase.

8

A melancolia do fado pode derrubar até o coração mais duro.

The melancholy of fado can break even the hardest heart.

Cultural reference with emotional impact.

Collocations courantes

derrubar uma árvore
derrubar o governo
derrubar um recorde
derrubar o site
derrubar o preço
derrubar um argumento
derrubar o café
derrubar um veto
derrubar barreiras
derrubar o oponente

Phrases Courantes

Derrubar a casa

— To be extremely loud, energetic, or to cause a big scene.

A festa estava tão animada que quase derrubaram a casa.

Derrubar o papo

— To shut down a conversation or to discourage someone from talking.

Ele sempre tenta derrubar o papo quando o assunto é sério.

Derrubar o forninho

— A Brazilian meme meaning to make a mess or for something to go wrong in a funny way.

Eita, Giovana, você derrubou o forninho!

Derrubar a conexão

— To lose the internet or phone connection.

A tempestade derrubou a minha conexão de internet.

Derrubar o projeto

— To cancel or reject a proposal or plan.

A diretoria decidiu derrubar o projeto de expansão.

Derrubar o moral

— To lower the team's spirit or confidence.

A derrota não pode derrubar o moral da equipe.

Derrubar a lei

— To declare a law unconstitutional or to repeal it.

O tribunal decidiu derrubar a lei polêmica.

Derrubar o sistema

— To cause a computer system to fail or to overthrow a social order.

Eles querem derrubar o sistema capitalista.

Derrubar a máscara

— To reveal someone's true, often negative, character.

A verdade acabou por derrubar a máscara dele.

Derrubar o muro

— To remove a physical or metaphorical divide.

É hora de derrubar o muro entre nós.

Souvent confondu avec

derrubar vs cair

Cair is intransitive (it falls); Derrubar is transitive (you make it fall).

derrubar vs derramar

Derramar is for the liquid spilling; Derrubar is for the container falling.

derrubar vs deitar

Deitar is to lie down intentionally; Derrubar is to knock down forcefully.

Expressions idiomatiques

"Derrubar o queixo"

— To be extremely surprised or shocked (similar to 'jaw-dropping').

A beleza do lugar é de derrubar o queixo.

informal
"Derrubar com um sopro"

— To describe something very fragile that falls easily.

Essa prateleira está tão velha que você a derruba com um sopro.

informal
"Derrubar o mundo"

— To go through an extreme effort to achieve something or to be very upset.

Ela derrubaria o mundo para salvar o filho.

informal
"Derrubar o avião"

— Slightly slangy way to say someone ruined a good situation.

Você chegou e derrubou o avião com esse comentário.

slang
"Derrubar a ficha"

— To finally understand something (similar to 'the penny dropped').

Demorou, mas a ficha derrubou (more common as 'a ficha caiu').

informal
"Derrubar as estruturas"

— To cause a major shock or change in a system or person.

A revelação derrubou as estruturas da família.

metaphorical
"Derrubar no esquecimento"

— To completely forget something or let it be forgotten.

Não podemos deixar essa história derrubar no esquecimento.

literary
"Derrubar o doce"

— To ruin a surprise or a good plan.

Ele contou o segredo e derrubou o doce da festa.

slang
"Derrubar a banca"

— To win everything or to impress everyone significantly.

A apresentação dela derrubou a banca.

informal
"Derrubar o rei"

— To defeat the person in charge or the most powerful person.

O novo competidor quer derrubar o rei do torneio.

informal

Facile à confondre

derrubar vs baixar

Both can mean 'to lower'.

Baixar is for general lowering (volume, price); Derrubar is for a sudden, forceful drop.

Baixe o volume, mas derrube o preço!

derrubar vs quebrar

Knocking something down often breaks it.

Quebrar focuses on the damage; Derrubar focuses on the fall.

Eu derrubei o vaso e ele quebrou.

derrubar vs soltar

Letting go can cause a fall.

Soltar is to release; Derrubar is to strike or push down.

Solte o balão, não o derrube.

derrubar vs perder

English 'drop' can mean 'lose'.

Perder is for losing an item; Derrubar is for physical displacement.

Eu perdi minhas chaves, não as derrubei.

derrubar vs cancelar

English 'drop a class'.

Cancelar or trancar is for academic courses; Derrubar is not used here.

Vou trancar a matrícula, não derrubar a matéria.

Structures de phrases

A1

Eu derrubei [objeto].

Eu derrubei o leite.

A2

O [fenômeno] derrubou [objeto].

O vento derrubou a árvore.

B1

Alguém derrubou [sistema/site].

Eles derrubaram o servidor.

B2

O [evento] derrubou [governo/lei].

O protesto derrubou o ditador.

C1

[Argumento] foi derrubado por [evidência].

A tese foi derrubada pela prova.

C2

Derrubar [conceito abstrato] exige [qualidade].

Derrubar preconceitos exige paciência.

B1

[Doença] me derrubou.

A gripe me derrubou.

A2

Cuidado para não derrubar [objeto].

Cuidado para não derrubar o prato.

Famille de mots

Noms

derrubada (the act of felling/overthrowing)
derrubador (someone who knocks things down)

Verbes

derrubar (to knock down)

Adjectifs

derrubado (knocked down, defeated, or looking tired/ugly)
derrubável (that can be knocked down)

Apparenté

cair (to fall)
queda (a fall)
cadente (falling)
caducidade (state of being worn out)
cascata (waterfall)

Comment l'utiliser

frequency

Very common in both spoken and written Portuguese.

Erreurs courantes
  • Eu derrubei na rua. Eu caí na rua.

    If you fell yourself, use 'cair'. 'Derrubar' needs you to knock something else down.

  • O vento caiu a árvore. O vento derrubou a árvore.

    The wind is the agent, so you must use the transitive verb 'derrubar'.

  • Eu vou derrubar o arquivo. Eu vou baixar o arquivo.

    Don't use 'derrubar' for downloading files.

  • A notícia me caiu. A notícia me derrubou.

    To say news devastated you, 'derrubou' is the correct figurative choice.

  • Derrubar o vinho no copo. Derramar o vinho no copo.

    If you are pouring and it spills, use 'derramar'. 'Derrubar' implies the glass fell.

Astuces

Always use an object

Never just say 'Eu derrubei'. Always specify what you knocked down: 'Eu derrubei o copo'.

Trees and Walls

This is the primary verb for felling trees or tearing down walls in construction.

Internet Slang

If a website is down, say 'O site caiu'. If someone caused it, say 'Derrubaram o site'.

Double R

Make sure the 'rr' is strong. A weak 'r' might make it sound like another word.

Arguments

In a debate, use 'derrubar' to show you have completely disproven someone's point.

Fouls

In soccer, if you are describing a foul where a player was tripped, use 'derrubar'.

Price Wars

To describe a company aggressively cutting prices, use 'derrubar os preços'.

Feeling Down

Use 'me derrubou' sparingly for very strong sadness or exhaustion.

Not Download

Remember: 'Derrubar' is NOT 'Download'. Don't let the 'd' and 'r' sounds confuse you.

The Little Oven

Learn the meme 'derrubar o forninho' to understand Brazilian internet humor.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Derrubar' starting with 'D' for 'Down'. When you 'D-errubar', you make something go 'Down'.

Association visuelle

Imagine a giant 'R' (for the double RR) acting like a bulldozer, pushing a tree over until it hits the ground.

Word Web

cair árvore governo chão força acidente quebrar empurrar

Défi

Try to find three things in your room right now that you could 'derrubar' (but don't actually do it!). Say them out loud: 'Eu posso derrubar a garrafa,' etc.

Origine du mot

From the Vulgar Latin *deripare, which is composed of the prefix 'de-' (down from) and 'ripa' (bank or shore).

Sens originel : Originally, it meant to throw something down from a bank or a cliff into the water or a lower area.

Romance (Latin-derived).

Contexte culturel

Be careful when using it in political contexts in some countries, as it can imply violent revolution.

English speakers often struggle with the difference between 'spill' and 'knock over'. Remember: if the cup falls, it's 'derrubar'.

The meme 'Giovana do Forninho' (YouTube viral video). Historical accounts of the 'Derrubada da Monarquia' in Brazil (1889). Songs by Legião Urbana or other rock bands using 'derrubar muros' as a metaphor for freedom.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

In the kitchen

  • Derrubar o sal
  • Derrubar a panela
  • Derrubar um copo
  • Derrubar farinha

In politics

  • Derrubar o veto
  • Derrubar o ministro
  • Derrubar a lei
  • Derrubar o regime

In sports

  • Derrubar o atacante
  • Derrubar o recorde
  • Derrubar o oponente
  • Derrubar a defesa

In technology

  • Derrubar o site
  • Derrubar o servidor
  • Derrubar a rede
  • Derrubar o sistema

In nature

  • Derrubar a mata
  • Derrubar árvores
  • Derrubar o muro
  • Derrubar a cerca

Amorces de conversation

"Você já derrubou algo importante por acidente hoje?"

"O que você acha que pode derrubar o governo atual?"

"Qual recorde mundial você gostaria de derrubar?"

"Você já teve problemas com hackers tentando derrubar seu site?"

"O vento costuma derrubar coisas na sua varanda durante tempestades?"

Sujets d'écriture

Escreva sobre uma vez que você derrubou algo em público e ficou com vergonha.

Quais barreiras sociais nós precisamos derrubar para ter um mundo melhor?

Descreva um momento em que uma notícia ou evento 'te derrubou' emocionalmente.

Se você pudesse derrubar qualquer lei no seu país, qual seria e por quê?

Pense em um argumento que você conseguiu derrubar em uma discussão recente.

Questions fréquentes

10 questions

Yes, but specifically if you knock the glass over. If you just spill a bit while pouring, use 'derramar'.

No. It can be intentional, like 'derrubar uma parede' (knocking down a wall) or 'derrubar o oponente' (knocking down an opponent).

It depends. 'Deixar cair' (let fall), 'derrubar' (knock over), or 'perder' (lose). Use 'derrubar' if you hit it and it falls.

No, that's a common mistake. To download is 'baixar' or 'fazer download'.

It means an illness made you very weak or forced you to stay in bed, like 'The flu really knocked me out'.

Yes, it is a perfectly regular -ar verb in all tenses.

Only if someone else made them fall. If they tripped themselves, use 'cair'.

Demolir is professional destruction of buildings. Derrubar is more general and can be accidental.

It is a strong guttural sound, like a rasping 'h' or the French 'r'.

Yes, it is used in all Portuguese-speaking countries with the same core meanings.

Teste-toi 190 questions

writing

Escreva uma frase sobre derrubar um copo de leite.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Como o vento afeta as árvores em uma tempestade? Use 'derrubar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O que um hacker faz com um site? Use 'derrubar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Explique o que significa 'derrubar o governo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'derrubar' em um contexto de esportes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Crie uma frase com 'derrubar um recorde'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Como a ciência lida com mitos? Use 'derrubar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva um aviso sobre não derrubar algo frágil.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O que acontece se você derrubar café no tapete?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'derrubar' no futuro do presente (eu).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Descreva uma cena de construção civil usando 'derrubar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O que uma gripe forte faz com você? Use 'derrubar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva sobre derrubar um veto presidencial.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Crie uma frase poética com 'derrubar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'derrubar' no pretérito imperfeito (nós).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

O que um advogado faz com um testemunho falso? Use 'derrubar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Escreva sobre derrubar barreiras sociais.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'derrubar' no imperativo negativo (vocês).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Descreva um acidente com um gato e um vaso.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Use 'derrubar' para falar sobre preços.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga em voz alta: 'Eu derrubei o copo'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga em voz alta: 'O vento derrubou a árvore'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga em voz alta: 'Não derrube o meu café!'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga em voz alta: 'Eles derrubaram o site'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga em voz alta: 'O recorde foi derrubado'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga em voz alta: 'A gripe me derrubou esta semana'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga em voz alta: 'Precisamos derrubar as barreiras'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga em voz alta: 'O governo foi derrubado'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga em voz alta: 'Cuidado para não derrubar nada'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga em voz alta: 'O advogado derrubou a tese'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Pratique a pronúncia do 'RR': 'Derrubar'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga em voz alta: 'Eu derrubo, você derruba'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga em voz alta: 'O temporal derrubou os postes'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga em voz alta: 'Eles vão derrubar o prédio velho'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga em voz alta: 'A oposição quer derrubar o veto'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga em voz alta: 'O preço das passagens derrubou'. (Informal)

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga em voz alta: 'O gato derrubou o vaso de novo'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga em voz alta: 'A notícia derrubou o mercado'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga em voz alta: 'Não deixe os problemas te derrubarem'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Diga em voz alta: 'O hacker derrubou a rede local'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva o verbo: [derrubar]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva a frase: [Eu derrubei o leite]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva a frase: [O vento derrubou a árvore]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva a frase: [Eles derrubaram o site oficial]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva a frase: [A gripe derrubou toda a família]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique o tempo verbal: [derrubaremos]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique o sujeito: [Nós derrubamos o muro]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva o objeto direto: [Derrubaram o recorde mundial]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva a frase: [Não derrube o copo de cristal]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e identifique o verbo: [derrubando]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva a frase: [O governo foi derrubado ontem]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva a frase: [O advogado derrubou a prova]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva a frase: [O gato derrubou a comida]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva a frase: [A tempestade derrubou os fios]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Ouça e escreva a frase: [Derrubar preconceitos é essencial]

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 190 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !