pousar
When you're talking about a plane, bird, or even an insect coming down to rest on a surface, the most common and direct verb to use is pousar. Think of it like 'to land' in English. It's a versatile word and you'll hear it often in everyday conversation, especially when discussing travel or nature. For example, a bird might pousar on a branch, or an airplane will pousar at the airport. It perfectly describes the action of settling gently onto something.
§ What Does 'Pousar' Mean?
The Portuguese word pousar generally means 'to land' in English. Think of an airplane landing on a runway, or a bird landing on a branch. It can also mean 'to set down' or 'to rest' something gently. This is an A2 level word, so it's quite common and useful to know.
- Definition
- To land (like an airplane or a bird); to set down or rest gently.
§ How to Use 'Pousar' in Sentences
When you're using pousar, you'll often see it referring to something that is coming down from the air to the ground or a surface. It's an action verb, so it will conjugate according to the subject and tense, just like other verbs in Portuguese.
O avião vai pousar em Lisboa às três da tarde.
The airplane will land in Lisbon at three in the afternoon.
O pássaro pousou no galho da árvore.
The bird landed on the branch of the tree.
§ 'Pousar' with Prepositions
When something is landing on a surface, you'll usually use the preposition em (or its contractions like no/na).
- Pousar em: To land on (a place or surface)
Por favor, pouse o livro na mesa.
Please set the book on the table.
Ela pousou a cabeça no travesseiro.
She rested her head on the pillow.
If you're talking about something coming from somewhere to land, you might see de (from) or do/da (from the).
O drone pousou do céu no jardim.
The drone landed from the sky in the garden.
§ Common Uses & Nuances
Pousar is quite versatile. While 'to land' for aircraft is a very common use, don't forget its broader meaning of gently placing something down. This is where it sometimes overlaps with verbs like 'colocar' (to put) or 'depositar' (to deposit), but pousar carries a slightly softer, more deliberate connotation of setting something to rest.
Ele pousou a mão no ombro dela para confortá-la.
He rested his hand on her shoulder to comfort her.
Here, 'pousou a mão' implies a gentle and comforting action, not just a simple 'put his hand'. Pay attention to these subtle differences as you learn more Portuguese!
§ Pousar: Not a Noun
Okay, so you've learned that 'pousar' means 'to land.' That's great! But here's the first big mistake learners often make: 'pousar' is a verb. It's not a noun. In English, we say 'the landing' (a noun) or 'to land' (a verb). In Portuguese, 'pousar' is only the verb form. If you want to talk about 'the landing' as a noun, you need to use a different word: a aterragem or o pouso (more common in Brazil). Using 'pousar' as a noun will sound very unnatural to native speakers.
- Wrong
- O pousar do avião foi suave.
- Right
- A aterragem do avião foi suave. (The landing of the airplane was smooth.)
- Right (Brazil)
- O pouso do avião foi suave. (The landing of the airplane was smooth.)
§ Confusing 'Pousar' with 'Cair'
Another common error is to confuse 'pousar' with 'cair' (to fall). While both involve movement downwards, they are very different. 'Pousar' implies a controlled, often gentle, descent and settlement onto a surface. Think of a bird landing on a branch, or a plane landing on a runway. 'Cair,' on the other hand, means an uncontrolled, often accidental, drop. Something 'falls' when it loses its support or balance.
O pássaro vai pousar no ramo. (The bird is going to land on the branch.)
O livro caiu da mesa. (The book fell off the table.)
§ Overusing 'Pousar'
While 'pousar' is useful, it's not the only word to describe setting something down. Sometimes, 'colocar' (to place) or 'meter' (to put in/on) or 'depositar' (to deposit) might be more appropriate. Think about what you're doing. Are you delicately setting something down, like a bird landing? Or are you just putting it somewhere?
- Pousar: Often implies a gentle, deliberate placement, similar to how a bird lands.
- Colocar/Meter: More general terms for 'to place' or 'to put.'
- Depositar: To deposit, often implying leaving something for a period or in a specific location.
Ele colocou o livro na mesa. (He put the book on the table.)
You wouldn't typically say "Ele pousou o livro na mesa" unless you wanted to convey a very specific, perhaps poetic, image of the book gently 'landing' on the table. For everyday use, 'colocar' is much more natural.
§ Incorrect Prepositions with 'Pousar'
When using 'pousar,' remember that it often takes the preposition 'em' (on/in) or 'sobre' (on, upon) to indicate where something is landing. It's similar to English, where you land 'on' a surface.
- Wrong
- O avião vai pousar a pista.
- Right
- O avião vai pousar na pista. (The plane is going to land on the runway.) ('Na' is a contraction of 'em' + 'a')
A borboleta pousou sobre a flor. (The butterfly landed on the flower.)
Le savais-tu ?
The word 'pousar' in Portuguese shares a common root with the English word 'pause', highlighting a shift in meaning from 'to stop' to 'to land' or 'to perch'.
Exemples par niveau
O pássaro vai pousar no galho.
The bird will land on the branch.
O avião pousou no aeroporto.
The plane landed at the airport.
Você pode pousar sua mala aqui.
You can put down your suitcase here.
A borboleta pousou na flor.
The butterfly landed on the flower.
Vamos pousar para descansar.
We are going to stop to rest.
Ele pousou a xícara na mesa.
He put the cup on the table.
A nave espacial vai pousar na Lua.
The spaceship will land on the Moon.
O drone pousou suavemente.
The drone landed gently.
O avião vai pousar em dez minutos, por favor, apertem os cintos.
The plane will land in ten minutes, please fasten your seatbelts.
Future tense of 'pousar'.
Quando o pássaro pousou no galho, a folha caiu.
When the bird landed on the branch, the leaf fell.
Preterite tense of 'pousar'.
O astronauta sonhava em pousar na Lua novamente.
The astronaut dreamed of landing on the Moon again.
Infinitive form of 'pousar' used after a preposition.
É incrível como os insetos conseguem pousar de cabeça para baixo no teto.
It's incredible how insects can land upside down on the ceiling.
Infinitive form of 'pousar' used as a complement.
Por favor, evite pousar objetos pesados nesta mesa frágil.
Please avoid placing heavy objects on this fragile table.
Infinitive form of 'pousar' used as a command (informal).
A poeira fina começou a pousar sobre os móveis antigos.
The fine dust began to settle on the antique furniture.
Infinitive form of 'pousar' used with 'começar a'.
O balão de ar quente pousou suavemente no campo verde.
The hot air balloon landed softly in the green field.
Preterite tense of 'pousar' with an adverb.
Os helicópteros estavam programados para pousar na plataforma do porta-aviões.
The helicopters were scheduled to land on the aircraft carrier's platform.
Infinitive form of 'pousar' used after 'estar programado para'.
O avião pousou suavemente na pista molhada.
The plane landed softly on the wet runway.
Ele pousou a mão no meu ombro para me consolar.
He placed his hand on my shoulder to comfort me.
As borboletas pousavam delicadamente nas flores do jardim.
The butterflies alighted delicately on the garden flowers.
Depois de um longo voo, os pássaros finalmente pousaram no ninho.
After a long flight, the birds finally settled in their nest.
O drone conseguiu pousar com precisão no pequeno heliponto.
The drone managed to land precisely on the small helipad.
A poeira pousava sobre os móveis antigos, acumulando-se com o tempo.
Dust settled on the antique furniture, accumulating over time.
Ela pousou a cabeça no travesseiro, exausta após o dia de trabalho.
She rested her head on the pillow, exhausted after the workday.
Com cuidado, ele pousou o vaso frágil na mesa da sala.
Carefully, he set the fragile vase on the living room table.
Expressions idiomatiques
"Pousar o olhar"
To rest one's eyes on (to look at something/someone calmly).
Ele pousou o olhar sobre a paisagem. (He rested his eyes on the landscape.)
neutral"Pousar a caneta"
To put down the pen (to stop writing).
Depois de horas, ele finalmente pousou a caneta. (After hours, he finally put down the pen.)
neutral"Pousar no ninho"
To settle into the nest (to find comfort/shelter).
Depois de uma longa viagem, ela só queria pousar no ninho. (After a long trip, she just wanted to settle into her nest.)
informal"Pousar para foto"
To pose for a photo.
Vamos pousar para uma foto em frente ao monumento. (Let's pose for a photo in front of the monument.)
neutral"Pousar como uma pena"
To land like a feather (to land softly/gently).
O avião pousou como uma pena, sem turbulência. (The plane landed like a feather, without turbulence.)
neutral"Pousar um beijo"
To plant a kiss (to give a kiss).
Ela pousou um beijo suave na testa do filho. (She planted a soft kiss on her son's forehead.)
neutral"Pousar a bandeira"
To plant the flag (to establish presence/dominance).
A nova empresa pretende pousar a bandeira no mercado internacional. (The new company intends to plant its flag in the international market.)
formal"Pousar a mão"
To lay a hand on (to touch gently, often with affection or reassurance).
Ele pousou a mão no ombro dela para confortá-la. (He laid his hand on her shoulder to comfort her.)
neutral"Pousar os pés no chão"
To land on one's feet (to recover quickly from a difficult situation).
Mesmo com os desafios, ele sempre consegue pousar os pés no chão. (Even with the challenges, he always manages to land on his feet.)
informal"Pousar em terras estrangeiras"
To land in foreign lands (to arrive in a new/unfamiliar place).
Depois de horas de voo, finalmente fomos pousar em terras estrangeiras. (After hours of flight, we finally landed in foreign lands.)
neutralComment l'utiliser
When talking about an airplane, use pousar to describe landing. It can also be used for a bird landing on a branch, or generally for something setting down gently on a surface.
A common mistake is to confuse pousar with aterrissar. While both mean 'to land', pousar is more general and can apply to various things, whereas aterrissar is specifically about aircraft landing on the ground.
Origine du mot
Vulgar Latin pausare, from Latin pausa
Sens originel : to cease, to stop
Indo-European, Italic, RomanceContexte culturel
<p>While 'pousar' primarily means 'to land' (like an airplane) or 'to perch' (like a bird), it can also be used in a more casual sense to mean 'to set down' or 'to put something down gently'. This versatility makes it a practical word for everyday situations beyond just aviation or ornithology.</p>
Questions fréquentes
10 questionsThe primary meaning of pousar is 'to land,' like an airplane landing. Think of it as 'to alight' or 'to settle down' in a physical sense.
No, pousar isn't just for planes. It can be used for birds landing on a branch, or even someone gently putting an object down. It implies a soft or deliberate placement.
Yes, you can. While 'to land' is the main idea, pousar can also mean 'to rest' or 'to settle' in a place for a while. For example, a traveler might 'pousar' in a hostel.
Chegar means 'to arrive' generally, for any mode of transport or person. Pousar is more specific, referring to the act of landing (for flying objects) or gently placing something down. An airplane 'pousa' when it 'chega'.
Yes, less commonly, pousar can also mean 'to pose' (like for a photograph) or 'to lean' on something. However, 'to land' is by far the most frequent usage.
It's a regular -ar verb. Here's how it goes:
Eu pouso
Tu pousas
Ele/Ela/Você pousa
Nós pousamos
Vós pousais
Eles/Elas/Vocês pousam
Sure! 'O pássaro pousou no galho.' (The bird landed on the branch.)
Certainly! 'O avião vai pousar em Lisboa às 10h.' (The airplane will land in Lisbon at 10 AM.)
Not typically. If something falls, you'd usually use 'cair' (to fall). Pousar implies a controlled or gentle descent, or a deliberate placement.
Yes, they are related! A pousada is a type of guesthouse or inn, a place where you 'pousar' (rest/stay for a while) during a journey. It connects back to the idea of settling down.
Teste-toi 60 questions
O pássaro vai ___ no galho. (The bird will ___ on the branch.)
The context implies the bird is coming down onto the branch, which is 'pousar'.
Eu vou ___ minha mala aqui. (I will ___ my bag here.)
'Pousar' can also mean to place or set down gently.
O avião vai ___ em Lisboa. (The plane will ___ in Lisbon.)
When referring to an airplane, 'pousar' means to land.
Por favor, ___ o livro na mesa. (Please ___ the book on the table.)
Here, 'pousar' means to set down or place.
A borboleta vai ___ na flor. (The butterfly will ___ on the flower.)
A butterfly 'pousa' on a flower when it settles there.
Ele vai ___ o copo com cuidado. (He will ___ the glass carefully.)
To 'pousar' a glass implies placing it down gently.
The airplane will land soon.
The bird landed on the branch.
The helicopter will land on the roof.
Read this aloud:
Eu quero ver o avião pousar.
Focus: pousar
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
O meu livro vai pousar na mesa.
Focus: pousar
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Ele vai pousar a xícara com cuidado.
Focus: pousar
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
O avião vai ___ no aeroporto em uma hora. (The plane will ___ at the airport in an hour.)
To 'pousar' means to land, which is what a plane does at an airport.
Você pode ___ a xícara na mesa, por favor? (Can you ___ the cup on the table, please?)
In this context, 'pousar' means to place something gently down, like a cup on a table.
Depois de voar muito, o pássaro decidiu ___ na árvore. (After flying a lot, the bird decided to ___ on the tree.)
Birds 'pousar' (land/perch) on trees after flying.
A borboleta foi ___ na flor. (The butterfly went to ___ on the flower.)
Butterflies 'pousar' (land/settle) on flowers.
Ele teve que ___ o livro com cuidado para não danificar. (He had to ___ the book carefully not to damage it.)
To 'pousar' the book means to place it down gently.
Por favor, não ___ seu copo molhado no documento. (Please, don't ___ your wet glass on the document.)
You 'pousar' (set down) a glass. In this case, to avoid wetting the document.
This sentence means 'The plane is going to land in Lisbon.' The word order is subject (O avião) + verb (vai pousar) + prepositional phrase (em Lisboa).
This sentence means 'The bird likes to land on the tree.' The structure is subject (O pássaro) + verb (gosta de) + infinitive (pousar) + prepositional phrase (na árvore).
This sentence means 'They need to set down the suitcase here.' The word order is subject (Eles) + verb (precisam) + infinitive (pousar) + direct object (a mala) + adverb (aqui).
O avião vai ___ no aeroporto em uma hora.
No contexto de aviões, 'pousar' é o verbo mais comum e natural para indicar o ato de aterrissar. 'Aterrissar' também é correto, mas 'pousar' é frequentemente preferido em conversas cotidianas.
O pássaro conseguiu ___ suavemente no galho da árvore.
Para aves, 'pousar' descreve o ato de se assentar em um lugar, como um galho. 'Cair' significaria uma queda, o que não é o sentido aqui.
Após a longa viagem, finalmente pudemos ___ as malas e descansar.
Neste contexto, 'pousar' significa colocar as malas em um lugar para descansar, indicando o fim de uma tarefa ou jornada com elas. É um uso figurado, mas comum.
Por favor, pode ___ este livro na mesa?
Aqui, 'pousar' é usado para indicar o ato de colocar um objeto, como um livro, sobre uma superfície, como a mesa. É um sinônimo de 'colocar' ou 'depositar' neste sentido.
A nave espacial vai ___ em Marte na próxima semana.
Para naves espaciais ou foguetes, 'pousar' é o termo correto para descrever o ato de aterrissar em um corpo celeste. É o mesmo sentido que para aviões.
Depois de correr muito, o atleta precisou ___ por um momento.
Neste sentido figurado, 'pousar' significa parar, descansar ou fazer uma pausa após uma atividade intensa. Implica em se assentar ou parar para recuperar as energias.
Choose the best translation for 'pousar' in the context of a bird.
Pousar specifically refers to the act of coming down and resting on a surface, like a bird landing on a branch.
Qual das frases usa 'pousar' corretamente no sentido de um avião?
Aviões pousam em pistas de aeroportos.
Se você 'pousa' um livro na mesa, o que você está fazendo?
Pousar também pode significar colocar algo suavemente em algum lugar, como um livro na mesa.
A frase 'O pássaro pousou no ninho' significa que o pássaro construiu o ninho.
'Pousar' significa que o pássaro desceu e se acomodou no ninho, não que o construiu.
Um helicóptero pode 'pousar' em um heliporto.
Sim, 'pousar' é o termo correto para um helicóptero que desce e se estabiliza em um heliporto.
Quando uma borboleta 'pousa' em uma flor, ela está voando para longe.
Pelo contrário, quando uma borboleta pousa em uma flor, ela está parando de voar e descansando na flor.
Após horas de voo, o avião finalmente conseguiu ___ no aeroporto de Lisboa, apesar do mau tempo.
A palavra 'aterrar' é sinônimo de 'pousar' neste contexto, significando que o avião completou sua viagem e tocou o solo. 'Descolar' e 'decolar' são opostos, e 'flutuar' não se encaixa.
O pássaro escolheu o galho mais alto da árvore para ___ seu ninho, longe de predadores.
Neste contexto, 'pousar' significa que o pássaro parou e se estabeleceu no galho. 'Construir' e 'destruir' não se encaixam, e 'voar' é o movimento antes de pousar.
A nave espacial fez um ___ suave na superfície de Marte, para a alegria dos cientistas.
'Pouso' é o substantivo derivado de 'pousar', referindo-se ao ato de tocar a superfície. 'Lançamento' é o oposto, 'sobrevoo' é passar por cima, e 'descolagem' é sair do solo.
A bailarina conseguiu ___ perfeitamente na ponta dos pés, mantendo o equilíbrio por alguns segundos.
Embora 'aterrissar' seja um sinônimo de 'pousar', neste contexto de bailarina, 'apoiar-se' transmite melhor a ideia de se firmar e manter o equilíbrio. 'Cair' é o oposto e 'dançar' é a ação geral.
Depois de uma longa caminhada, ele precisava ___ e descansar antes de continuar a jornada.
Neste contexto, 'pousar' significa parar para descansar. 'Correr', 'levantar' e 'ir' são opostos à ideia de descanso.
As gotas de orvalho começaram a ___ suavemente nas folhas das plantas ao amanhecer.
Aqui, 'pousar' tem o sentido de descer e se depositar. 'Cair' é a opção que melhor se alinha com o movimento das gotas de orvalho. 'Evaporar' é o oposto, e 'voar'/'subir' não se aplicam.
This sentence describes a spaceship successfully landing on a planet's surface.
This sentence indicates birds landing on tree branches as evening approaches.
This sentence emphasizes the importance for a pilot to safely land a plane regardless of weather.
The aircraft landed gently on the wet runway, despite the strong wind.
After the long journey, the butterfly finally landed on a hibiscus flower to rest.
The hot air balloon couldn't land at the planned location due to an unexpected change in wind direction.
Read this aloud:
Consegui pousar o avião de brinquedo na prateleira sem quebrar nada.
Focus: pousar
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Será que este pássaro vai pousar aqui perto de nós?
Focus: pousar
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Os paraquedistas planejam pousar no campo aberto ao lado da floresta.
Focus: pousar
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Escreva um parágrafo de três a quatro frases descrevendo a complexidade da tomada de decisões em um cenário de alto risco, como o pouso de uma aeronave em condições meteorológicas adversas. Use pelo menos duas formas do verbo "pousar" (ou substantivo derivado) em seu texto.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
Em situações de emergência, o pouso de uma aeronave exige uma série de decisões rápidas e precisas. A capacidade de avaliar as variáveis de forma eficaz e pousar o avião em segurança, mesmo diante de ventos fortes e pouca visibilidade, é crucial. Um pouso bem-sucedido nessas condições depende não apenas da habilidade técnica do piloto, mas também de sua resiliência sob pressão.
Imagine que você é um crítico de cinema. Escreva uma breve crítica de duas a três frases sobre um filme que envolva uma aterrisagem dramática ou um pouso suave, destacando como essa cena impactou a narrativa. Utilize o verbo "pousar" ou o substantivo "pouso".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
O clímax do filme foi marcado por um pouso de emergência que deixou a plateia em suspense. A forma como a aeronave conseguiu pousar, apesar dos danos, não só resolveu o conflito imediato, mas também adicionou uma camada de heroísmo aos personagens principais. Essa cena de pouso foi fundamental para o desenvolvimento da trama.
Elabore um pequeno parágrafo de duas a três frases que discuta as implicações éticas de uma empresa que opta por pousar uma nova fábrica em uma área ambientalmente sensível. Inclua a palavra "pouso" ou "pousar".
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
A decisão de uma empresa de pousar sua nova fábrica em uma área ecologicamente vulnerável levanta sérias questões éticas. As consequências de tal pouso podem ser devastadoras para a biodiversidade local e para as comunidades circundantes. É imperativo considerar os impactos a longo prazo antes de tomar uma decisão tão significativa.
De acordo com o texto, o que é fundamental para um pouso bem-sucedido?
Read this passage:
Apesar dos avanços tecnológicos, o pouso de um avião continua a ser uma das fases mais críticas de qualquer voo. A perícia do piloto e a funcionalidade dos sistemas de navegação são postas à prova, especialmente em condições meteorológicas adversas. Um pouso bem-sucedido é sempre o resultado de uma coordenação impecável entre a tripulação e o controle de tráfego aéreo, garantindo a segurança de todos a bordo.
De acordo com o texto, o que é fundamental para um pouso bem-sucedido?
O texto afirma explicitamente que 'Um pouso bem-sucedido é sempre o resultado de uma coordenação impecável entre a tripulação e o controle de tráfego aéreo'.
O texto afirma explicitamente que 'Um pouso bem-sucedido é sempre o resultado de uma coordenação impecável entre a tripulação e o controle de tráfego aéreo'.
Qual é o principal fator que determina o sucesso de uma missão de exploração espacial, de acordo com o texto?
Read this passage:
Em um cenário de exploração espacial, a capacidade de pousar uma nave em um corpo celeste desconhecido representa um dos maiores desafios da engenharia. A precisão do pouso pode determinar o sucesso ou fracasso de uma missão inteira, dado o custo e a complexidade envolvidos. Cada detalhe, desde a atmosfera até a gravidade do planeta, deve ser meticulosamente calculado para garantir que a nave possa pousar sem danos.
Qual é o principal fator que determina o sucesso de uma missão de exploração espacial, de acordo com o texto?
O texto declara que 'A precisão do pouso pode determinar o sucesso ou fracasso de uma missão inteira'.
O texto declara que 'A precisão do pouso pode determinar o sucesso ou fracasso de uma missão inteira'.
O que o texto sugere sobre o papel da tecnologia no pouso de aeronaves?
Read this passage:
O termo "pouso" no contexto aeronáutico não se refere apenas ao ato físico de tocar o solo, mas também a todo o processo de aproximação e desaceleração. A segurança de um voo é largamente dependente de um pouso bem executado, que requer anos de treinamento e experiência dos pilotos. A tecnologia moderna auxilia, mas a capacidade humana de adaptação e tomada de decisão em tempo real permanece insubstituível para garantir um pouso seguro.
O que o texto sugere sobre o papel da tecnologia no pouso de aeronaves?
O texto afirma que 'A tecnologia moderna auxilia, mas a capacidade humana de adaptação e tomada de decisão em tempo real permanece insubstituível para garantir um pouso seguro.'
O texto afirma que 'A tecnologia moderna auxilia, mas a capacidade humana de adaptação e tomada de decisão em tempo real permanece insubstituível para garantir um pouso seguro.'
/ 60 correct
Perfect score!
Exemple
In context, `pousar` expresses: aterrir, se poser (to land).
Contenu associé
Plus de mots sur false_friends
abençoar
A2Primary meaning: bénir (to bless).
aceitar
A2Primary meaning: to accept.
acordar
A2Primary meaning: to wake up.
apelido
A2Primary meaning: nickname.
assistir
A2Primary meaning: to watch, to attend.
atual
A2Primary meaning: actuel, présent (current - true friend).
atualmente
A2Primary meaning: currently, nowadays.
azeite
A2Primary meaning: olive oil.
berro
A2Primary meaning: scream, shout.
bicho
A2Primary meaning: animal (general), dude (slang).