relevar
To overlook, to excuse, to emphasize.
Relevar means to overlook/excuse a minor fault or to emphasize a key point.
Mot en 30 secondes
- To overlook or excuse a mistake.
- To emphasize or highlight something important.
- Common in everyday and slightly formal speech.
Summary
Relevar means to overlook/excuse a minor fault or to emphasize a key point.
- To overlook or excuse a mistake.
- To emphasize or highlight something important.
- Common in everyday and slightly formal speech.
Think 'lift' for emphasis
Imagine 'relevar' as 'lifting' a point to make it stand out, or 'lifting' a burden of blame.
Avoid overuse for serious issues
While 'relevar' can mean excuse, don't use it for grave offenses or critical errors where a more serious verb like 'perdoar' or 'corrigir' is needed.
Politeness in requests
Using 'releve' (imperative) is a polite way to ask someone to overlook a minor inconvenience you might cause.
Exemples
4 sur 4Por favor, releve a minha falta de atenção.
Please overlook my lack of attention.
É crucial relevar os avanços tecnológicos recentes.
It is crucial to highlight recent technological advancements.
Ah, releva, eu esqueço dessas coisas.
Ah, never mind, I forget these things.
Devemos relevar os fatores socioeconômicos na análise.
We must take into account the socioeconomic factors in the analysis.
Famille de mots
Astuce mémo
Think of 're-levare' - to lift again. You can 'lift' a mistake out of consideration (excuse it), or 'lift' an important point to draw attention to it (emphasize).
Overview
O verbo 'relevar', de origem latina ('re-' + 'levare', que significa levantar novamente ou aliviar), é uma palavra versátil na língua portuguesa. Sua polissemia permite que seja empregado em diversos contextos, mas os significados mais comuns em um nível A2 referem-se a 'desculpar/ignorar' e 'dar ênfase/destacar'. Embora possa ter outros usos em contextos mais formais ou técnicos, estes dois são os mais frequentes para aprendizes iniciantes.
No sentido de 'desculpar' ou 'ignorar', 'relevar' é frequentemente seguido por um objeto direto que representa a falha, o erro ou o inconveniente. Exemplos: 'Por favor, releve a bagunça'. No sentido de 'dar ênfase' ou 'destacar', pode ser usado para chamar a atenção para um ponto específico, muitas vezes introduzindo uma informação crucial. Exemplos: 'É preciso relevar que a situação é delicada'. A conjugação verbal segue o padrão dos verbos da primeira conjugação (-ar), sendo um verbo regular.
Em contextos informais e do dia a dia, é comum ouvir 'releve' ou 'relevar' em situações onde alguém pede desculpas por algo ou solicita que um pequeno deslize não seja levado em conta. Por exemplo, ao entrar atrasado numa reunião ou ao cometer um pequeno erro de digitação. Em contextos ligeiramente mais formais, como em apresentações ou explicações, 'relevar' é usado para sublinhar a importância de certos aspectos, direcionando a atenção do ouvinte ou leitor. Por exemplo, num relatório, pode-se dizer: 'Devemos relevar os seguintes dados para a tomada de decisão'.
Palavras como 'ignorar', 'desculpar' e 'perdoar' podem ser usadas como sinônimos de 'relevar' no sentido de não dar importância a algo. 'Ignorar' é mais neutro, apenas não se atentar. 'Desculpar' implica aceitar uma justificativa. 'Perdoar' é mais profundo, relacionado a ofensas. No sentido de 'dar ênfase', pode ser comparado a 'destacar', 'ressaltar' ou 'enfatizar', embora estes últimos sejam geralmente mais fortes e formais. 'Destacar' e 'ressaltar' focam em tornar algo visível ou notável, enquanto 'relevar' aqui tem um sentido mais de trazer à tona o que é importante considerar.
Notes d'usage
In its 'excuse' meaning, 'relevar' is often used with requests like 'por favor, releve'. In its 'emphasize' meaning, it often precedes the important element, like 'relevar que...'. The context usually makes the meaning clear.
Erreurs courantes
Learners might confuse the two main meanings. Ensure context is understood: are you asking someone to ignore a fault, or are you pointing out something important? Avoid using 'relevar' for serious ethical breaches where stronger verbs are required.
Astuce mémo
Think of 're-levare' - to lift again. You can 'lift' a mistake out of consideration (excuse it), or 'lift' an important point to draw attention to it (emphasize).
Origine du mot
From Latin 're-' (again) + 'levare' (to lift, lighten). The idea is to 'lift again' or 'lighten' a burden, which evolved into excusing or highlighting.
Contexte culturel
In many cultures, including Portuguese-speaking ones, politely asking someone to overlook a minor fault is a common social lubricant. Similarly, drawing attention to key information is vital in communication.
Exemples
Por favor, releve a minha falta de atenção.
everydayPlease overlook my lack of attention.
É crucial relevar os avanços tecnológicos recentes.
formalIt is crucial to highlight recent technological advancements.
Ah, releva, eu esqueço dessas coisas.
informalAh, never mind, I forget these things.
Devemos relevar os fatores socioeconômicos na análise.
academicWe must take into account the socioeconomic factors in the analysis.
Famille de mots
Collocations courantes
Phrases Courantes
releve o meu atraso
excuse my lateness
relevar a importância de algo
to emphasize the importance of something
não releve isso
don't mind that / overlook that
Souvent confondu avec
'Ignorar' means to not pay attention or disregard information. 'Relevar' implies a conscious decision to excuse a fault or to bring something to notice.
'Desculpar' is to pardon someone for an offense or mistake, often implying acceptance of a reason. 'Relevar' is more about letting it pass or not giving it significant weight.
Modèles grammaticaux
Think 'lift' for emphasis
Imagine 'relevar' as 'lifting' a point to make it stand out, or 'lifting' a burden of blame.
Avoid overuse for serious issues
While 'relevar' can mean excuse, don't use it for grave offenses or critical errors where a more serious verb like 'perdoar' or 'corrigir' is needed.
Politeness in requests
Using 'releve' (imperative) is a polite way to ask someone to overlook a minor inconvenience you might cause.
Teste-toi
Complete a frase com a forma correta do verbo 'relevar'.
Por favor, ___ meu atraso, o trânsito estava horrível.
A frase pede para desconsiderar o atraso, e 'releve' (imperativo de relevar) é a opção mais adequada nesse contexto de pedido de desculpas informal.
Qual opção melhor define o significado de 'relevar' nesta frase: 'É importante relevar a importância da educação.'
Qual opção melhor define o significado de 'relevar' nesta frase: 'É importante relevar a importância da educação.'
Neste contexto, 'relevar' é usado para destacar ou enfatizar a importância de algo, ou seja, chamar a atenção para o fato.
Ordene as palavras para formar uma frase com o verbo 'relevar'.
Ordene as palavras para formar uma frase com o verbo 'relevar'.
A ordem mais natural e gramaticalmente correta para expressar a ideia de 'you don't have to overlook the mistake' é 'você não releve o erro'.
Score : /3
Questions fréquentes
4 questions'Relevar' pode ter um tom de desculpa ou de dar menos importância a algo, muitas vezes com uma conotação de 'deixe passar'. 'Ignorar' é simplesmente não prestar atenção ou não considerar algo, sendo mais neutro.
Use 'relevar' quando quiser destacar um ponto específico que é importante para a compreensão geral ou para uma decisão. É como dizer 'é importante notar' ou 'não se esqueça de considerar'.
Pode ser usado em ambos os registros. No sentido de desculpar, é comum no informal. No sentido de destacar, pode aparecer em contextos mais formais, mas é compreensível em situações cotidianas.
Como um verbo regular da primeira conjugação, ele segue o padrão. No pretérito perfeito, por exemplo: eu relev_ei_, tu relev_aste_, ele relev_ou_.
Vocabulaire associé
Plus de mots sur family
abençoado
A2Blessed, consecrated; sacred.
abrigo
A2Shelter, a place providing temporary protection from bad weather or danger.
acarinhar
A2To show affection to; to caress or cuddle.
aceito
A2Accepted; generally recognized or agreed upon.
acenar
A2To wave (as a greeting).
acolher
A2To receive (a guest or new member) with pleasure and hospitality.
acolhimento
A2The action of welcoming or receiving someone; hospitality or fostering.
acolitar
B2To assist or accompany.
acomodar
A2To provide lodging or space for.
aconchegar
B1To snuggle, to make comfortable.