residência
residência en 30 secondes
- Formal word for home/address.
- Crucial for bureaucratic documents.
- Refers to medical training programs.
- Feminine noun (a residência).
The Portuguese word residência is a formal and highly versatile noun that primarily translates to 'residence' or 'home' in English. It is used to describe the physical place where a person lives permanently or for an extended period. However, its usage extends far beyond just a simple house. In legal, administrative, and professional contexts, it carries specific meanings that are crucial for any Portuguese learner to understand. When you encounter this word, it often implies a level of permanence and official recognition that the simpler word 'casa' (house) does not necessarily convey. For instance, when dealing with government documents, banking, or real estate, you will almost always be asked for your 'comprovante de residência' (proof of residence) rather than your 'comprovante de casa'. This distinction is fundamental for navigating daily life in Portuguese-speaking countries.
- Legal Domicile
- In jurisprudence, 'residência' refers to the place where a person establishes their permanent dwelling with the intention of remaining there. It is the address registered with the state for tax, voting, and census purposes.
O presidente retornou à sua residência oficial após a viagem.
Beyond the legal and physical dwelling, the term is also heavily used in the medical field. 'Residência médica' translates to 'medical residency', which is the period of specialized training that doctors undergo after graduating from medical school. This is a highly demanding phase of a physician's career, and the term is used universally across Brazil and Portugal to denote this specific postgraduate training. Similarly, in the academic world, a 'residência universitária' refers to a university residence or dormitory where students live during their studies. This shows how the word adapts to signify a place of living that is tied to a specific institutional purpose.
- Medical Context
- A 'residência médica' is an intensive training program for newly graduated doctors, often lasting several years, where they specialize in fields like cardiology, pediatrics, or surgery under the supervision of experienced professionals.
Ela foi aprovada para a residência em pediatria no hospital central.
Furthermore, the concept of 'residência' can also apply to artists. An 'artist in residence' program is known as 'residência artística'. This is a period where an artist, academic, or curator is invited to stay at an institution to develop a specific project, often culminating in an exhibition or publication. The underlying theme across all these uses is the idea of a sanctioned, purposeful, and often temporary but significant stay in a specific location. Understanding these nuances elevates your Portuguese from a basic conversational level to a more advanced, culturally aware proficiency. It allows you to read news articles, understand legal documents, and converse with professionals with ease.
- Artistic Residency
- A program that provides artists with time, space, and resources to work, individually or collectively, in a new environment, often away from their usual obligations.
O pintor fará uma residência artística em Paris no próximo ano.
In summary, while you might use 'casa' to invite a friend over for dinner, you will use 'residência' when filling out a form, discussing a doctor's career path, or reading about a politician's official home. The word is deeply embedded in the formal structures of Portuguese-speaking societies. It is a feminine noun, so it is always preceded by feminine articles and adjectives, such as 'a residência', 'uma residência', 'minha residência', or 'residência fixa'. By mastering the various contexts in which this word appears, you significantly broaden your vocabulary and your ability to interact with the formal and professional aspects of the Lusophone world.
Eles compraram uma bela residência no campo.
O comprovante de residência deve ser recente.
Using the word residência correctly requires an understanding of its formal tone and the specific collocations it forms with other words. Because it is a formal noun, it is rarely used in casual conversation among friends when referring to one's own home. Instead of saying 'Vou para a minha residência' (I am going to my residence), a native speaker would almost always say 'Vou para casa' (I am going home). However, if a police officer, a judge, or a bank teller is asking about where you live, they will use 'residência'. This distinction in register is one of the most important aspects of using the word correctly. It signals respect, formality, and official business. When constructing sentences, you must ensure that all modifying adjectives and articles agree with its feminine gender.
- Formal Addresses
- Use 'residência' when discussing the official location where someone is registered to live, especially in legal, administrative, or bureaucratic contexts.
Por favor, informe o seu local de residência atual.
One of the most common ways you will use or hear this word is in the phrase 'comprovante de residência'. This is a staple of bureaucratic life in Brazil and Portugal. Whenever you open a bank account, sign up for a gym, or register for a service, you will be asked for this document. It is usually a recent utility bill (water, electricity, or internet) in your name. Knowing this phrase is absolutely essential for anyone planning to live or spend significant time in a Portuguese-speaking country. Another common phrase is 'fixar residência', which means to establish residency or to settle down in a particular place. This is often used in the context of immigration or moving to a new city for work.
- Bureaucratic Necessity
- The 'comprovante de residência' is a mandatory document for almost all official registrations, proving that you actually live where you claim to live.
Preciso de uma cópia do seu comprovante de residência.
When talking about the medical field, the usage shifts slightly. You use the verb 'fazer' (to do/make) when talking about completing a medical residency. For example, 'Ele está fazendo residência em cirurgia' (He is doing a residency in surgery). This is a very common topic of conversation among university students and young professionals. In real estate, 'residência' is often used as a slightly more upscale or formal synonym for 'house'. Real estate listings might describe a property as a 'magnífica residência' (magnificent residence) to make it sound more appealing and luxurious than simply calling it a 'casa'. Understanding these subtle shifts in meaning and tone will greatly enhance your reading comprehension and your ability to express yourself precisely.
- Real Estate Marketing
- In property listings, 'residência' is used to elevate the perceived value and elegance of a home, often implying a larger or more sophisticated property.
Vende-se excelente residência com piscina e jardim.
Finally, let us look at the prepositional phrases. You will often see 'na residência' (in/at the residence) or 'da residência' (of/from the residence). For example, 'O crime ocorreu na residência da vítima' (The crime occurred at the victim's residence). This is standard journalistic phrasing. You might also encounter 'autorização de residência', which is a residence permit for foreigners. This is a crucial term for expats and immigrants. By practicing these specific phrases and paying attention to the context in which native speakers use them, you will quickly master the application of 'residência' in your own Portuguese communication, ensuring you sound both natural and appropriately formal when the situation demands it.
Eles decidiram fixar residência em Portugal.
A residência oficial do governador fica no centro da cidade.
The environments where you are most likely to hear or read the word residência are distinctly formal, institutional, or professional. If you are watching a Portuguese or Brazilian news broadcast, this word will appear frequently. Journalists use it to describe the locations of important events, especially when referring to the homes of public figures, politicians, or individuals involved in legal matters. For instance, instead of saying the police searched a suspect's house, a news anchor will say the police executed a search warrant at the suspect's 'residência'. This maintains the objective, formal tone expected in journalism. Similarly, when discussing the President or a Prime Minister, their official dwelling is always referred to as the 'residência oficial', such as the Palácio da Alvorada in Brazil or the Palácio de São Bento in Portugal.
- Journalistic Reporting
- News media strongly prefers 'residência' over 'casa' to maintain a professional, objective, and formal tone when reporting on events occurring at someone's home.
A polícia fez buscas na residência do empresário.
Another major area where this word is ubiquitous is in hospitals and medical schools. If you are watching a medical drama dubbed or produced in Portuguese, or if you are conversing with healthcare professionals, 'residência' will constantly come up. It is the standard term for the grueling years of practical training doctors undergo. You will hear medical students talking anxiously about the 'prova de residência' (residency exam), which is highly competitive. Once they pass, they become a 'médico residente' (resident doctor). This specific usage is so ingrained that in a hospital context, the word rarely refers to a physical building, but almost exclusively to the training program itself.
- Hospitals and Clinics
- In medical environments, the term is the standard way to refer to the postgraduate training period for physicians, a critical phase of their career.
Ele está no segundo ano da residência de ortopedia.
You will also encounter this word extensively in the realm of immigration and foreign affairs. If you are an expatriate, a digital nomad, or an international student moving to a Lusophone country, 'autorização de residência' (residence permit) will be one of the most important phrases in your vocabulary. Immigration offices, such as the SEF (Serviço de Estrangeiros e Fronteiras) in Portugal or the Polícia Federal in Brazil, use this terminology exclusively. The process of applying for, renewing, or changing your 'residência' is a common topic of discussion among expat communities. In this context, the word represents your legal right to live in the country, highlighting its bureaucratic weight.
- Immigration Offices
- For foreigners, the term is inextricably linked to visas, permits, and the legal right to inhabit a country, often involving significant paperwork.
Consegui finalmente a minha autorização de residência permanente.
Lastly, universities are another common setting. A 'residência universitária' is the equivalent of a student dorm or hall of residence. Universities provide these accommodations for students, often those who come from other cities or countries. Notices on campus bulletin boards, university websites, and student conversations will frequently feature this term. Whether it is a formal announcement from the housing office or a casual chat among students about dorm life, the word is central to the university experience for many. By recognizing these distinct environments—news, medicine, immigration, and academia—you can anticipate when 'residência' will be used and understand its specific implications in each setting.
Os estudantes organizaram uma festa na residência universitária.
O embaixador ofereceu um jantar em sua residência.
When learning Portuguese, mastering the nuances of vocabulary is crucial to sounding natural. One of the most frequent errors learners make with the word residência is using it in overly casual contexts. Because it translates to 'residence', which sounds quite formal in English as well, learners sometimes assume it is a direct, interchangeable synonym for 'house' or 'home' in all situations. If you are inviting a friend over for a barbecue, saying 'Venha para a minha residência no sábado' sounds incredibly stiff, almost robotic or overly bureaucratic. The correct, natural choice would be 'Venha para a minha casa no sábado'. Understanding this register difference is vital. 'Residência' should be reserved for formal writing, legal documents, news reporting, or specific institutional contexts like medical training.
- Overly Formal Usage
- Using 'residência' in casual conversation makes the speaker sound unnatural and overly formal, like reading from a legal document.
Incorreto: Vamos assistir ao jogo na minha residência. (Correct: na minha casa)
Another common pitfall involves the confusion between 'residência' and 'lar'. While both relate to where one lives, 'lar' carries a strong emotional and sentimental weight, translating closer to 'home' in the phrase 'home sweet home' (lar doce lar). 'Residência', on the other hand, is cold, objective, and administrative. You would never say 'Sinto falta da minha residência' (I miss my residence) when you are homesick; you would say 'Sinto falta de casa' or 'Sinto falta do meu lar'. Mixing these up can lead to awkward sentences that fail to convey the intended emotion. The objective nature of 'residência' makes it perfect for a utility bill, but terrible for poetry or expressing longing.
- Emotional Disconnect
- Failing to recognize that 'residência' lacks emotional warmth, unlike 'lar' or 'casa', which are used to express comfort and belonging.
Incorreto: Não há lugar como a nossa residência. (Correct: Não há lugar como o nosso lar)
Learners also sometimes struggle with the medical context. When translating 'He is a resident' (referring to a doctor), a direct translation might lead to confusion if not phrased correctly. In Portuguese, you say 'Ele é médico residente' or 'Ele está fazendo residência'. Simply saying 'Ele é uma residência' is grammatically incorrect and nonsensical, as it literally means 'He is a residence'. The noun 'residência' refers to the program or the period of training, not the person. The person is the 'residente'. This distinction is crucial for anyone working in or interacting with the healthcare system in a Portuguese-speaking country. Paying attention to these collocations prevents embarrassing misunderstandings.
- Medical Terminology Errors
- Confusing the training program ('residência') with the person undergoing the training ('residente').
Incorreto: Meu irmão é uma residência no hospital. (Correct: Meu irmão é residente / faz residência)
Finally, pronunciation and spelling mistakes are common. The word has an acute accent on the 'e' (residência), which dictates the stress of the word. Forgetting the accent or placing the stress on the wrong syllable (e.g., re-si-den-CI-a instead of re-si-DÊN-ci-a) immediately marks the speaker as a learner. Additionally, the 's' between two vowels is pronounced like a 'z', so it sounds like 're-zi-dên-ci-a'. Practicing the correct pronunciation and remembering the accent mark in writing will help you use this formal word with the confidence and accuracy it requires. Avoiding these common mistakes will significantly polish your Portuguese.
A pronúncia correta tem som de 'z': re-zi-dên-ci-a.
Não esqueça o acento circunflexo na escrita: residência.
The Portuguese language is rich in vocabulary related to dwellings, and understanding the subtle differences between residência and its synonyms is key to fluency. While they might all translate to 'house' or 'home' in a broad sense, their connotations, emotional weight, and appropriate contexts vary significantly. The most common synonym is, of course, 'casa'. 'Casa' is the universal, everyday word for house or home. It is used in almost all informal and semi-formal situations. You live in a 'casa', you invite friends to your 'casa', and you clean your 'casa'. 'Residência', as we have established, is the formal, bureaucratic counterpart. If 'casa' is the warm reality of where you live, 'residência' is the cold data point on a government form.
- Casa vs. Residência
- 'Casa' is everyday, casual, and emotional. 'Residência' is formal, administrative, and objective.
Ele tem uma casa na praia, que é sua residência de verão.
Another important synonym is 'domicílio'. This word is even more formal and legally specific than 'residência'. In legal terms, 'domicílio' is the place where a person is legally presumed to be present for the exercise of their rights and fulfillment of their obligations. While 'residência' is where you actually live, 'domicílio' is where the law considers you to be based. Often, they are the same place, but not always. For example, a company has a 'domicílio fiscal' (tax domicile), not a 'residência fiscal'. When you sign a contract, you might be asked to state your 'domicílio'. It is a word strictly reserved for legal, financial, and highly official documents.
- Domicílio
- The most formal and legally binding term, referring to one's official legal address for rights and duties.
O contrato foi assinado no domicílio do contratante.
Then we have 'habitação' and 'moradia'. 'Habitação' is often used in a broader, more sociological or urban planning context. It refers to housing in general. You will hear about 'problemas de habitação' (housing problems) or 'habitação social' (social housing). It focuses on the concept of shelter and accommodation. 'Moradia' is very similar to 'casa' but slightly more formal, often used to describe the physical structure or the right to housing. In Brazil, 'moradia' is frequently used in discussions about the fundamental right to shelter. Both words are less personal than 'casa' but less bureaucratic than 'residência'. They occupy a middle ground, often found in journalistic or academic texts discussing living conditions.
- Habitação and Moradia
- Terms often used in the context of urban planning, social issues, and the general concept of housing and shelter.
O governo lançou um novo programa de habitação popular.
Finally, there is 'lar', which translates beautifully to 'home' in its most emotional sense. 'Lar' is where the heart is. It implies warmth, family, comfort, and safety. You would use 'lar' in poetic contexts, in advertising for cozy furniture, or when expressing deep affection for your living space. It is the exact opposite of the cold, administrative 'residência'. By understanding this spectrum—from the emotional 'lar', to the everyday 'casa', to the sociological 'habitação', to the formal 'residência', and finally to the legal 'domicílio'—you gain a profound appreciation for the precision of the Portuguese language and can choose exactly the right word for any situation.
Depois de meses viajando, foi bom voltar ao seu lar.
A moradia é um direito constitucional de todos os cidadãos.
How Formal Is It?
""
""
""
Niveau de difficulté
Grammaire à connaître
Exemples par niveau
Qual é a sua residência?
What is your residence?
Used as a formal noun for address.
A residência é no Brasil.
The residence is in Brazil.
Feminine noun taking the article 'A'.
Escreva sua residência aqui.
Write your residence here.
Used with the possessive pronoun 'sua'.
Local de residência: Lisboa.
Place of residence: Lisbon.
Common phrase on forms: 'Local de residência'.
Eu não tenho residência fixa.
I don't have a fixed residence.
Adjective 'fixa' agrees with the feminine noun.
A residência é muito grande.
The residence is very big.
Basic subject-verb-adjective structure.
Onde fica a residência?
Where is the residence located?
Using 'ficar' for location.
Esta é a minha residência.
This is my residence.
Demonstrative pronoun 'Esta' matching feminine noun.
Preciso de um comprovante de residência.
I need a proof of residence.
Key bureaucratic phrase: 'comprovante de residência'.
A polícia foi à residência dele.
The police went to his residence.
Contraction 'à' (a + a) before feminine noun.
Eles mudaram de residência ontem.
They changed residence yesterday.
Verb 'mudar' with preposition 'de'.
A residência oficial do presidente é bonita.
The president's official residence is beautiful.
Adjective 'oficial' modifying the noun.
Você tem autorização de residência?
Do you have a residence permit?
Compound concept: 'autorização de residência'.
O médico faz residência no hospital.
The doctor is doing his residency at the hospital.
Medical context using verb 'fazer'.
A residência universitária fica perto.
The university residence is nearby.
Academic context: 'residência universitária'.
Entregue a carta na residência dela.
Deliver the letter to her residence.
Contraction 'na' (em + a) indicating location.
Para abrir a conta, traga o comprovante de residência atualizado.
To open the account, bring an updated proof of residence.
Adjective 'atualizado' modifying the masculine 'comprovante', not 'residência'.
Ela foi aprovada para a residência em pediatria.
She was approved for the pediatric residency.
Preposition 'em' used for medical specialty.
O artista fará uma residência de seis meses em Paris.
The artist will do a six-month residency in Paris.
Artistic context: 'residência artística'.
Eles decidiram fixar residência no interior do país.
They decided to establish residence in the countryside.
Formal collocation: 'fixar residência'.
A invasão de residência é um crime grave.
Home invasion is a serious crime.
Legal term: 'invasão de residência'.
O visto de estudante não dá direito a residência permanente.
The student visa does not grant the right to permanent residence.
Immigration context: 'residência permanente'.
A residência do embaixador sediou o evento beneficente.
The ambassador's residence hosted the charity event.
Formal setting indicating a high-status home.
O juiz determinou que ele aguarde o julgamento em sua residência.
The judge determined that he await trial at his residence.
Legal context implying house arrest.
A obtenção da autorização de residência exige uma série de documentos complexos.
Obtaining a residence permit requires a series of complex documents.
Advanced vocabulary surrounding the bureaucratic process.
Durante a residência médica, a carga horária de trabalho é exaustiva.
During medical residency, the workload is exhausting.
Discussing the conditions of the medical program.
O projeto arquitetônico da nova residência prioriza a sustentabilidade.
The architectural design of the new residence prioritizes sustainability.
Real estate and architectural context.
A lei protege a inviolabilidade da residência do cidadão.
The law protects the inviolability of the citizen's residence.
Legal terminology: 'inviolabilidade da residência'.
Eles mantêm uma residência secundária na região montanhosa para as férias.
They maintain a secondary residence in the mountainous region for vacations.
Concept of a second home: 'residência secundária'.
A transferência de domicílio fiscal implica a mudança de residência principal.
The transfer of tax domicile implies a change of primary residence.
Distinguishing between 'domicílio' and 'residência'.
O programa de residência artística culminará em uma exposição coletiva.
The artistic residency program will culminate in a collective exhibition.
Advanced cultural context.
A certidão de residência é emitida pela junta de freguesia em Portugal.
The certificate of residence is issued by the parish council in Portugal.
Specific regional administrative vocabulary (Portugal).
A jurisprudência atual estabelece critérios rigorosos para a caracterização do abandono de residência.
Current jurisprudence establishes strict criteria for the characterization of abandonment of residence.
Highly formal legal phrasing.
O pleito eleitoral exige a comprovação inequívoca da residência no município.
The electoral process requires unequivocal proof of residence in the municipality.
Political and administrative context.
A precarização dos programas de residência médica afeta diretamente a qualidade do atendimento no SUS.
The precariousness of medical residency programs directly affects the quality of care in the SUS (public health system).
Sociopolitical discussion involving the medical field.
A especulação imobiliária tem dificultado a fixação de residência nos grandes centros urbanos.
Real estate speculation has made it difficult to establish residence in large urban centers.
Urban planning and economic context.
O tratado bilateral facilita a concessão de vistos de residência para profissionais altamente qualificados.
The bilateral treaty facilitates the granting of residence visas for highly qualified professionals.
International relations and immigration law.
A residência, enquanto asilo inviolável, é um preceito fundamental consagrado na Constituição.
The residence, as an inviolable asylum, is a fundamental precept enshrined in the Constitution.
Constitutional law terminology.
A bolsa de residência literária permitiu-lhe dedicar-se integralmente à finalização do romance.
The literary residency grant allowed him to dedicate himself entirely to finishing the novel.
Specific cultural grant context.
A distinção entre residência habitual e domicílio ocasional é fulcral para a determinação da competência tributária.
The distinction between habitual residence and occasional domicile is crucial for determining tax jurisdiction.
Complex tax law distinction.
A hermenêutica jurídica contemporânea tende a flexibilizar o conceito de residência em face das novas dinâmicas de nomadismo digital.
Contemporary legal hermeneutics tends to flexibilize the concept of residence in light of the new dynamics of digital nomadism.
Academic legal theory discussion.
O escrutínio minucioso dos comprovativos de residência visava mitigar a proliferação de fraudes eleitorais sistémicas.
The meticulous scrutiny of proofs of residence aimed to mitigate the proliferation of systemic electoral fraud.
Advanced political and investigative vocabulary.
A residência, despojada de sua aura de lar, converte-se num mero constructo burocrático aos olhos do Estado leviatã.
The residence, stripped of its aura of home, becomes a mere bureaucratic construct in the eyes of the leviathan State.
Philosophical and sociological critique.
A preceptoria na residência médica exige um equilíbrio premente entre a autonomia do discente e a segurança do paciente.
Preceptorship in medical residency requires a pressing balance between the learner's autonomy and patient safety.
Highly specialized medical education terminology.
A outorga da autorização de residência por investimento consubstancia uma política pública de atração de capital estrangeiro.
The granting of a residence permit by investment embodies a public policy of attracting foreign capital.
Economic policy and immigration law (Golden Visa context).
A inviolabilidade da residência cede passo perante o estado de necessidade ou o flagrante delito, consoante os ditames constitucionais.
The inviolability of the residence gives way in the face of a state of necessity or in flagrante delicto, according to constitutional dictates.
Nuanced constitutional law exceptions.
A curadoria da residência artística logrou amalgamar estéticas díspares num continuum dialógico profícuo.
The curation of the artistic residency managed to amalgamate disparate aesthetics into a fruitful dialogic continuum.
Advanced art criticism and curatorial language.
A transmutação do domicílio civil não elide as obrigações atinentes à residência pretérita no que tange aos tributos locais.
The transmutation of civil domicile does not elide the obligations pertaining to the past residence regarding local taxes.
Highly technical tax and civil law jargon.
Collocations courantes
Phrases Courantes
comprovante de residência
autorização de residência
fazer residência
fixar residência
local de residência
mudar de residência
residência fixa
residência oficial
residência médica
residência artística
Souvent confondu avec
Expressions idiomatiques
""
""
Facile à confondre
Structures de phrases
Comment l'utiliser
Implies permanence and official recognition compared to 'casa'.
Highly formal. Use in official, legal, medical, and journalistic contexts.
Universally understood in all Portuguese-speaking countries with the same formal connotations.
- Using 'residência' informally instead of 'casa' (e.g., 'Vou para minha residência agora').
- Forgetting the circumflex accent (writing 'residencia').
- Pronouncing the 's' as an 's' instead of a 'z'.
- Confusing the medical program ('residência') with the person ('residente').
- Using masculine articles or adjectives with it (e.g., 'o residência').
Astuces
Forms and Paperwork
Whenever you see a blank line on a form asking for your address, expect to see the word 'Residência' or 'Local de residência'. It is the standard bureaucratic term.
Avoid in Casual Speech
Do not use 'residência' when chatting with friends about going home. Stick to 'casa'. Using 'residência' informally sounds very strange to native speakers.
The Golden Phrase
Memorize 'comprovante de residência'. You will need this phrase constantly if you live in Brazil or Portugal. It means 'proof of address'.
Doctor's Training
Remember that 'residência' also means medical residency. If a young doctor says they are 'fazendo residência', they are doing their postgraduate training.
Feminine Agreement
Always treat it as a feminine noun. It is 'a residência', never 'o residência'. Make sure adjectives match: 'residência fixa', not 'residência fixo'.
The Z Sound
The 's' in the middle of the word is pronounced like a 'z'. Say 're-zi-dên-ci-a', not 're-si-dên-ci-a'.
Don't Forget the Accent
The circumflex accent (^) on the 'e' is mandatory. Writing 'residencia' without the accent is a spelling error.
Visas and Permits
If you are moving abroad, 'autorização de residência' is your residence permit. Learn this term well for dealing with immigration offices.
Fixar Residência
Use the verb 'fixar' when talking about settling down somewhere permanently: 'Vou fixar residência no Rio'.
News Vocabulary
When reading the news, notice how journalists use 'residência' instead of 'casa' to maintain a formal, objective tone.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
The PRESIDENT lives in a RESIDENCE. It's formal and official.
Origine du mot
From Latin 'residentia', from 'residens', present participle of 'residere' (to sit down, settle, remain).
Contexte culturel
The 'comprovante de residência' is strictly enforced for banking, voting, and healthcare.
Passing the exam to enter a 'residência médica' is a major life event for Brazilian medical students, often celebrated widely.
The 'autorização de residência' is the holy grail for immigrants, managed by the SEF (now AIMA).
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Amorces de conversation
"Você teve dificuldade para conseguir o comprovante de residência?"
"Em qual hospital ele está fazendo residência?"
"Onde fica a residência oficial do governador do seu estado?"
"Como funciona a autorização de residência para estudantes estrangeiros?"
"Você acha que a residência universitária é uma boa opção para calouros?"
Sujets d'écriture
Descreva o processo de mudança de residência e a burocracia envolvida.
Qual é a diferença para você entre uma 'casa' e uma 'residência'?
Escreva sobre a importância da residência médica para a formação de um médico.
Imagine que você ganhou uma residência artística em outro país. O que você faria?
Por que o comprovante de residência é tão importante no Brasil/Portugal?
Questions fréquentes
10 questionsNo, it sounds very unnatural and overly formal. If you say 'Venha para a minha residência', your friend might think you are joking or acting like a robot. Always use 'casa' for casual invitations. Save 'residência' for filling out forms or talking to officials.
It is a proof of address document. In Portuguese-speaking countries, this is usually a recent utility bill (water, electricity, internet) in your name. It is required for almost all bureaucratic processes, like opening a bank account or getting a gym membership. It proves you actually live where you say you live.
You use the verb 'fazer'. You say 'O médico está fazendo residência'. You can also specify the field by adding 'em', for example, 'fazendo residência em cardiologia'. Do not use the verb 'ser' (to be) with the program itself; the person is the 'residente', the program is the 'residência'.
It is a feminine noun. Therefore, it must be preceded by feminine articles and adjectives. You say 'a residência', 'uma residência', 'minha residência', and 'residência fixa'. Ensure all modifiers agree with its feminine gender.
While both are formal, 'residência' is where you physically live on a permanent basis. 'Domicílio' is a stricter legal term referring to the place where you are legally presumed to be for exercising rights and fulfilling duties (like paying taxes). They are often the same place, but 'domicílio' is used almost exclusively in legal and tax contexts.
Yes, it requires a circumflex accent on the 'e' (residência). This accent indicates that the syllable 'dên' is the stressed syllable. Forgetting the accent is a common spelling mistake and can make your writing look unprofessional.
It means to establish residency or to settle down in a specific place permanently. It is often used in the context of moving to a new city or country. For example, 'Ele decidiu fixar residência em Portugal' means he decided to settle in Portugal.
It translates to 'residence permit'. This is the official document issued by the government that allows a foreigner to live legally in the country. It is a crucial term for immigrants and expats.
It is pronounced re-zi-DÊN-ci-a. The 'r' at the beginning is guttural (like an 'h' in English), the 's' sounds like a 'z' because it is between two vowels, and the stress is heavily on the 'dên' syllable.
Yes, the term 'residência universitária' is the standard way to refer to student housing or dormitories provided by a university. It is where students live during their academic studies.
Teste-toi 200 questions
Write a short sentence saying 'My residence is in Lisbon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'What is your residence?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence asking for a proof of residence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He changed residence.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence stating a doctor is doing residency in the hospital.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They established residence in Brazil.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about needing a residence permit.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The official residence of the ambassador.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'inviolabilidade da residência'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The artistic residency program.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a complex sentence distinguishing 'residência' and 'domicílio'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Residence permit by investment.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The residence is big.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Where is the university residence?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'She is a resident doctor.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Home invasion is a crime.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Abandonment of residence.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Meticulous scrutiny of proofs of residence.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Secondary residence.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Fixed residence.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'My residence' in Portuguese.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'What is your residence?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Proof of residence'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Official residence'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Medical residency'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'University residence'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Residence permit'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Home invasion'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Artistic residency'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Inviolability of the residence'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Tax domicile differs from habitual residence'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Residence permit by investment'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The residence'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Fixed residence'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'To establish residence'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Secondary residence'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Abandonment of residence'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Meticulous scrutiny'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He changed residence'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Updated proof'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'A residência.'
Don't forget the accent.
Listen and write: 'Local de residência.'
Common form field.
Listen and write: 'Comprovante de residência.'
Bureaucratic document.
Listen and write: 'Residência oficial.'
President's home.
Listen and write: 'Residência médica.'
Doctor's training.
Listen and write: 'Fixar residência.'
To settle down.
Listen and write: 'Autorização de residência.'
Immigration document.
Listen and write: 'Invasão de residência.'
Crime term.
Listen and write: 'Residência artística.'
Art program.
Listen and write: 'Inviolabilidade da residência.'
Constitutional right.
Listen and write: 'Domicílio fiscal.'
Legal term.
Listen and write: 'Abandono de residência.'
Legal consequence.
Listen and write: 'Residência universitária.'
Student dorm.
Listen and write: 'Residência secundária.'
Vacation home.
Listen and write: 'Residência fixa.'
Permanent home.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use 'residência' for official addresses and paperwork (like 'comprovante de residência'), but stick to 'casa' for casual conversations about your home.
- Formal word for home/address.
- Crucial for bureaucratic documents.
- Refers to medical training programs.
- Feminine noun (a residência).
Forms and Paperwork
Whenever you see a blank line on a form asking for your address, expect to see the word 'Residência' or 'Local de residência'. It is the standard bureaucratic term.
Avoid in Casual Speech
Do not use 'residência' when chatting with friends about going home. Stick to 'casa'. Using 'residência' informally sounds very strange to native speakers.
The Golden Phrase
Memorize 'comprovante de residência'. You will need this phrase constantly if you live in Brazil or Portugal. It means 'proof of address'.
Doctor's Training
Remember that 'residência' also means medical residency. If a young doctor says they are 'fazendo residência', they are doing their postgraduate training.
Exemple
Esta é a minha residência permanente.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Expressions liées
Plus de mots sur family
à medida que
A2As; at the same time that.
abençoado
A2Blessed, consecrated; sacred.
abrigo
A2Shelter, a place providing temporary protection from bad weather or danger.
acarinhar
A2To show affection to; to caress or cuddle.
aceito
A2Accepted; generally recognized or agreed upon.
acenar
A2To wave (as a greeting).
acolher
A2To receive (a guest or new member) with pleasure and hospitality.
acolhimento
A2The action of welcoming or receiving someone; hospitality or fostering.
acolitar
B2To assist or accompany.
acomodar
A2To provide lodging or space for.