Tu
Tu en 30 secondes
- Informal singular 'you' used with friends and family.
- Requires verbs to end in '-s' in most tenses.
- Standard in Portugal; regional and informal in Brazil.
- Part of the 'tu/te/ti/contigo' grammatical family.
The Portuguese word tu is the second-person singular personal pronoun, equivalent to the English 'you'. However, unlike the modern English 'you', which serves both formal and informal purposes, tu is strictly informal and intimate. Its usage is one of the most complex aspects of Portuguese sociolinguistics because it varies significantly across the Lusophone world. In European Portuguese (Portugal), tu is the standard way to address friends, family members, children, and people of the same age or younger in a casual setting. It implies a level of closeness and social equality. Using tu with a stranger or a superior in Portugal can be perceived as disrespectful or overly presumptive, almost like a breach of social etiquette. In Brazil, the situation is entirely different. While você is the dominant informal pronoun in most of the country, tu is used extensively in regions like the South (Rio Grande do Sul), the North (Pará), and parts of the Northeast and Rio de Janeiro. Interestingly, in many Brazilian dialects, tu is paired with third-person singular verb forms (e.g., 'tu fala' instead of 'tu falas'), which is considered non-standard but is linguistically pervasive. Understanding tu requires navigating these regional and social boundaries.
- Informality
- Used for close relationships, family, and peers.
- Grammatical Person
- Second-person singular subject pronoun.
- Regional Variation
- Common in Portugal, Africa, and specific Brazilian states.
Como estás tu hoje?
Tu és o meu melhor amigo.
Onde é que tu moras?
Tu tens um carro novo?
Acho que tu tens razão.
Historically, tu comes directly from the Latin 'tu', maintaining its role as the singular familiar pronoun for over two millennia. In the Middle Ages, Portuguese also used 'vós' as a formal singular pronoun (similar to the French 'vous'), but over time, 'vós' became restricted to plural use or archaic/religious contexts, and new formal structures like 'Vossa Mercê' (which evolved into 'você') took over the formal singular role. This left tu as the primary marker of intimacy. In modern linguistics, the choice between tu and other pronouns is a study in 'Power and Solidarity'. Using tu signals solidarity. In some African Portuguese-speaking countries like Angola and Mozambique, tu is also widely used in informal contexts, following the European model of conjugation. For a learner, mastering tu is not just about memorizing verb endings; it is about understanding the emotional temperature of a conversation. If someone invites you to use tu (often by saying 'Trata-me por tu'), it is a significant sign of friendship and trust.
Using tu correctly involves more than just placing the word at the start of a sentence. In Portuguese, the subject pronoun is often omitted because the verb ending clearly indicates who is performing the action. For example, 'Falas português?' already implies 'Tu'. However, including tu can add emphasis or clarify the subject in a contrastive sentence. The grammatical hallmark of tu is the second-person singular conjugation, which almost always ends in -s in the present tense. For instance, 'Tu cantas' (You sing), 'Tu bebes' (You drink), and 'Tu partes' (You leave). Irregular verbs also follow specific patterns for tu: 'Tu és' (from ser), 'Tu estás' (from estar), 'Tu vais' (from ir), and 'Tu tens' (from ter). It is vital to distinguish these from the third-person forms used with 'você' (você é, você está, você vai, você tem).
- Subject Placement
- Can be placed before the verb, after the verb in questions, or omitted entirely.
- Object Pronouns
- When 'tu' is the object, it becomes 'te' (direct/indirect) or 'ti' (after a preposition).
- Possessives
- The possessive adjectives associated with 'tu' are 'teu', 'tua', 'teus', and 'tuas'.
Tu disseste que vinhas à festa.
Isto é para ti, porque tu mereces.
Eu te amo (Common in Brazil) vs Eu amo-te (Common in Portugal).
In complex sentences involving the subjunctive mood, tu also maintains distinct forms. For example, 'Espero que tu possas vir' (I hope you can come). The consistency of the 's' ending in the second person is a helpful anchor for learners. Another important aspect is the prepositional form 'contigo' (with you), which is the fusion of 'com' + 'ti'. You would say 'Vou contigo' (I'm going with you) rather than 'com tu'. In Brazil, even in regions where tu is used with third-person verbs, the object pronoun 'te' and the possessive 'teu' are frequently used alongside 'você', creating a hybrid system that can be confusing for purists but is natural for native speakers. For example, a Brazilian might say 'Você esqueceu o teu casaco?' (Did you forget your coat?), mixing the third-person 'você' with the second-person 'teu'. However, for a student aiming for standard grammar, keeping the 'tu/te/teu' and 'você/o/seu' systems separate is the recommended path. In Portugal, this mixing is much rarer and usually considered a grammatical error. When writing, especially in formal letters or academic papers, tu is almost never used unless quoting speech or writing fiction, as the formal 'você' or 'o senhor' is required for the intended professional tone.
The auditory landscape of tu is a journey through the geography of the Portuguese language. If you land in Lisbon, you will hear tu everywhere—in cafes between friends, in parks between parents and children, and in schools among students. The European Portuguese 'tu' is often pronounced with a very closed 'u' sound, almost like a whistle. In Porto, the northern accent might make the 'tu' sound slightly more forceful. Moving to Brazil, the usage becomes a marker of regional identity. In Porto Alegre, the capital of Rio Grande do Sul, tu is the pride of the 'gaúchos'. They use it with a distinct melodic intonation, often correctly conjugating the verb (Tu vais, tu queres), which sets them apart from other Brazilians. In Rio de Janeiro, tu is incredibly common in 'subúrbio' slang and among the youth, but it is almost always followed by a third-person verb: 'Tu vai lá?' (Are you going there?). This 'Carioca' usage of tu is often associated with a relaxed, street-smart persona.
- Portugal
- Ubiquitous in informal settings; strictly 2nd person verbs.
- Southern Brazil
- Cultural marker; often used with correct 2nd person verbs.
- Rio de Janeiro
- Very common in informal speech; usually with 3rd person verbs.
Escuta, tu não sabes o que aconteceu!
E tu, o que achas disto?
In African countries like Angola, Cape Verde, and Guinea-Bissau, tu is the standard informal pronoun, mirroring the Portuguese usage but often infused with local rhythmic patterns. In music, especially in genres like Fado (Portugal) or Bossa Nova and MPB (Brazil), tu is the language of the heart. A singer will address a lover as tu to create a sense of private, shared space. For example, in the famous song 'Águas de Março', the lyrics use 'é' (3rd person) but the sentiment is often directed at a 'tu' in spirit. In television soap operas (telenovelas), the choice of pronoun immediately tells the viewer about the relationship between characters. If a son addresses his father as tu, it suggests a modern, liberal household; if he uses 'o senhor', it suggests a traditional or strict upbringing. Therefore, when you hear tu, you are not just hearing a pronoun; you are hearing a social map of the speaker's world, their origin, and their relationship to the listener.
The most frequent mistake for English speakers is the 'Over-Tu-ing' or 'Under-Tu-ing' trap. Because English only has 'you', learners often default to tu in all situations, which can lead to awkward social friction. In Portugal, using tu with a waiter, a doctor, or an elderly person is a significant faux pas. It is seen as 'falta de educação' (lack of manners). Conversely, in Brazil, using tu in São Paulo might make you sound like you are from Rio or the South, which isn't 'wrong' but might feel out of place. Another major hurdle is verb conjugation. Many learners say 'Tu fala' instead of 'Tu falas'. While this is common in Brazil, it is grammatically incorrect in standard Portuguese and will be corrected in any formal or European context. The third common mistake involves the 'te/ti/contigo' cluster. Learners often say 'com tu' instead of 'contigo' or 'para tu' instead of 'para ti'. Prepositions in Portuguese change the form of the pronoun, and failing to do so is a clear marker of a non-native speaker.
- The 'S' Drop
- Forgetting to add the 's' to the verb (e.g., 'Tu come' instead of 'Tu comes').
- Preposition Errors
- Using 'com tu' or 'de tu' instead of 'contigo' or 'de ti'.
- Inappropriate Formality
- Using 'tu' with people of authority or much older strangers.
Incorrect: Tu quer café? (Standard: Tu queres café?)
Incorrect: Eu vou com tu. (Standard: Eu vou contigo.)
Mixing pronouns within the same sentence is another pitfall. In Brazil, this is so common that it is almost a dialectal feature, but in Portugal, it is strictly avoided. For example, 'Tu disseste que o seu pai vinha' (You said your father was coming) mixes tu with 'seu' (the possessive for você/ele). The consistent version would be 'Tu disseste que o teu pai vinha'. Furthermore, learners often struggle with the imperative. They might say 'Tu come!' when they should say 'Come!' (dropping the pronoun and the 's'). Lastly, the pronunciation of tu should be a pure 'u' sound, not a diphthong like the English 'too' (which can sound like 't-yoo'). Keeping the lips rounded and the sound short is key. To avoid these mistakes, practice conjugating common verbs specifically for tu and pay close attention to how native speakers from the specific region you are visiting use the word. If you are in Lisbon, watch for the 's'; if you are in Rio, watch for the lack of it!
The Portuguese pronoun system is a spectrum of formality. While tu sits at the most informal end, there are several alternatives that every learner must know. The most prominent is você. In Brazil, você is the standard 'you' for almost all situations, ranging from casual to semi-formal. In Portugal, however, você occupies a tricky middle ground; it is often considered slightly 'cold' or 'distant' and is sometimes avoided in favor of using the person's name or the third-person singular without a pronoun. For more formal situations, Portuguese uses o senhor (the gentleman) or a senhora (the lady). These are essential for talking to elders, bosses, or people in positions of authority. There is also the plural 'you', which in Portugal is vós (though mostly in the north or in religious texts) and in Brazil and most of Portugal is vocês.
- Tu vs. Você
- Tu is intimate/informal; Você is neutral/formal (PT) or standard informal (BR).
- Tu vs. O Senhor/A Senhora
- Tu is for friends; O Senhor is for respect and distance.
- Tu vs. A Gente
- While 'a gente' means 'we', it is often used in dialogues where 'tu' might be involved in the response.
Você quer ajuda? (More common in Brazil)
O senhor pode assinar aqui? (Formal)
Another alternative is vossa mercê, though this is purely historical and only found in period dramas or literature. In some very specific religious contexts, vós is used to address God or in very formal speeches. For the modern learner, the main choice is between tu and você. If you are in Brazil, stick with você unless you are in a 'tu-heavy' region. If you are in Portugal, start with você or the person's name, and only switch to tu once a friendship is established. Understanding these alternatives is crucial because using the wrong one doesn't just make you sound 'foreign'—it changes the social dynamic of the interaction. In summary, tu is the pronoun of the heart, the family, and the street, while its alternatives manage the professional and respectful spheres of life.
How Formal Is It?
"O senhor deseja algo?"
"Você pode ajudar?"
"Tu podes ajudar?"
"Tu queres um doce?"
"Tu é doido, cara!"
Le savais-tu ?
The word 'tu' is one of the most stable words in Indo-European languages, with cognates like 'thou' in Old English, 'du' in German, and 'tvam' in Sanskrit.
Guide de prononciation
- Pronouncing it like the English word 'two' or 'too' with a 'y' sound (tyoo).
- Making the 'u' sound too long.
- Aspirating the 't' too much (Portuguese 't' is dental).
- Confusing the pronunciation with 'tô' (slang for estou).
- Nasalizing the 'u' (it should be oral).
Niveau de difficulté
Very easy to recognize in text.
Requires memorizing specific verb conjugations.
Difficult to master the social nuances of when to use it.
Easy to hear, though regional pronunciations vary.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Second-person singular conjugation
Verbs in the present indicative usually end in -as, -es, or -is (e.g., falas, comes, abres).
Prepositional pronoun change
Use 'ti' after prepositions like 'a', 'de', 'para', 'por' (e.g., para ti).
The 'contigo' exception
The preposition 'com' merges with 'ti' to form 'contigo'.
Imperative formation
The informal imperative for 'tu' is usually the present indicative minus the 's' (e.g., fala, come).
Object pronoun 'te'
Use 'te' as a direct or indirect object (e.g., Eu vi-te, Eu dei-te).
Exemples par niveau
Tu és estudante?
Are you a student?
Verb 'ser' in the 2nd person singular.
Tu falas inglês?
Do you speak English?
Present tense of 'falar'.
Tu tens um cão?
Do you have a dog?
Verb 'ter' in the 2nd person singular.
Tu moras aqui?
Do you live here?
Present tense of 'morar'.
Tu gostas de pizza?
Do you like pizza?
Present tense of 'gostar'.
Tu bebes água?
Do you drink water?
Present tense of 'beber'.
Tu cantas bem.
You sing well.
Present tense of 'cantar'.
Tu corres no parque?
Do you run in the park?
Present tense of 'correr'.
Tu falaste com ele ontem?
Did you speak with him yesterday?
Pretérito Perfeito of 'falar'.
Tu comeste o bolo todo?
Did you eat the whole cake?
Pretérito Perfeito of 'comer'.
Tu ias ao cinema?
Were you going to the cinema?
Pretérito Imperfeito of 'ir'.
Eu vi-te na rua.
I saw you on the street.
Object pronoun 'te' (enclisis).
Isto é para ti.
This is for you.
Prepositional pronoun 'ti'.
Quero ir contigo.
I want to go with you.
Contraction 'contigo'.
Tu viste o meu gato?
Did you see my cat?
Pretérito Perfeito of 'ver'.
Tu estavas em casa?
Were you at home?
Pretérito Imperfeito of 'estar'.
Espero que tu possas vir.
I hope you can come.
Present Subjunctive of 'poder'.
Se tu quiseres, eu ajudo.
If you want, I'll help.
Future Subjunctive of 'querer'.
Tu tinhas dito que vinhas.
You had said you were coming.
Pretérito Mais-que-perfeito Composto.
É preciso que tu estudes.
It is necessary that you study.
Present Subjunctive of 'estudar'.
Tu trouxeste o que pedi?
Did you bring what I asked?
Pretérito Perfeito of 'trazer'.
Tu andas muito cansado.
You have been very tired.
Present indicative used for continuous state.
Diz-me o que tu achas.
Tell me what you think.
Imperative + 'tu' subject.
Tu deves ter cuidado.
You must be careful.
Modal verb 'dever' + infinitive.
Tu não me disseste a verdade.
You didn't tell me the truth.
Proclisis with negative 'não'.
Quando tu fores a Lisboa, avisa.
When you go to Lisbon, let me know.
Future Subjunctive of 'ir'.
Tu tê-lo-ias feito por mim?
Would you have done it for me?
Mesoclisis (very formal/literary).
Para tu saberes, eu já terminei.
For you to know, I've already finished.
Personal Infinitive of 'saber'.
Tu hás de conseguir!
You shall succeed!
Future intent with 'haver de'.
Tu mantiveste a tua palavra.
You kept your word.
Pretérito Perfeito of 'manter'.
Tu puseste as chaves ali?
Did you put the keys there?
Pretérito Perfeito of 'pôr'.
Tu crês no que ele diz?
Do you believe in what he says?
Present tense of 'crer'.
Tu, que és tão sábio, ajuda-me.
You, who are so wise, help me.
Vocative 'tu' with relative clause.
Oxalá tu tivesses vindo cedo.
If only you had come early.
Pretérito Mais-que-perfeito do Conjuntivo.
Tu mal chegaste e já queres ir?
You barely arrived and already want to go?
Adverbial 'mal' + 'tu'.
Tu és a razão do meu viver.
You are the reason for my living.
Poetic/Romantic usage.
Tu não ousas desafiar-me!
You don't dare defy me!
Verb 'ousar' in 2nd person.
Tu, porventura, sabes o caminho?
Do you, perhaps, know the way?
Formal adverb 'porventura'.
Tu fizeste-o sem hesitar.
You did it without hesitating.
Enclisis with 'o' (direct object).
Tu deves-te orgulhar de ti.
You should be proud of yourself.
Reflexive 'te' + prepositional 'ti'.
Tu és o alfa e o ómega.
You are the alpha and the omega.
Metaphorical/Biblical usage.
Tu, e só tu, deténs o poder.
You, and only you, hold the power.
Emphatic repetition of 'tu'.
Ainda que tu o negues, eu sei.
Even if you deny it, I know.
Concessive clause with subjunctive.
Tu personificas a virtude.
You personify virtue.
Abstract verb 'personificar'.
Tu transgrides as normas sociais.
You transgress social norms.
Formal verb 'transgredir'.
Tu, enquanto ser humano, erras.
You, as a human being, err.
Philosophical statement.
Tu desvendas os mistérios da vida.
You unravel the mysteries of life.
Literary verb 'desvendar'.
Tu és o reflexo do que pensas.
You are the reflection of what you think.
Metaphysical usage.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— You're unbelievable! (Usually positive/funny).
Essa piada foi ótima, tu não existes!
Souvent confondu avec
Beginners often confuse 'tu' (you) with 'tudo' (everything).
Confusion between the subject pronoun 'tu' and the possessive 'teu'.
In Brazil, 'tô' is a contraction of 'estou' (I am), which sounds similar to 'tu'.
Expressions idiomatiques
— You just want to have fun/avoid work.
Não queres estudar? Tu queres é festa!
Informal— You are a bit crazy.
Vais saltar dali? Tu não bates bem da cabeça!
Slang— You're the best (often sarcastic).
Ganhaste o jogo? Tu é que és o maior!
Informal— You can't get anything right.
Erraste outra vez? Tu não dás uma para a caixa!
Informal— You have everything you need to succeed.
Com esse apoio, tu tens a faca e o queijo na mão.
Informal— You are worthless (very insulting).
Depois do que fizeste, tu não vales um tostão furado.
Informal— You are very skillful with your hands.
Consertaste o relógio? Tu és um mãos de fada!
Informal— You are in your element / very happy.
Na biblioteca, tu estás nas tuas sete quintas.
InformalFacile à confondre
Both mean 'you'.
Tu is more informal and uses 2nd person verbs; Você uses 3rd person verbs and its formality varies by country.
Tu falas (Informal) vs Você fala (Neutral).
Both are 2nd person pronouns.
Tu is singular; Vós is plural (and mostly archaic/regional).
Tu és (one person) vs Vós sois (multiple people).
Both refer to 'you'.
Tu is the subject; Te is the object.
Tu amas-me vs Eu amo-te.
Both refer to 'you'.
Tu is the subject; Ti is used after prepositions.
Tu vais vs Isto é para ti.
Phonetic similarity.
Tu is a person; Tudo is a concept/thing meaning 'everything'.
Tu sabes tudo.
Structures de phrases
Tu + [Verb-s] + [Noun]?
Tu comes carne?
Tu + [Verb-ste] + [Noun]?
Tu viste o filme?
Espero que tu + [Subjunctive-es].
Espero que tu venhas.
Se tu + [Future Subjunctive-res]...
Se tu fores, eu vou.
Tu, que + [Verb-s]...
Tu, que sabes tudo, diz-me.
Oxalá tu + [Imperfect Subjunctive-sses].
Oxalá tu estivesses aqui.
Tu és + [Adjective].
Tu és inteligente.
[Verb] + -te.
Amo-te.
Famille de mots
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely high in daily conversation.
-
Tu fala português?
→
Tu falas português?
In standard Portuguese, the verb must have the 's' ending for 'tu'.
-
Eu vou com tu.
→
Eu vou contigo.
The preposition 'com' requires the special form 'contigo'.
-
Tu esqueceu seu livro.
→
Tu esqueceste o teu livro.
Mixing 'tu' with 3rd person verbs and possessives is incorrect in standard grammar.
-
Para tu.
→
Para ti.
After a preposition, 'tu' becomes 'ti'.
-
Tu és muito educado, senhor.
→
O senhor é muito educado.
You should not use 'tu' and 'senhor' to address the same person; it's a conflict of formality.
Astuces
The 'S' Rule
Almost every verb conjugated for 'tu' ends in 's'. If you're stuck, just add an 's' to the 'você' form.
Mirroring
The best way to know when to use 'tu' is to mirror the person you are talking to. If they use 'tu', you can too.
Brazil vs Portugal
In Portugal, 'tu' is a rule of intimacy. In Brazil, it's often a regional flavor. Adjust your expectations based on where you are.
Dental T
Make sure your 't' in 'tu' is dental (tongue against teeth) to sound more like a native speaker.
Prepositions
Remember: 'para ti', 'de ti', 'a ti', but 'contigo'. Never say 'com tu'.
Texting
In informal texts, 'tu' is often abbreviated to just 't' or left as 'tu'. It's very common in WhatsApp.
Possessives
Match 'tu' with 'teu/tua'. Using 'tu' with 'seu/sua' is a common mistake for learners.
Verb Endings
Focus on the end of the verb. Even if the speaker omits the word 'tu', the 's' will tell you they are talking to you.
Literature
When reading Portuguese poetry, 'tu' is the standard way the poet addresses the muse or the reader.
Irregulars
Pay special attention to 'tu és' (ser) and 'tu estás' (estar), as these are used constantly.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Think of 'Tu' as 'Two' minus the 'w'. It's the pronoun for the 'second' person.
Association visuelle
Imagine pointing a finger directly at a close friend while saying 'Tu'.
Word Web
Défi
Try to write five sentences about your best friend using 'tu' and the correct '-s' verb endings.
Origine du mot
Derived from the Latin 'tu', which was the second-person singular pronoun in Classical Latin. It has remained virtually unchanged in form across many Romance languages.
Sens originel : You (singular).
Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Galician-Portuguese.Contexte culturel
Be careful using 'tu' in Portugal with people you don't know; it can be seen as a sign of poor education or disrespect.
English speakers often struggle because they lost the 'thou/you' distinction. 'Tu' is the 'thou' that survived.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
At home with family
- Tu já comeste?
- Tu podes ajudar-me?
- Onde estás tu?
- Tu viste a mãe?
With friends at a cafe
- Tu queres um café?
- Tu vais sair hoje?
- O que é que tu achas?
- Tu tens dinheiro?
Romantic settings
- Eu amo-te.
- Tu és linda.
- Quero estar contigo.
- Tu és tudo para mim.
In the classroom (among peers)
- Tu fizeste o trabalho?
- Tu tens uma caneta?
- Tu percebeste a aula?
- Vens tu comigo?
Social media / Texting
- Tudo bem ctg? (contigo)
- O q tu vais fazer?
- Tu já viste isto?
- Bjs para ti.
Amorces de conversation
"Tu gostas de viver nesta cidade?"
"Tu já viajaste para o estrangeiro?"
"Tu tens algum passatempo preferido?"
"Tu preferes café ou chá?"
"Tu sabes onde fica o museu?"
Sujets d'écriture
Escreve sobre o que tu fizeste no fim de semana passado.
Descreve um amigo teu e por que tu gostas dele.
O que tu queres fazer quando terminares este curso?
Se tu pudesses viajar para qualquer lugar, para onde irias?
Como é que tu te sentes hoje?
Questions fréquentes
10 questionsIn most of Brazil, 'você' is more common. However, 'tu' is very frequent in the South, North, and Rio de Janeiro, though often used with 3rd person verbs.
Generally, no. It is better to use 'o senhor' or 'a senhora' unless your boss explicitly asks you to use 'tu' (Trata-me por tu).
This is a linguistic phenomenon where the 2nd person pronoun is used with 3rd person verb morphology. It is common in informal speech but considered non-standard.
The plural of 'tu' is 'vocês' in modern Portuguese. 'Vós' is the traditional plural but is rarely used in speech today.
No, 'tu' is gender-neutral. It can refer to a man or a woman. Only the associated adjectives change (e.g., Tu és alto vs Tu és alta).
Yes, 'tu' is the standard informal pronoun in Portugal for friends, family, and peers.
'Contigo' means 'with you'. It is the combination of the preposition 'com' and the pronoun 'ti'.
In Portugal, wait for the other person to use it first or until you feel a strong sense of friendship. In Brazil, follow the local regional norm.
Yes, in countries like Angola and Mozambique, 'tu' is used similarly to Portugal for informal situations.
No, 'tu' is almost never used in formal writing, such as business letters or academic essays.
Teste-toi 180 questions
Escreve uma frase com 'tu' e o verbo 'ser'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Transforma: 'Você fala português' para 'tu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma pergunta com 'tu' e 'morar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'contigo' numa frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'ti' numa frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase no passado com 'tu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase no futuro com 'tu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa o possessivo 'teu' numa frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa o possessivo 'tua' numa frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve um comando (imperativo) para 'tu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase com 'espero que tu...'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase com 'se tu...'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'te' como objeto numa frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Transforma: 'Você tem razão' para 'tu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase negativa com 'tu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'tu próprio' numa frase.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase sobre o tempo com 'tu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase sobre família com 'tu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase sobre comida com 'tu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreve uma frase sobre viagens com 'tu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diz: 'Tu és meu amigo'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunta: 'Tu falas português?'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Gosto muito de ti'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunta: 'Tu queres ir comigo?'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Tu tens razão'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunta: 'Onde moras tu?'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Tu és muito inteligente'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunta: 'Tu viste o meu telemóvel?'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Tu cantas bem'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunta: 'Tu gostas de pizza?'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Tu falaste com ela?'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunta: 'Tu podes ajudar-me?'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Tu és a melhor'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunta: 'Tu tens um cão?'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Tu sabes o caminho'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunta: 'Tu queres café?'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Tu és muito alto'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunta: 'Tu trabalhas aqui?'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diz: 'Tu és especial'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunta: 'Tu vais sair?'.
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouve e escreve: 'Tu és português?'.
Ouve e escreve: 'Tu falas muito'.
Ouve e escreve: 'Tu tens tempo?'.
Ouve e escreve: 'Gosto de ti'.
Ouve e escreve: 'Vou contigo'.
Ouve e escreve: 'Tu viste isso?'.
Ouve e escreve: 'Tu és o maior'.
Ouve e escreve: 'Tu queres vir?'.
Ouve e escreve: 'Tu sabes tudo'.
Ouve e escreve: 'Tu és linda'.
Ouve e escreve: 'Tu moras aqui'.
Ouve e escreve: 'Tu tens razão'.
Ouve e escreve: 'Tu falaste bem'.
Ouve e escreve: 'Tu és o meu pai'.
Ouve e escreve: 'Tu és a minha mãe'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The pronoun 'tu' is the key to informal communication in Portuguese. Mastering it involves learning the specific second-person verb conjugations (like 'tu falas') and knowing when it is socially appropriate to use it instead of the more formal 'você' or 'o senhor'.
- Informal singular 'you' used with friends and family.
- Requires verbs to end in '-s' in most tenses.
- Standard in Portugal; regional and informal in Brazil.
- Part of the 'tu/te/ti/contigo' grammatical family.
The 'S' Rule
Almost every verb conjugated for 'tu' ends in 's'. If you're stuck, just add an 's' to the 'você' form.
Mirroring
The best way to know when to use 'tu' is to mirror the person you are talking to. If they use 'tu', you can too.
Brazil vs Portugal
In Portugal, 'tu' is a rule of intimacy. In Brazil, it's often a regional flavor. Adjust your expectations based on where you are.
Dental T
Make sure your 't' in 'tu' is dental (tongue against teeth) to sound more like a native speaker.
Exemple
Tu falas português muito bem.
Contenu associé
Apprendre en contexte
Ce mot dans d'autres langues
Expressions liées
Plus de mots sur general
a cerca de
B1Cela signifie 'à environ' ou 'à peu près' en parlant de distance ou de temps futur.
à direita
A2À droite. Utilisé pour indiquer une direction ou un emplacement.
à esquerda
A2À gauche. Utilisé pour indiquer une direction ou un emplacement.
a fim de
A2Afin de; avoir envie de. 'Il étudie afin de réussir.' / 'J'ai envie d'une glace.'
à frente
A2En face de; devant. 'Il est assis à frente de moi.'
a frente
A2À l'avant; devant.
À frente de
A2Devant ou à la tête de. 'La voiture est à frente de la maison' (La voiture est devant la maison).
a tempo
A2À temps, ponctuellement. Utilisé pour indiquer qu'une action se produit avant qu'il ne soit trop tard.
à volta de
A2Autour de. Utilisé pour l'espace (autour de la table) ou les estimations (environ dix euros).
abaixo
A1En dessous de; plus bas que.