At the A1 level, you are just beginning to learn how to identify people and their belongings. You will mostly encounter 'vossa' in very simple sentences or when learning the basic conjugation table of possessive pronouns. The most important thing to remember at this stage is that 'vossa' means 'your' when you are talking to more than one person and the thing they own is feminine and singular. For example, if you are talking to two friends about their sister, you would say 'a vossa irmã'. You should focus on the difference between 'tua' (your - singular friend) and 'vossa' (your - group of friends). Even if you don't use it frequently in your own speaking yet, being able to recognize it in a textbook or a basic greeting is a key milestone. You will often see it paired with the pronoun 'vós', though 'vocês' is more common for beginners to use. Think of 'vossa' as the plural version of 'tua' for feminine things. It is a building block for understanding the full range of how Portuguese speakers express ownership. Practice saying 'A vossa mesa' or 'A vossa escola' to get used to the sound and the agreement rule.
By the A2 level, you should be comfortable with the concept of gender agreement. You understand that 'vossa' is specifically for feminine singular nouns. At this stage, you will start to see the contrast between European Portuguese and Brazilian Portuguese more clearly. You might notice that while your textbook from Portugal uses 'vossa', a video from Brazil uses 'de vocês'. An A2 student should be able to transform a sentence from singular to plural. For example, changing 'A tua ideia é boa' (Your idea is good - talking to one person) to 'A vossa ideia é boa' (Your idea is good - talking to a group). You will also encounter 'vossa' in basic formal settings, such as an announcement in a train station or a polite request from a teacher to a class. You should practice using 'vossa' in written exercises to reinforce the 'vós' conjugation, which helps you understand the overall structure of the language, even if you choose to speak more informally using 'vocês'. Recognizing 'vossa' in simple stories or dialogues is expected at this level.
At the B1 level, you are moving into intermediate territory where you need to understand the social context of the words you use. You should understand that 'vossa' is the standard possessive for 'vós' and is widely used in Northern Portugal. You will begin to hear it in more complex sentences, such as 'Eu concordo com a vossa decisão' (I agree with your decision). At this level, you should also be aware of the formal titles like 'Vossa Excelência', even if you don't use them yourself. You will start to notice 'vossa' in religious contexts, songs, and more traditional literature. A B1 learner should be able to distinguish when to use 'vossa' for clarity. For instance, if 'sua' could be confused with 'his' or 'her', a B1 speaker might choose 'vossa' (or 'de vocês') to ensure the listener knows they are talking about the group's possession. You should also be comfortable with the plural form 'vossas'. This level is about refining your usage and understanding the 'flavor' that 'vossa' adds to a conversation—making it sound more traditional, formal, or regional depending on where you are.
At the B2 level, you should have a firm grasp of the regional and stylistic nuances of 'vossa'. You understand that while it might be rare in Rio de Janeiro, it is essential for reading a newspaper in Porto or a legal document in Lisbon. You can use 'vossa' fluently in a presentation or a formal letter. You are also aware of the historical evolution of the word and why it has survived in certain areas but not others. A B2 student can explain the difference between 'vossa' and 'sua' to a beginner, noting the grammatical and social implications. You should be able to read complex texts, such as editorial opinions or modern novels, and correctly identify the tone the author is setting by choosing 'vossa' over 'de vocês'. Your writing should reflect this; for example, if writing a formal email to a board of directors in Portugal, you would naturally use 'Aguardamos a vossa resposta' (We await your response). This level requires you to use the word not just correctly, but appropriately for the situation.
At the C1 level, you are approaching a near-native understanding of the language. You can use 'vossa' in all its forms with total confidence, including its use in highly formal protocols and archaic literary styles. You can appreciate the rhythmic qualities of 'vossa' in poetry and the rhetorical weight it carries in political oratory. You understand the subtle sociolinguistic markers: how using 'vossa' might signal a certain education level, a regional identity, or a specific religious affiliation. You can navigate the complex 'vós' vs 'vocês' landscape in Portugal effortlessly, switching registers as the social situation demands. In a professional legal or academic context in any Lusophone country, you know exactly how to use 'vossa' in titles and formal address. You can also analyze why a Brazilian author might use 'vossa' to create a specific atmosphere of antiquity or solemnity. Your mastery of 'vossa' is part of a broader command of the possessive system that allows for absolute precision and stylistic variety in your Portuguese.
At the C2 level, your understanding of 'vossa' is exhaustive. You are familiar with its etymological roots in Latin and its development through Old Portuguese. You can read and interpret texts from any century, understanding the shifting usage of second-person possessives. You are aware of how 'vossa' functions in all dialects, including those in Africa and Asia (like Cape Verdean or Macanese Portuguese), and how it interacts with local creoles. In your own speech and writing, you can use 'vossa' to achieve specific stylistic effects—perhaps to evoke a sense of tradition, to show deference, or to maintain a high literary register. You are a master of the 'vossa' titles and can navigate the most rigid diplomatic protocols without error. For you, 'vossa' is not just a grammar point; it is a versatile tool for expression that carries centuries of cultural and historical meaning. You can engage in deep linguistic discussions about the future of 'vós' and 'vossa' in the modern world, providing nuanced arguments backed by a comprehensive knowledge of the language.

vossa en 30 secondes

  • Vossa is the feminine singular 'your' for a group (plural you).
  • It is standard in Northern Portugal but formal/archaic in Brazil.
  • Always matches the gender of the object (feminine), not the owners.
  • Commonly used in formal titles like 'Vossa Excelência' (Your Excellency).

The word vossa is a feminine singular possessive determiner in Portuguese, specifically used to indicate that something belongs to a group of people being addressed (the second-person plural). In the traditional grammatical framework, it corresponds to the pronoun vós. While the use of vós and its related possessives like vossa has diminished in many parts of the Lusophone world, it remains a vital component of the language's structural history and contemporary regional usage.

Grammatical Gender
The word vossa must always agree with the noun it modifies, which must be feminine and singular. For example, in 'a vossa casa' (your house), vossa is feminine because 'casa' is feminine, regardless of the gender of the people owning the house.

In modern European Portuguese, especially in central and southern regions like Lisbon, the pronoun vocês has largely replaced vós in casual conversation. However, vossa is still frequently encountered in formal speeches, religious contexts, and specifically in the northern regions of Portugal (such as Porto, Minho, and Trás-os-Montes), where vós remains the standard way to address a group of friends or family. For an English speaker, it translates directly to 'your', but specifically the 'your' that belongs to 'you all' or 'y'all'.

Esta é a vossa oportunidade de brilhar.

Translation: This is your (plural) opportunity to shine.

Furthermore, vossa plays a crucial role in formal titles of address. When addressing high-ranking officials or royalty, the word is part of the formulaic expression. For instance, Vossa Excelência (Your Excellency) or Vossa Majestade (Your Majesty). In these cases, even in Brazil where vossa is rarely used in common speech, it is still the mandatory form for official protocol and legal documents.

Regional Vitality
In Northern Portugal, you will hear vossa in the supermarket, at home, and on the street. It is not considered archaic there; it is the natural pulse of the dialect. In contrast, a Brazilian would likely use 'a casa de vocês' instead of 'a vossa casa'.

Understanding vossa provides a window into the evolution of Portuguese. It represents a middle ground between the highly formal past and the pragmatism of modern dialects. For a learner, mastering its use signifies a deep respect for the traditional grammar of the language and an ability to navigate various social registers, from a village in the Douro Valley to a formal diplomatic dinner in Brasília.

Espero que a vossa viagem tenha sido agradável.

Cultural Nuance
Using vossa in Portugal is often seen as more correct or 'elegant' by older generations, even in regions where it is fading. It avoids the ambiguity of the word 'sua', which can mean 'his', 'her', or 'your' depending on context.

Using vossa correctly requires a focus on two things: identifying the second-person plural subject (the 'you all') and ensuring the grammatical agreement with the noun being possessed. Unlike English, where 'your' remains static regardless of what you own, Portuguese possessives like vossa are essentially adjectives that must match the noun in gender and number.

Rule of Agreement
If the noun is feminine and singular (e.g., família, comida, ideia), you use vossa. If the noun were masculine, you would use vosso. If plural, vossas or vossos.

In a sentence, vossa typically follows the definite article (a), although the article can be omitted in certain poetic or highly formal contexts. For instance, 'A vossa opinião é importante' (Your opinion is important). Here, 'opinião' is feminine singular, so 'vossa' is used. If we were talking to a group of people about their father, we would say 'o vosso pai', but for their mother, 'a vossa mãe'.

Eu recebi a vossa carta ontem à tarde.

Translation: I received your (plural) letter yesterday afternoon.

One of the most common applications of vossa is in religious liturgy. If you attend a Catholic mass in Portugal, you will frequently hear the priest say, 'A paz do Senhor esteja com todos vós' and use possessives like vossa when referring to the congregation's faith or souls. 'A vossa fé vos salvou' (Your faith has saved you) is a classic biblical construction.

When constructing complex sentences, vossa helps clarify who owns what without the confusion that 'sua' might cause. In the sentence 'João e Maria, a vossa proposta foi aceite,' it is crystal clear that the proposal belongs to João and Maria. If the speaker said 'a sua proposta,' it could mistakenly imply the proposal belongs to a third person (his or her proposal).

Qual é a vossa principal preocupação hoje?

Formal Titles
In formal writing, vossa is used in 'Vossa Senhoria' (Your Honor/Sir) when addressing someone in a business letter. Note that despite 'Senhoria' being feminine, this title can be used for men.

Finally, remember that vossa is the feminine singular form. If the group of people owns multiple items that are feminine, you must add an 's' to make it vossas. 'A vossa mesa' (your table) vs. 'As vossas mesas' (your tables). Consistency in these endings is what makes a speaker sound fluent and educated.

The distribution of the word vossa is one of the most interesting geographic markers in the Portuguese language. If you are walking through the streets of Porto or Braga in Northern Portugal, you will hear vossa constantly. It is the living, breathing way people refer to collective possession. A grandmother might ask her grandchildren, 'Onde está a vossa mãe?' (Where is your mother?). In this context, it is warm, familiar, and perfectly standard.

The North-South Divide
In the South of Portugal and Lisbon, the pronoun vós has mostly been replaced by vocês. Consequently, you will hear 'a vossa' less often in casual speech, replaced by 'a ... de vocês'. However, even in Lisbon, vossa is the go-to word in any situation requiring a touch of formality or clarity.

In Brazil, the situation is markedly different. To a Brazilian ear, vossa sounds like something out of a 19th-century novel or a high-court legal proceeding. You will almost never hear a Brazilian say vossa in a supermarket. Instead, they use 'sua' or 'de vocês'. However, vossa is ubiquitous in Brazilian legal and political circles. A lawyer addressing a judge will say 'Vossa Excelência'. A priest in a Brazilian church will use vossa when reading from the scriptures or performing the liturgy.

Senhores passageiros, pedimos a vossa atenção.

Heard in: Portuguese airports or train stations.

Public announcements in Portugal are another prime location for vossa. Whether it's a pilot speaking to passengers or an automated voice at a train station, the use of vossa provides a professional and inclusive tone. It addresses the entire audience as a collective 'you'.

Literature is the final major stronghold. From the classical works of Camões to the modern prose of José Saramago, vossa is used to maintain a specific rhythmic and grammatical integrity. In poetry, the choice between 'vossa' and 'sua' can change the entire meter of a line, and poets often choose 'vossa' for its historical weight and lack of ambiguity.

Que a vossa alma encontre descanso.

Social Media
Interestingly, on Portuguese Twitter or Reddit, younger users from the North still use vossa naturally, while those from the South might only use it ironically or when trying to sound overly dramatic.

The most frequent mistake English speakers make when using vossa is failing to match the gender of the object. Because English only has 'your', learners often forget that vossa is the feminine singular form. Using 'vossa' with a masculine noun like 'carro' (vossa carro) is a jarring error for native speakers. It must be 'vosso carro'.

Mistake #1: Object vs. Owner
Learners often think that if they are talking to a group of women, they should use vossa. This is incorrect. The gender of the owners does not matter. Only the gender of the item owned matters. Two men owning a 'casa' (feminine) would be 'a vossa casa'.

Another common pitfall is the confusion between vossa and sua. While both can translate to 'your', sua is used with the pronoun você (singular) or vocês (plural), or to mean 'his/her'. Mixing these up can lead to significant confusion. If you start a sentence with vocês, you should generally finish it with de vocês or sua. If you start with vós, you must use vossa. Mixing vocês and vossa is a common 'half-correct' mistake made by intermediate learners.

Incorrect: *Vocês esqueceram a vossa chave.

Correct: Vocês esqueceram a sua chave / a chave de vocês.

The omission of the definite article is also a minor but noticeable error. In European Portuguese, possessives almost always take an article. Saying 'vossa casa é bonita' sounds slightly unnatural compared to 'A vossa casa é bonita'. The article acts as a rhythmic anchor in the sentence.

Finally, overusing vossa in Brazil can make you sound like a time traveler or someone who is mocking the locals. Unless you are in a very specific formal context, stick to 'de vocês' in Brazil. Conversely, in Portugal, avoiding vossa entirely might make your speech sound slightly 'Brazilianized', which is fine but might not be your linguistic goal.

Não confundam a vossa esquerda com a vossa direita.

Number Agreement
Don't forget the 's'! If you are talking about 'your (plural) lives', it must be 'as vossas vidas', not 'a vossa vidas'.

Because the use of vossa is tied to the specific pronoun vós, there are several alternatives that speakers use depending on their region and the level of formality they wish to convey. Understanding these alternatives is key to becoming a versatile Portuguese speaker.

Sua (Your/His/Her)
This is the most common alternative. In Brazil, 'sua' is the standard way to say 'your' for both singular and plural. In Portugal, 'sua' is usually reserved for the formal 'você' (singular). The downside of 'sua' is ambiguity.
De vocês (Of you all)
This is a prepositional phrase used to indicate possession. It is extremely common in both Portugal and Brazil to avoid the complexity of 'vossa' or the ambiguity of 'sua'. Example: 'A casa de vocês' instead of 'A vossa casa'.

If you are speaking to only one person, you would never use vossa (unless using a formal title like 'Vossa Excelência'). Instead, you would use tua (informal) or sua (formal). Vossa is strictly for addressing multiple people.

A vossa solução é melhor que a deles.

Comparison: Your (plural) solution vs. theirs.

In some very old-fashioned or poetic contexts, you might see the word vostra, which is the archaic root, but this is effectively extinct in modern Portuguese. Another related word is the pronoun vos (without the second 's'), which is the object pronoun ('I see you' = 'Eu vejo-vos'). Do not confuse the possessive vossa with the object pronoun vos.

When writing, if you want to be extremely precise and avoid any doubt about who the owner is, vossa is your best friend. It has no other meaning than 'belonging to the group being addressed'. In legal contracts, this precision is invaluable. In casual texts, however, 'de vocês' is often preferred for its lightness and modern feel.

Esta terra é a vossa herança.

How Formal Is It?

Le savais-tu ?

While 'vossa' is considered formal or regional today, in the Middle Ages, it was the standard way to address any group, reflecting the high status of the Latin root.

Guide de prononciation

UK /ˈvɔ.sɐ/
US /ˈvɔ.sə/
The stress is on the first syllable: VOS-sa.
Rime avec
nossa possa roça moça (near rhyme) poça troça grossa fosse (near rhyme)
Erreurs fréquentes
  • Pronouncing the 'o' as a closed sound (like 'boat'). It must be open.
  • Pronouncing the 'ss' as a 'z' sound. It is always a voiceless 's'.
  • Over-emphasizing the final 'a' in European Portuguese.

Niveau de difficulté

Lecture 2/5

Easy to recognize in context.

Écriture 4/5

Requires careful gender and number agreement.

Expression orale 5/5

Difficult to remember to use 'vossa' instead of 'sua' or 'de vocês' in real-time.

Écoute 3/5

Easy to hear, but can be confused with 'vossa' (plural) if the 's' is soft.

Quoi apprendre ensuite

Prérequis

vós a casa mãe tua

Apprends ensuite

vosso vossas vossos vocês seu

Avancé

Vossa Excelência mesóclise pronomes possessivos substantivos

Grammaire à connaître

Possessive Agreement

A vossa (fem) ideia (fem) vs O vosso (masc) carro (masc).

Definite Article Usage

Geralmente usa-se 'A vossa' (Portugal) vs 'Vossa' (Formal/Archaic).

Vós Conjugation

Vós tendes a vossa chave (The verb matches the pronoun 'vós').

Contractions

De + a vossa = Da vossa; Em + a vossa = Na vossa.

Formal Titles

Vossa Excelência takes 3rd person singular verbs despite 'Vossa'.

Exemples par niveau

1

A vossa casa é grande.

Your (plural) house is big.

Feminine singular agreement with 'casa'.

2

Onde está a vossa mãe?

Where is your (plural) mother?

Used to address siblings about their mother.

3

Esta é a vossa sala.

This is your (plural) room.

Demonstrative 'esta' matches feminine 'vossa'.

4

A vossa sopa está fria.

Your (plural) soup is cold.

Possessive for a group's meal.

5

Eu gosto da vossa ideia.

I like your (plural) idea.

Contraction of 'de' + 'a' = 'da'.

6

A vossa gata é fofa.

Your (plural) cat is cute.

Feminine noun 'gata'.

7

Qual é a vossa escola?

Which is your (plural) school?

Interrogative sentence.

8

A vossa chave está aqui.

Your (plural) key is here.

Singular object shared by many.

1

A vossa família é muito simpática.

Your family is very nice.

Collective noun 'família' is feminine singular.

2

Esqueceram a vossa mala no carro?

Did you forget your suitcase in the car?

Verb 'esqueceram' is 3rd person plural used with 'vós' possessive (informal mix).

3

A vossa viagem foi longa?

Was your trip long?

Past tense 'foi'.

4

Esta é a vossa oportunidade.

This is your opportunity.

Abstract noun 'oportunidade'.

5

A vossa comida favorita é pizza?

Is your favorite food pizza?

Adjective 'favorita' agrees with 'comida'.

6

Nós vimos a vossa apresentação.

We saw your presentation.

Direct object of 'vimos'.

7

A vossa resposta deve ser rápida.

Your answer must be quick.

Modal verb 'deve ser'.

8

A vossa horta tem muitos tomates.

Your vegetable garden has many tomatoes.

Feminine noun 'horta'.

1

Agradecemos a vossa colaboração no projeto.

We thank you for your collaboration on the project.

Formal register.

2

A vossa opinião será levada em conta.

Your opinion will be taken into account.

Future passive voice.

3

Espero que a vossa estadia seja agradável.

I hope your stay is pleasant.

Subjunctive mood 'seja'.

4

A vossa fé é uma inspiração para todos.

Your faith is an inspiration to everyone.

Spiritual context.

5

Qual é a vossa proposta para o novo contrato?

What is your proposal for the new contract?

Business context.

6

A vossa dedicação é admirável.

Your dedication is admirable.

Abstract quality.

7

A vossa equipa jogou muito bem ontem.

Your team played very well yesterday.

'Equipa' is feminine singular in Portugal.

8

Gostaria de conhecer a vossa cidade natal.

I would like to know your hometown.

Conditional mood 'gostaria'.

1

A vossa herança cultural é riquíssima.

Your cultural heritage is very rich.

Superlative 'riquíssima'.

2

É vossa responsabilidade manter a ordem.

It is your responsibility to maintain order.

Omission of article 'a' for emphasis.

3

A vossa empresa tem um futuro brilhante.

Your company has a bright future.

Corporate context.

4

Ficamos surpreendidos com a vossa atitude.

We were surprised by your attitude.

Passive construction.

5

A vossa intervenção foi decisiva para o sucesso.

Your intervention was decisive for success.

Historical/formal tone.

6

Respeitamos a vossa escolha, embora discordemos.

We respect your choice, although we disagree.

Concessive clause.

7

A vossa presença é indispensável nesta reunião.

Your presence is indispensable in this meeting.

Formal requirement.

8

A vossa saúde deve ser a prioridade.

Your health must be the priority.

Advisory context.

1

Vossa Excelência, permita-me discordar de tal afirmação.

Your Excellency, allow me to disagree with such a statement.

Formal title of address.

2

A vossa conduta em tribunal foi irrepreensível.

Your conduct in court was irreproachable.

Legal terminology.

3

É a vossa vontade que prevalecerá neste assunto.

It is your will that will prevail in this matter.

Solemn tone.

4

A vossa contribuição para a ciência é inestimável.

Your contribution to science is inestimable.

Academic praise.

5

Rogo a vossa atenção para este detalhe crucial.

I beg your attention to this crucial detail.

High literary register.

6

A vossa linhagem remonta ao século XV.

Your lineage dates back to the 15th century.

Historical context.

7

A vossa sabedoria guia-nos nos momentos difíceis.

Your wisdom guides us in difficult moments.

Metaphorical usage.

8

Submetemos o relatório à vossa apreciação.

We submit the report to your appraisal.

Professional protocol.

1

Que a vossa mercê seja concedida aos necessitados.

May your mercy be granted to those in need.

Archaic/Religous 'mercê'.

2

A vossa soberania sobre estas terras é incontestável.

Your sovereignty over these lands is incontestable.

Geopolitical/Historical.

3

A vossa prosa evoca sentimentos de nostalgia profunda.

Your prose evokes feelings of deep nostalgia.

Literary criticism.

4

Não ouseis desafiar a vossa própria natureza.

Do not dare to challenge your own nature.

Imperative 'vós' form.

5

A vossa benevolência é o único amparo que nos resta.

Your benevolence is the only support we have left.

Formal supplication.

6

A vossa visão estratégica transformou o mercado.

Your strategic vision transformed the market.

Advanced business analysis.

7

Honramos a vossa memória com este monumento.

We honor your memory with this monument.

Commemorative register.

8

A vossa eloquência cativou toda a audiência.

Your eloquence captivated the entire audience.

Rhetorical praise.

Collocations courantes

A vossa casa
Vossa Excelência
A vossa opinião
Vossa Majestade
A vossa família
A vossa atenção
A vossa disposição
A vossa vontade
A vossa saúde
A vossa parte

Phrases Courantes

À vossa!

— A common toast meaning 'To your health!' (short for 'À vossa saúde').

Levantem os copos! À vossa!

A vossa senhoria

— A formal way to address someone in business correspondence.

Dirijo-me à vossa senhoria para tratar do assunto.

Seja feita a vossa vontade

— A line from the Lord's Prayer (Thy will be done).

Na oração dizemos: seja feita a vossa vontade.

Com a vossa licença

— A very polite way to say 'With your permission' or 'Excuse me'.

Com a vossa licença, vou entrar.

A vossa mercê

— Historically 'Your Grace', now archaic except in literature.

O que deseja a vossa mercê?

Pela vossa vida

— An old-fashioned plea meaning 'For the sake of your life' or 'I beg you'.

Pela vossa vida, não façam isso!

A vossa própria

— Used to emphasize 'your very own'.

É a vossa própria mãe que o diz.

Em vossa honra

— In your honor (addressing a group).

Organizamos este jantar em vossa honra.

A vossa maneira

— Your way / In your style.

Podem decorar a sala à vossa maneira.

De vossa parte

— From you / On your behalf.

Não esperava outra coisa de vossa parte.

Souvent confondu avec

vossa vs sua

Sua can mean his/her/your. Vossa only means your (plural).

vossa vs vos

Vos is an object pronoun (you), while vossa is possessive (your).

vossa vs nossa

Nossa means 'our', vossa means 'your' (plural).

Expressions idiomatiques

"Lavar a vossa cara"

— To clean up your act or save face (plural).

Vocês precisam de lavar a vossa cara perante o público.

Informal
"Meter-vos na vossa vida"

— To mind your own business (plural).

Metam-vos na vossa vida e deixem-me em paz!

Informal/Aggressive
"Dar a vossa palavra"

— To give your word/promise.

Vocês deram a vossa palavra de honra.

Neutral
"Perder a vossa cabeça"

— To lose your cool/mind (plural).

Não percam a vossa cabeça com este problema.

Informal
"Fazer a vossa cama"

— To make your own bed (accept the consequences).

Agora têm de dormir nela, pois fizeram a vossa cama.

Idiomatic
"Abrir a vossa mente"

— To open your minds.

É preciso abrir a vossa mente para novas ideias.

Neutral
"No vosso tempo"

— In your time / In your day.

No vosso tempo as coisas eram diferentes.

Neutral
"A vossa sorte"

— Your luck (often used ironically).

A vossa sorte é que eu sou paciente.

Informal
"Pôr a vossa mão no fogo"

— To vouch for someone/something (plural).

Vocês poriam a vossa mão no fogo por ele?

Idiomatic
"Tirar a vossa sardinha do lume"

— To look after your own interests (plural).

Cada um tenta tirar a vossa sardinha do lume.

Informal/Proverbial

Facile à confondre

vossa vs vosso

Gender difference.

Vosso is for masculine nouns (O vosso livro), vossa is for feminine (A vossa caneta).

Este livro é vosso, mas a caneta é vossa.

vossa vs vossas

Number difference.

Vossas is plural (As vossas casas), vossa is singular (A vossa casa).

A vossa casa tem muitas janelas vossas.

vossa vs tua

Subject number difference.

Tua is for one person (you), vossa is for many people (you all).

Maria, a tua mala; Maria e João, a vossa mala.

vossa vs vós

Pronoun vs Possessive.

Vós is the pronoun 'you all', vossa is the possessive 'your'.

Vós trazeis a vossa comida.

vossa vs vocês

Alternative subject.

Vocês is the modern pronoun for 'you all', usually used with 'sua' or 'de vocês'.

Vocês trouxeram a vossa (or de vocês) comida?

Structures de phrases

A1

A vossa [noun] é [adjective].

A vossa casa é bonita.

A2

Onde está a vossa [noun]?

Onde está a vossa irmã?

B1

Eu vi a vossa [noun] ontem.

Eu vi a vossa apresentação ontem.

B2

Agradecemos a vossa [noun].

Agradecemos a vossa preferência.

C1

Vossa [Title], [Verb]...

Vossa Excelência, queira assinar.

C2

Seja feita a vossa [noun].

Seja feita a vossa justiça.

B1

Gosto da vossa [noun].

Gosto da vossa maneira de ser.

A2

Esta é a vossa [noun].

Esta é a vossa oportunidade.

Famille de mots

Adjectifs

vossa (possessive adjective/determiner)

Apparenté

vós
vos
vosso
vossas
vossos

Comment l'utiliser

frequency

High in Portugal, Low in Brazil (except formal).

Erreurs courantes
  • A vossa carro O vosso carro

    Carro is masculine, so it must take the masculine possessive 'vosso'.

  • Vossa casa é grande A vossa casa é grande

    In European Portuguese, possessives usually require the definite article 'a'.

  • Addressing one person with 'vossa' A tua casa / A sua casa

    'Vossa' is strictly for two or more people.

  • Vocês esqueceram a vossa mala Vocês esqueceram a sua mala

    Grammatically, 'vocês' should pair with 'sua' or 'de vocês'. Mixing 'vocês' and 'vossa' is a common inconsistency.

  • As vossa casas As vossas casas

    If the noun is plural, the possessive must also be plural.

Astuces

Agreement is Key

Always look at the noun that comes after 'vossa'. If it's feminine and singular, you're good to go. If not, you need to adjust the ending.

Know Your Audience

Use 'vossa' freely in Porto, but be more cautious and formal with it in São Paulo or Rio de Janeiro.

Avoid Ambiguity

If you're writing and 'sua' could mean 'his' or 'your', use 'vossa' to make it 100% clear you mean 'your' (plural).

Open Your O

The 'o' in 'vossa' is open (/ɔ/). It sounds more like 'aw' in 'law' than 'o' in 'go'.

Titles

Memorize 'Vossa Excelência' and 'Vossa Senhoria' for formal emails. They are standard even in Brazil.

Toasting

The easiest way to use 'vossa' is during a toast: 'À vossa!' is a perfect, natural phrase.

Read the North

Read authors from Northern Portugal like Camilo Castelo Branco to see 'vossa' used in its most natural, vibrant literary form.

Airport Announcements

Next time you are in a Portuguese airport, listen for 'a vossa atenção'. It's a classic real-world example.

Vós = You All

Associate the 'V' in 'Vossa' with the 'V' in 'Vós' and 'Vocês' to remember it's for plural 'you'.

Vossa vs De Vocês

Think of 'vossa' as the one-word version and 'de vocês' as the three-word version. Both mean the same thing!

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'VOSsa' as 'VOS' (you all) + 'a' (feminine). It's the 'Voss' (Boss) of the group's feminine things.

Association visuelle

Imagine a group of people (Vós) standing in front of a big House (Casa - feminine). The word 'VOSSA' is written on the front door.

Word Web

vós vosso vossas vossos vos vocês sua tua

Défi

Try to find 5 feminine singular nouns in your room and say 'A vossa [noun]' for each, imagining you share them with friends.

Origine du mot

Derived from the Latin 'voster, vostra, vostrum', which was the possessive adjective for the second-person plural 'vos'.

Sens originel : Belonging to you (plural).

Indo-European > Italic > Romance > Galician-Portuguese > Portuguese.

Contexte culturel

No specific sensitivities, but be aware that using it incorrectly in Brazil might be perceived as mockery of formal speech.

English speakers often struggle because 'your' covers everything. Think of 'vossa' as the formal or Southern US 'y'all's' (as in 'y'all's house').

Used in the Portuguese translation of the Lord's Prayer: 'Seja feita a vossa vontade'. Common in the works of Eça de Queirós to denote social class. Found in legal decrees of the Portuguese Republic.

Pratique dans la vie réelle

Contextes réels

At a friend's house in Porto

  • A vossa casa é linda.
  • Onde está a vossa mãe?
  • A vossa comida é ótima.
  • Gosto da vossa cidade.

Formal Business Email

  • Aguardamos a vossa resposta.
  • Agradecemos a vossa atenção.
  • Em anexo, a vossa fatura.
  • Ficamos à vossa disposição.

Religious Ceremony

  • A vossa fé vos salvou.
  • Seja feita a vossa vontade.
  • A vossa alma.
  • Pela vossa intercessão.

Public Announcement

  • Pedimos a vossa atenção.
  • Preparem a vossa bagagem.
  • Tenham a vossa senha pronta.
  • A vossa segurança é prioritária.

Toast / Celebration

  • À vossa!
  • À vossa saúde!
  • Em vossa honra!
  • Pela vossa felicidade!

Amorces de conversation

"Qual é a vossa opinião sobre o novo restaurante no centro?"

"Como foi a vossa viagem de regresso a casa?"

"A vossa família costuma reunir-se no Natal?"

"Gostaria de saber qual é a vossa principal dúvida."

"A vossa equipa está pronta para o desafio de amanhã?"

Sujets d'écriture

Descreve a vossa casa de infância (se tivesses irmãos).

Escreve uma carta formal à vossa câmara municipal sobre um problema.

Como explicarias a vossa cultura a um estrangeiro?

Quais são as vossas maiores esperanças para o futuro do país?

Relata uma situação em que a vossa paciência foi testada.

Questions fréquentes

10 questions

You can, but it sounds extremely formal or religious. Most Brazilians use 'de vocês' or 'sua' to say 'your' (plural). Using 'vossa' in a casual conversation in Brazil will make you sound like a character from a period drama.

No. The word 'vossa' only cares about the gender of the object being owned. If two men own a 'casa' (feminine), it is 'a vossa casa'. If two women own a 'carro' (masculine), it is 'o vosso carro'.

In Portugal, 'vossa' is for a group (you all), while 'sua' is usually for one person you address formally (você). Using 'sua' for a group is less common in Portugal than in Brazil.

Yes, especially in Northern Portugal and in liturgical/formal contexts. Because 'vós' is used, 'vossa' remains a standard part of the language there.

You use 'vossa' as well, usually with the article. 'Esta casa é a vossa' (This house is yours).

In the South of Portugal and Brazil, yes. In the North of Portugal, it can be quite informal and used between friends and family.

It is a traditional formal title. Even though 'Excelência' is feminine, you use it for both men and women. The 'vossa' is part of the set phrase.

Yes, it becomes 'vossas' if the objects being owned are feminine and plural. 'As vossas chaves' (your keys).

Yes, especially in Fado and older Portuguese pop/folk music, as it sounds more poetic and traditional.

The most common mistake is using it with a masculine noun (e.g., *a vossa livro) or using it to address only one person informally.

Teste-toi 200 questions

writing

Translate to Portuguese: 'Your (plural) house is here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'I like your (plural) idea.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'Where is your (plural) mother?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'This is your (plural) opportunity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'Your (plural) team is the best.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'We await your (plural) answer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'With your (plural) permission.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'It is your (plural) responsibility.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'Your (plural) health is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'I saw your (plural) presentation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'Your (plural) cat is sleeping.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'Your (plural) family is nice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'Is this your (plural) key?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'Your (plural) city is beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'Thank you for your (plural) attention.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'Your (plural) opinion matters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'Your (plural) soup is ready.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'Your (plural) sister is tall.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'Your (plural) dog (feminine) is fast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
writing

Translate to Portuguese: 'To your health!' (toast)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Your (plural) house' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Your (plural) mother' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'To your health!' as a toast.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Your (plural) idea' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Excuse me' using 'vossa'.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Your (plural) team' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Your (plural) family' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Your (plural) opinion' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Your Excellency' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Your (plural) cat' (feminine).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Your (plural) key' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Your (plural) trip' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Your (plural) answer' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Your (plural) school' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Your (plural) friend' (feminine).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Your (plural) soup' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Your (plural) room' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Your (plural) life' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Your (plural) duty' (feminine).

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
speaking

Say: 'Your (plural) turn' in Portuguese.

Read this aloud:

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the possessive: 'A vossa casa é ali.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the noun: 'A vossa mãe chegou.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the possessive: 'Gosto da vossa ideia.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the adjective: 'A vossa sopa está quente.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the subject: 'Vossa Excelência, por aqui.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the possessive: 'Qual é a vossa chave?'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the verb: 'A vossa equipa ganhou!'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the possessive: 'A vossa horta é grande.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the noun: 'Agradecemos a vossa atenção.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the possessive: 'À vossa saúde!'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the noun: 'A vossa família é de Braga.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the possessive: 'Esta é a vossa oportunidade.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the verb: 'Espero pela vossa resposta.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the possessive: 'A vossa gata fugiu.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
listening

Listen and identify the noun: 'A vossa proposta foi aceite.'

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

/ 200 correct

Perfect score!

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !