B1 Idiom Neutre

vara ute på djupt vatten

be out of one's depth

Signification

To be in a situation one cannot handle.

🌍

Contexte culturel

Swedes value 'fackkunskap' (subject matter expertise). Admitting you are on deep water is seen as more honest than 'faking it'. In meetings, this phrase is often used to signal that a discussion has become too technical for the current group. Swedish headlines often use this to describe celebrities or politicians in trouble. Teachers might use it to encourage students to challenge themselves, but warn them not to go too far too fast.

💡

Humility is key

Using this phrase about yourself makes you sound self-aware and honest in Swedish culture.

⚠️

Check the -t

Saying 'djup vatten' is a very common beginner mistake. Always include the -t!

Signification

To be in a situation one cannot handle.

💡

Humility is key

Using this phrase about yourself makes you sound self-aware and honest in Swedish culture.

⚠️

Check the -t

Saying 'djup vatten' is a very common beginner mistake. Always include the -t!

🎯

Combine with 'hamna'

Use 'hamna' (end up) to describe a process, and 'vara' (be) to describe the state.

💬

Archipelago context

Remember that for Swedes, 'deep water' is a real physical boundary they respect from childhood.

Teste-toi

Fyll i det saknade ordet i idiomet.

Jag kan ingenting om datorer, så när de bad mig koda kände jag mig ute på ______ vatten.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : djupt

Vatten är ett neutrumord (ett vatten), därför måste adjektivet sluta på -t.

Vilken situation passar bäst för uttrycket?

När är någon 'ute på djupt vatten'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : När de pratar om ett ämne de inte förstår.

Idiomet används när någons kunskap inte räcker till för situationen.

Välj det bästa svaret för att avsluta dialogen.

A: Kan du hjälpa mig med den här avancerade matten? B: Tyvärr, där är jag ...

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ute på djupt vatten.

Detta är den korrekta formen av idiomet.

Matcha påståendet med rätt betydelse.

Politikern hamnade på djupt vatten under intervjun.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Politikern kunde inte svara på frågorna.

Det betyder att frågorna var för svåra för politikerns kunskapsnivå.

🎉 Score : /4

Aides visuelles

Banque d exercices

4 exercices
Fyll i det saknade ordet i idiomet. Fill Blank B1

Jag kan ingenting om datorer, så när de bad mig koda kände jag mig ute på ______ vatten.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : djupt

Vatten är ett neutrumord (ett vatten), därför måste adjektivet sluta på -t.

Vilken situation passar bäst för uttrycket? Choose A2

När är någon 'ute på djupt vatten'?

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : När de pratar om ett ämne de inte förstår.

Idiomet används när någons kunskap inte räcker till för situationen.

Välj det bästa svaret för att avsluta dialogen. dialogue_completion B1

A: Kan du hjälpa mig med den här avancerade matten? B: Tyvärr, där är jag ...

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : ute på djupt vatten.

Detta är den korrekta formen av idiomet.

Matcha påståendet med rätt betydelse. situation_matching B1

Politikern hamnade på djupt vatten under intervjun.

✓ Correct ! ✗ Pas tout à fait. Rponse correcte : Politikern kunde inte svara på frågorna.

Det betyder att frågorna var för svåra för politikerns kunskapsnivå.

🎉 Score : /4

Questions fréquentes

10 questions

Yes, but it's less common. Usually, you'd just say 'där det är djupt'.

It can be. Saying 'Du är ute på djupt vatten' implies they don't know what they're talking about. Use with caution!

'Djupt vatten' is about lack of ability; 'Hal is' is about the risk of failure or being caught.

Swedish often uses 'på' for surfaces of water or open areas. Think of it as being 'out on the deep water'.

Yes, it's very common in both fiction and non-fiction to describe characters in trouble.

Yes, adding 'mycket' (very) or 'väldigt' emphasizes how out of their depth they are.

Not a direct one, but 'helt borta' (completely gone) or 'ute och cyklar' (out cycling - being wrong) are related.

No, a company, a project, or a government can be 'ute på djupt vatten'.

Frequently! When a team is losing badly or playing a much better opponent.

This is the perfect translation: 'Jag är ute på djupt vatten'.

Expressions liées

🔗

ta sig vatten över huvudet

similar

To take on more than one can handle.

🔗

ute på hal is

similar

To be on thin ice.

🔗

tappa fotfästet

similar

To lose one's footing.

🔗

ha is i magen

contrast

To keep one's cool.

🔗

simma lugnt

builds on

Take it easy / stay safe.

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !