C1 verb Formal to informal, depending on the context. It's widely used in everyday conversation and formal discussions alike.

utmana

/ˈʉːtˌmɑ̂nːa/

Exemples

1

Jag vill utmana mig själv att lära mig ett nytt språk.

I want to challenge myself to learn a new language.

2

De utmanade oss på en fotbollsmatch.

They challenged us to a football match.

3

Han utmanade beslutet i domstol.

He challenged the decision in court.

4

Det är viktigt att utmana sina rädslor.

It's important to challenge one's fears.

5

Vem vill utmana mig på en debatt?

Who wants to challenge me to a debate?

Collocations courantes

utmana ödet (to challenge fate)
utmana gränserna (to challenge the limits)
utmana en idé (to challenge an idea)

Comment l'utiliser

'Utmana' is a versatile verb. It can be used reflexively ('utmana sig själv' - to challenge oneself) or transitively (to challenge someone or something). It implies a confrontation or a test of ability or will.

Erreurs courantes
  • Confusing 'utmana' with verbs like 'försöka' (to try). While related, 'utmana' carries a stronger sense of direct confrontation or daring.
  • Incorrectly using prepositions. 'Utmana någon PÅ något' (challenge someone TO something) is common.

Astuces

💡

💡

💡

Origine du mot

From Old Norse 'útmanna' meaning 'to man out, to challenge'. Composed of 'ut' (out) and 'manna' (to man).

Contexte culturel

The concept of 'utmana' (challenging oneself or others) is quite prevalent in Swedish culture, often associated with personal development, sports, and intellectual debate.

Astuce mémo

Think of 'ut' (out) and 'mana' (man, call forth). You're calling someone 'out' for a challenge.

Questions fréquentes

3 questions

While often positive, like challenging oneself, 'utmana' can also be used in neutral or even negative contexts, such as challenging a decision or defying authority.

Absolutely! It's very common to use 'utmana' when inviting someone to a game or competition, e.g., 'Jag utmanar dig på schack' (I challenge you to chess).

'Utmana' means to challenge or dare someone, while 'våga' primarily means 'to dare' in the sense of having the courage to do something. You can 'våga utmana' (dare to challenge).

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !