Signification
A polite farewell, wishing someone a safe journey.
Contexte culturel
It is the standard in almost all retail and service interactions. Used similarly, often with a slightly softer tone. Common in Cantonese-speaking areas, though often mixed with English or Cantonese-specific goodbyes. Used in Chinese-speaking communities, often in a mix of formal and informal settings.
Context is Key
Always remember: Host says it to the guest. If you are the guest, don't say it!
Politeness Rituals
Chinese etiquette values the 'send-off.' This phrase is a small but important part of that ritual.
Signification
A polite farewell, wishing someone a safe journey.
Context is Key
Always remember: Host says it to the guest. If you are the guest, don't say it!
Politeness Rituals
Chinese etiquette values the 'send-off.' This phrase is a small but important part of that ritual.
Teste-toi
Which situation is appropriate for using '请慢走'?
A) You are leaving your friend's house. B) You are a shopkeeper and a customer is leaving.
You should only use this when you are the host/provider.
Complete the phrase: 请___走
请___走
The phrase is '请慢走', meaning please walk slowly.
What should the shopkeeper say?
Customer: 'Thank you for your help.' Shopkeeper: '______'
It is the standard polite farewell in a shop.
Match the phrase to the correct role.
Who says '请慢走'?
The host says it to the departing guest.
🎉 Score : /4
Aides visuelles
Banque d exercices
4 exercicesA) You are leaving your friend's house. B) You are a shopkeeper and a customer is leaving.
You should only use this when you are the host/provider.
请___走
The phrase is '请慢走', meaning please walk slowly.
Customer: 'Thank you for your help.' Shopkeeper: '______'
It is the standard polite farewell in a shop.
Who says '请慢走'?
The host says it to the departing guest.
🎉 Score : /4
Questions fréquentes
12 questionsNo, it is just more casual. It is very common in busy shops.
Yes, it is very respectful.
It is still fine to say it. It is a general wish for safety.
It is a metaphor for being careful and mindful.
Rarely. It is mostly a spoken phrase.
Yes, it applies to everyone leaving.
Yes, it is standard polite language.
A slight nod or bow is common but not strictly required.
It might sound a bit funny, but it is not wrong.
Only where Chinese is spoken.
It is not a big deal. A simple '再见' is fine.
No, it is the same for one or many people.
Expressions liées
欢迎光临
builds onWelcome
再见
similarGoodbye
路上小心
similarBe careful on the road
下次再来
similarCome again next time