B2 noun Neutre 2 min de lecture

劝解

quàn jiě /tɕʰy̯ɛn˥˩ tɕi̯ɛ˨˩˦/

Overview

The Chinese word '劝解' (quànjiě) is a verb that means 'to mediate,' 'to reconcile,' or 'to persuade someone to stop arguing or fighting.' It is composed of two characters: '劝' (quàn), meaning 'to advise,' 'to urge,' or 'to persuade,' and '解' (jiě), meaning 'to untie,' 'to explain,' or 'to resolve.' Together, these characters paint a clear picture of the action involved – to untangle a dispute or explain a resolution through persuasion and advice.

'劝解' often implies a situation where there is a disagreement, conflict, or misunderstanding between individuals or groups. The act of '劝解' involves actively intervening in such a situation with the goal of bringing about peace, understanding, and a resolution. This can involve listening to both sides of an argument, offering impartial advice, suggesting compromises, and helping parties see each other's perspectives.

For example, if two friends are having a heated argument, a third friend might step in to '劝解' them, trying to calm them down and help them find common ground. In a more formal setting, a mediator might be called in to '劝解' a dispute between employees or business partners.

The effectiveness of '劝解' often depends on the persuader's ability to be empathetic, impartial, and articulate. It requires a gentle but firm approach, focusing on understanding the root causes of the conflict and guiding the parties towards a mutually acceptable solution. It's not about taking sides, but about facilitating communication and fostering an environment where reconciliation is possible.

In some contexts, '劝解' can also have a nuance of dissuading someone from a harmful or ill-advised course of action, akin to 'talking someone out of something.' However, its primary and most common usage revolves around resolving conflicts and bringing about reconciliation. It emphasizes the active role of an intermediary in smoothing over differences and restoring harmony.

Exemples

1

老师劝解了争吵的同学。

School setting

The teacher mediated between the quarreling students.

2

他试图劝解夫妻俩的矛盾。

Personal relationships

He tried to reconcile the couple's conflict.

3

经过大家的劝解,他们终于和好了。

Group intervention

After everyone's mediation, they finally reconciled.

4

我劝解了她,让她不要太难过。

Emotional support

I tried to console her, telling her not to be too sad.

5

调解员成功地劝解了劳资纠纷。

Professional mediation

The mediator successfully reconciled the labor dispute.

Collocations courantes

劝解纠纷
从中劝解
耐心劝解
出面劝解

Souvent confondu avec

劝解 vs 劝诫 (quànjiè)
劝解 (quànjiě) means to mediate or reconcile, focusing on resolving disputes and bringing people to an agreement. 劝诫 (quànjiè) means to admonish or expostulate, focusing on advising someone against wrongdoing or making a mistake. The key difference is the intent: 劝解 aims for harmony between parties, while 劝诫 aims to correct an individual's behavior or perspective.
劝解 vs 劝说 (quànshuō)
劝解 (quànjiě) implies a situation where there's already a conflict or disagreement between two or more parties, and the goal is to bring them to an understanding or resolution. 劝说 (quànshuō) is more general and means to persuade or advise someone to do or not do something, often involving only one person being convinced. While both involve persuasion, 劝解 specifically targets reconciliation in a dispute, whereas 劝说 is about changing someone's mind or actions.

Modèles grammaticaux

劝解 + 矛盾/冲突 (quànjiě + máodùn/chōngtú) - to mediate conflicts/disputes 劝解 + 纠纷 (quànjiě + jiūfēn) - to reconcile a dispute 劝解 + (主语) + 和 (宾语) (quànjiě + (zhǔyǔ) + hé (bīnyǔ)) - to mediate between (subject) and (object)

Comment l'utiliser

Notes d'usage

'劝解' (quànjiě) is a verb that means 'to mediate,' 'to reconcile,' or 'to try to bring about a reconciliation.' It implies an active effort to resolve a conflict or dispute between two or more parties by offering advice, reasoning, or persuasion. It's often used when there is a disagreement, a misunderstanding, or tension that needs to be diffused. For example, one might say '他正在劝解他们兄弟之间的争吵' (Tā zhèngzài quànjiě tāmen xiōngdì zhī jiān de zhēngchǎo), meaning 'He is mediating the quarrel between the brothers.' It can also be used in a more general sense, such as '劝解矛盾' (quànjiě máodùn) which means 'to resolve conflicts.' The tone of '劝解' is generally gentle and aims to persuade rather than command. It's distinct from simply 'explaining' or 'advising,' as it specifically focuses on bringing disputing parties together.


Erreurs courantes

One common mistake is confusing '劝解' (quànjiě) with simply '劝' (quàn), which means 'to advise' or 'to persuade' but doesn't necessarily carry the nuance of mediating a conflict between parties. '劝解' specifically implies intervening in a dispute to bring about reconciliation or understanding. Another mistake might be using it in contexts where a simpler word like '说服' (shuōfú), meaning 'to convince', would be more appropriate. While '劝解' involves persuasion, its primary focus is on resolving interpersonal conflict or tension. It's also important to remember that '劝解' is typically used when there's an existing disagreement or a brewing conflict that needs to be addressed, rather than just offering general advice. Avoid using it for situations that don't involve mediating between different viewpoints or parties. For example, you wouldn't '劝解' someone to eat their vegetables; you would simply '劝' them. The '解' part is crucial here – it implies resolving a separation or disagreement.

Astuces

💡

Usage Tip

The word '劝解' (quànjiě) is a verb that means 'to mediate,' 'to reconcile,' or 'to smooth things over.' It is often used when there is a disagreement or conflict between people, and someone is trying to help them resolve it peacefully. It implies a gentle and persuasive approach rather than forceful intervention.
💡

Common Pitfall

While '劝解' can involve advising, it's distinct from simply 'advising' (建议 - jiànyì) or 'persuading' (说服 - shuōfú). '劝解' specifically focuses on resolving a conflict or tension between two or more parties. Don't use it if you're just giving general advice or trying to convince someone about a single point.
💡

Advanced Application

In more nuanced situations, '劝解' can also describe easing someone's anxieties or dispelling their worries, not just between two people but within an individual. For example, you might '劝解' someone's sadness. This usage still carries the connotation of soothing and bringing about a state of peace or understanding.

Origine du mot

The Chinese word '劝解' (quànjiě) is a compound verb formed from two characters: '劝' (quàn) and '解' (jiě). '劝' (quàn) is a very old character with roots in ancient Chinese. Its primary meanings revolve around advising, exhorting, persuading, or encouraging. The character itself is often seen as combining semantic and phonetic components. Historically, it has been used in contexts of moral suasion, urging someone to do good, or warning against wrongdoing. It implies a soft power of influence rather than direct command. '解' (jiě) is also an ancient character with a broad range of meanings, central among them being to untie, to loosen, to separate, to explain, to understand, or to solve. In its earliest forms, the character depicted a horn and a knife, suggesting the action of untying or dissecting. Over time, its meaning expanded to encompass the abstract idea of resolving problems or clarifying misunderstandings. When '劝' and '解' are combined to form '劝解', the meaning shifts to a specific form of persuasion and resolution. The '劝' component provides the action of advising or urging, while the '解' component specifies the purpose: to untangle a dispute, to resolve a conflict, or to alleviate tension. Therefore, '劝解' collectively means to mediate, to reconcile, to intercede, or to appease. It describes the act of intervening in a disagreement or conflict with the aim of helping the parties involved reach an understanding and resolve their differences. This often involves gentle persuasion, clarification, and finding common ground to untie the knots of a dispute.

Contexte culturel

The word '劝解' (quànjiě) in Chinese culture often reflects the high value placed on harmony and social cohesion. In many interpersonal and community disputes, there's a strong emphasis on finding common ground and restoring relationships rather than solely focusing on blame or legalistic resolutions. This concept is deeply rooted in Confucian principles, which advocate for benevolence, righteousness, propriety, wisdom, and fidelity, all contributing to a harmonious society. Therefore, the act of '劝解' is seen as a virtuous endeavor, and those who successfully mediate are often highly respected. It's common for elders or respected community members to step in and facilitate reconciliation between parties in conflict, whether it's a family disagreement, a neighborhood quarrel, or even minor business disputes. This cultural preference for mediation over confrontation is a significant aspect of social interaction in Chinese-speaking communities.

Astuce mémo

The character '劝' (quàn) means 'to advise' or 'to persuade', and it contains the radical '力' (lì), meaning 'strength' or 'power', suggesting the effort involved in persuading. The character '解' (jiě) means 'to separate', 'to untie', or 'to explain', and it often implies resolving a problem or understanding. So, '劝解' (quànjiě) can be remembered as using strength or effort to advise and untie a knot, leading to mediation or reconciliation. Imagine a situation where you need to apply some persuasive 'strength' to 'untie' a misunderstanding between two people.

Questions fréquentes

4 questions
The Chinese word '劝解' (quànjiě) is a verb that means 'to mediate,' 'to reconcile,' or 'to intercede.' It typically involves attempting to resolve a dispute, calm a heated argument, or bring people back together who are in conflict. It suggests an act of persuasion and intervention with the goal of achieving peace or understanding between parties. This can be done by offering advice, explaining different perspectives, or encouraging compromise. The essence of '劝解' lies in its peacemaking intent, aiming to alleviate tension and foster harmony.
You can use '劝解' in various contexts where mediation or reconciliation is needed. For example: * When two friends are arguing, you might say: '我试着去劝解他们,希望他们能和好。' (Wǒ shìzhe qù quànjiě tāmen, xīwàng tāmen néng héhǎo.) - 'I tried to mediate between them, hoping they could make up.' * If a dispute arises, you could hear: '他主动出面劝解了争吵的双方。' (Tā zhǔdòng chūmiàn quànjiě le zhēngchǎo de shuāngfāng.) - 'He proactively stepped forward to reconcile the two warring parties.' * It can also describe someone attempting to calm a situation: '她的话语起到了劝解的作用,让大家冷静了下来。' (Tā de huàyǔ qǐdào le quànjiě de zuòyòng, ràng dàjiā lěngjìng le xiàlái.) - 'Her words served to mediate, allowing everyone to calm down.'
Some common synonyms for '劝解' include: * **调解 (tiáojiě):** This also means to mediate or conciliate, often in a more formal or official capacity, like in legal disputes. * **说和 (shuōhé):** This is a more colloquial term for mediating or making peace between people. * **排解 (páijiě):** This implies resolving difficulties, disputes, or anxieties, often through explanation or persuasion. * **劝和 (quànhé):** This specifically means to urge reconciliation or peace, focusing on encouraging people to get along. These words all share the core idea of resolving conflict, but their nuances might differ slightly based on the context and formality.
In Chinese culture, the act of '劝解' is often highly valued, reflecting a communal emphasis on harmony and avoiding overt conflict. It's common for elders, respected community members, or even close friends to step in and '劝解' when disputes arise within families, among colleagues, or within a social circle. This intervention is often seen as a responsible and caring act, aiming to preserve relationships and maintain social stability rather than letting disagreements escalate. It's less about taking sides and more about finding common ground and fostering mutual understanding to achieve a peaceful resolution.

Teste-toi

fill blank

她试图_____(quànjiě)争吵的双方。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
fill blank

经过一番_____(quànjiě),他们终于和好了。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :
fill blank

他善于_____(quànjiě)别人。

Correct ! Pas tout à fait. Rponse correcte :

Score : /3

C'tait utile ?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !