储蓄卡
Debit card; a card used for electronic payments directly from a bank account.
储蓄卡 en 30 secondes
- A debit card linked to your savings account.
- Used for cash withdrawals and daily purchases.
- The essential foundation for WeChat Pay and Alipay.
- Different from a credit card; you use your own money.
The term 储蓄卡 (chǔxù kǎ) is the most common way to refer to a debit card in mainland China. Linguistically, it is composed of two parts: 储蓄 (chǔxù), which means 'to save' or 'savings,' and 卡 (kǎ), which is the phonetic loanword for 'card.' While the formal banking term is 借记卡 (jièjì kǎ), which translates directly to 'debit card,' the vast majority of people in daily conversation will use 储蓄卡. This reflects the traditional Chinese financial mindset where a card is primarily seen as a vehicle for one's savings rather than just a transactional tool. In the modern Chinese economy, the 储蓄卡 is the backbone of the digital payment revolution. Even though physical cards are rarely swiped today—thanks to the ubiquity of mobile payment platforms like WeChat Pay and Alipay—the 储蓄卡 remains the essential underlying account that feeds these digital wallets. People use this word when they are visiting a bank to open an account, when they are linking a new bank card to their phone, or when they are discussing their personal finances and liquidity. Unlike a credit card, which allows for spending on margin, a 储蓄卡 requires the user to have existing funds, making it a symbol of financial responsibility and liquid assets.
- Daily Transaction
- Using the card at an ATM to withdraw cash or at a point-of-sale terminal in a supermarket.
- Digital Setup
- Binding the card (绑定) to a mobile app for seamless scanning of QR codes.
去银行办一张储蓄卡是非常简单的过程。 (Going to the bank to apply for a debit card is a very simple process.)
Furthermore, the use of 储蓄卡 carries a nuance of safety. In Chinese culture, saving money is a deeply ingrained value, and the 'savings card' is the modern physical manifestation of the traditional piggy bank. Because it is linked directly to a savings account, it limits spending to what one actually possesses, which aligns with the common cultural preference for avoiding debt. When students go away to university, their parents often provide them with a 储蓄卡 and deposit a monthly allowance into it. In professional settings, companies usually require employees to provide a 储蓄卡 number from a specific bank to facilitate salary transfers (发工资). Therefore, the word is not just about the plastic card itself, but about the entire ecosystem of one's personal income and liquid wealth. Whether you are paying your rent, receiving your paycheck, or splitting a bill with friends, the 储蓄卡 is the invisible engine of these transactions. Understanding this word is crucial for anyone living or working in China, as it is the first step toward financial integration.
- Salary Transfer
- The card acts as the destination for monthly wages in most corporate environments.
我的工资直接打到我的储蓄卡里。 (My salary is directly deposited into my debit card account.)
Using 储蓄卡 (chǔxù kǎ) correctly involves pairing it with specific verbs that describe banking actions. The most fundamental verb is 办 (bàn), which means 'to do' or 'to handle' but in this context means 'to apply for' or 'to open.' When you go to a bank, you would say 我想办一张储蓄卡 (I want to open a debit card). The measure word 张 (zhāng) is essential here, as it is the standard measure word for flat objects like cards, paper, and tables. Another common verb is 刷 (shuā), meaning 'to brush' or 'to swipe.' Although many payments are now QR-based, 刷卡 (to swipe the card) remains the standard phrase for paying with a physical card at a terminal. If you are using an ATM, you will use the verbs 存 (cún - to deposit) and 取 (qǔ - to withdraw). For example, 往储蓄卡里存钱 (to deposit money into the debit card) or 从储蓄卡里取钱 (to withdraw money from the debit card).
- Verb: 绑定 (bǎndìng)
- To link or bind a card to an app. '我把储蓄卡绑定了微信。' (I linked my debit card to WeChat.)
- Verb: 挂失 (guàshī)
- To report a lost card. '我的储蓄卡丢了,得赶紧挂失。' (I lost my debit card, I need to report it lost immediately.)
请出示您的身份证和储蓄卡。 (Please show your ID card and debit card.)
In more complex sentence structures, 储蓄卡 can act as the object of a prepositional phrase using 用 (yòng - with/using). For example, 你可以用储蓄卡支付吗? (Can you pay with a debit card?). In the digital age, we often talk about the 'balance' of the card, using the word 余额 (yú'é). You might say 检查储蓄卡的余额 (check the balance of the debit card). If a card has expired, you use the term 过期 (guòqī). When discussing security, you might mention the 密码 (mìmǎ - password/PIN). It is common to hear people say 输入储蓄卡密码 (input the debit card PIN). Understanding these collocations allows a learner to navigate the Chinese banking system with confidence. Whether you are dealing with a human teller or an automated machine, these patterns are the standard way to express financial needs. Notice that while 'bank card' (银行卡) is more general, specifying '储蓄卡' clarifies that you are not using a credit card, which might involve different fees or processing times.
- Verb: 补办 (bǔbàn)
- To replace a lost or damaged card. '我去银行补办了一张储蓄卡。' (I went to the bank to replace my debit card.)
这张储蓄卡里的余额不足以支付这笔费用。 (The balance in this debit card is not enough to pay this fee.)
You will encounter the word 储蓄卡 (chǔxù kǎ) in several distinct environments, ranging from formal institutions to casual street-side interactions. The most obvious place is the 银行 (yínháng - bank). When you walk into a branch of ICBC, Bank of China, or Construction Bank, the staff will immediately ask if you are there for 储蓄卡业务 (chǔxù kǎ yèwù - debit card business). You will see the word printed on application forms, digital kiosks, and signage. Outside the bank, you will hear it at retail checkout counters. While mobile payments dominate, large supermarkets like Carrefour or Walmart, as well as high-end boutiques, still have card readers. A cashier might ask, 刷卡还是扫码? (Swipe card or scan code?). If you choose to swipe, they may clarify, 是储蓄卡吗? (Is it a debit card?), as the transaction process for credit cards can sometimes be slightly different for their internal accounting.
- Scenario: The Bank Lobby
- A greeting staff member (大堂经理) asking customers about their needs.
- Scenario: Online Tutorials
- Videos explaining how to link bank accounts to apps like 'Douyin' (TikTok) for e-commerce.
银行工作人员问我:“您是想办储蓄卡还是信用卡?” (The bank staff asked me: 'Do you want to apply for a debit card or a credit card?')
Another frequent context is in the workplace. Human Resources (HR) or Finance (财务) departments will often send emails or messages to new employees saying, 请提供一张您的储蓄卡复印件 (Please provide a photocopy of your debit card). This is for salary disbursement. Similarly, when renting an apartment, landlords or agencies might ask for a 储蓄卡 number to set up automatic utility payments or rent transfers. In social media and news, you might hear the word in discussions about 电信诈骗 (diànxìn zhàpiàn - telecommunications fraud). News reports often warn citizens: 不要把储蓄卡借给陌生人 (Do not lend your debit card to strangers). Because 储蓄卡 are tied to real-name registration, they are highly sensitive items. Finally, in the world of online shopping, when you are at the payment gateway of Taobao or JD.com, the interface will list 储蓄卡 as a primary payment option alongside credit cards and 'Huabei' (Ant Credit). Hearing this word consistently reminds the listener of the card's role as the primary link between physical labor (wages) and modern consumption.
- Scenario: HR Onboarding
- Submitting financial details to ensure you get paid on time.
为了发工资,公司要求我们每人办一张招商银行的储蓄卡。 (In order to pay salaries, the company requires each of us to open a China Merchants Bank debit card.)
One of the most frequent mistakes learners make is confusing 储蓄卡 (chǔxù kǎ) with 信用卡 (xìnyòng kǎ). While both are 'bank cards' (银行卡), they function in opposite ways. A 储蓄卡 uses money you already have, while a 信用卡 is a line of credit. Using the wrong term at a bank can lead to significant confusion, as the application process for a credit card is much more rigorous and requires proof of income, which a simple debit card does not. Another common error is using the wrong measure word. Many beginners default to 个 (gè), saying 一个储蓄卡. While understandable, it sounds uneducated. The correct measure word is 张 (zhāng), which is used for all flat, card-like objects. Using 张 immediately makes your Chinese sound more natural and proficient.
- Mistake: Confusing with Credit Card
- Saying '信用卡' when you mean '储蓄卡' might lead people to think you are borrowing money.
- Mistake: Wrong Measure Word
- Using '个' instead of '张'. Correct: 一张储蓄卡.
错误:我用储蓄卡透支了。 (Error: I overran my debit card. - You cannot 'overdraw' a standard Chinese debit card like a credit card.)
Learners also often struggle with the verb 取 (qǔ) versus 拿 (ná). While both can mean 'to take,' 取钱 is the specific idiomatic expression for withdrawing money from a card or bank. Saying 拿钱 sounds like you are physically picking up money from a table rather than performing a financial transaction. Additionally, there is often confusion between 储蓄卡 and 银行卡 (yínháng kǎ). While 银行卡 is a broad category that includes both debit and credit cards, in practice, if someone asks for your 'bank card,' they usually expect a debit card. However, if you are specifically asked for a 储蓄卡, providing a credit card might cause the transaction to fail or incur extra fees. Finally, be careful with the word 借记卡 (jièjì kǎ). While it is the technically correct term for a debit card, using it in a casual setting like a convenience store might make you sound overly formal or like a textbook. Stick to 储蓄卡 for daily life.
- Mistake: Over-formality
- Using '借记卡' at a fruit stand. Use '储蓄卡' instead.
你应该说“从储蓄卡里取钱”,而不是“拿钱”。 (You should say 'withdraw money from the debit card', not 'take money'.)
Understanding the synonyms and related terms for 储蓄卡 (chǔxù kǎ) helps in navigating different social and professional registers. The most formal synonym is 借记卡 (jièjì kǎ). This term is used in legal documents, banking contracts, and formal financial reports. While 储蓄卡 emphasizes the 'savings' aspect, 借记卡 is a direct translation of 'debit card' (debit = 借记). In a bank, you might see a sign that says 借记卡申请处 (Debit Card Application Desk). Another related term is 银行卡 (yínháng kǎ), which is the umbrella term for all cards issued by a bank. If you aren't sure what kind of card someone has, or if you want to be general, 银行卡 is the safest bet. It is the equivalent of saying 'bank card' in English.
- 借记卡 (jièjì kǎ)
- Formal/Technical term. Used in banks and contracts. Equivalent to 'Debit Card'.
- 银行卡 (yínháng kǎ)
- General term. Covers both debit and credit cards. Very common in daily speech.
虽然合同上写的是“借记卡”,但我们平时都叫它“储蓄卡”。 (Although the contract says 'debit card', we usually call it a 'savings card'.)
On the other side of the spectrum is the 信用卡 (xìnyòng kǎ - credit card). The key difference is the source of funds: 储蓄卡 uses your own money, while 信用卡 uses the bank's money which you must repay. In recent years, digital alternatives have emerged. 电子银行卡 (diànzǐ yínháng kǎ) or 虚拟卡 (xūnǐ kǎ - virtual card) refers to cards that don't have a physical plastic form but exist within an app. Furthermore, in specific contexts, you might hear 工资卡 (gōngzī kǎ - salary card). This isn't a different type of card technologically; it's just a 储蓄卡 that is specifically used to receive a person's monthly wages. People often have multiple 储蓄卡, but they will refer to the one linked to their employer as their 工资卡. Finally, 医保卡 (yībǎo kǎ - medical insurance card) is often confused by beginners because it can also hold a balance, but it is strictly for medical expenses and is not a general-purpose 储蓄卡. Knowing these distinctions prevents financial mishaps and helps you understand the nuances of Chinese life.
- 信用卡 (xìnyòng kǎ)
- The opposite of a debit card. Uses a credit line. 'Credit Card'.
- 工资卡 (gōngzī kǎ)
- A functional nickname for the debit card where your salary is deposited.
我把这张储蓄卡当做我的工资卡使用。 (I use this debit card as my salary card.)
Exemples par niveau
这是我的储蓄卡。
This is my debit card.
Simple Subject-Verb-Object structure.
我有两张储蓄卡。
I have two debit cards.
Uses the measure word '张' (zhāng).
储蓄卡在钱包里。
The debit card is in the wallet.
Uses '在...里' to indicate location.
你的储蓄卡呢?
Where is your debit card?
Uses '呢' to ask 'where is...'.
这张储蓄卡很漂亮。
This debit card is very pretty.
Adjective '漂亮' follows the noun.
我要用储蓄卡。
I want to use a debit card.
Uses the verb '用' (yòng).
储蓄卡里有钱。
There is money in the debit card.
Subject-Location-Existential verb structure.
我没有储蓄卡。
I don't have a debit card.
Negation with '没有'.
我想去银行办一张储蓄卡。
I want to go to the bank to apply for a debit card.
Verb series: go to bank + handle card.
请给我你的储蓄卡。
Please give me your debit card.
Imperative sentence with '请'.
我的储蓄卡丢了。
My debit card is lost.
Verb '丢' (diū) indicates loss.
他在ATM机上用储蓄卡取钱。
He is using a debit card to withdraw money at the ATM.
Prepositional phrase '在...上' and '用...取钱'.
这张储蓄卡的密码是多少?
What is the PIN for this debit card?
Noun '密码' (mìmǎ) means password/PIN.
你可以用储蓄卡买东西。
You can use a debit card to buy things.
Modal verb '可以' (kěyǐ).
我换了一张新的储蓄卡。
I changed to a new debit card.
Verb '换' (huàn) means to exchange/change.
去办储蓄卡需要身份证。
You need an ID card to apply for a debit card.
Subject is a verb phrase '去办储蓄卡'.
我把储蓄卡绑定到了支付宝上。
I linked my debit card to Alipay.
Uses the '把' (bǎ) construction for disposal.
储蓄卡里的余额不够付房租。
The balance in the debit card is not enough to pay the rent.
Noun '余额' (yú'é) is key for financial contexts.
这张储蓄卡已经过期了,不能用了。
This debit card has already expired and cannot be used.
Verb '过期' (guòqī) means expired.
为了安全,不要告诉别人你的储蓄卡密码。
For safety, don't tell others your debit card PIN.
Purpose clause '为了...'.
我每个月都会往储蓄卡里存两千块钱。
I deposit two thousand yuan into my debit card every month.
Indicating frequency with '每个月都'.
他在银行排队办储蓄卡挂失手续。
He is queuing at the bank to report a lost debit card.
Complex noun phrase '挂失手续' (loss reporting procedure).
现在的储蓄卡大多都有芯片。
Most debit cards nowadays have chips.
Adverb '大多' (dàduō) means mostly.
这笔钱会直接打入你的储蓄卡账户。
This money will be directly deposited into your debit card account.
Verb '打入' (dǎrù) is common for transfers.
储蓄卡和信用卡最大的区别在于资金来源。
The biggest difference between a debit card and a credit card lies in the source of funds.
Formal structure '区别在于...' (the difference lies in...).
如果你在异地取款,储蓄卡可能会产生手续费。
If you withdraw money in a different city, the debit card might incur transaction fees.
Conditional '如果...的话' structure.
申请储蓄卡通常不需要提供收入证明。
Applying for a debit card usually doesn't require providing proof of income.
Noun '收入证明' (shōurù zhèngmíng) is formal.
我的储蓄卡被ATM机吞了,该怎么办?
My debit card was swallowed by the ATM, what should I do?
Uses the '被' (bèi) passive construction.
他忘了储蓄卡的密码,连续输错三次后卡被锁了。
He forgot his debit card PIN, and the card was locked after he entered it wrong three times in a row.
Resultative complement '锁了'.
现在很多银行都支持在手机银行APP上申请虚拟储蓄卡。
Now many banks support applying for virtual debit cards on mobile banking apps.
Noun '虚拟' (xūnǐ) means virtual.
请确认您的储蓄卡已经开通了网上支付功能。
Please confirm that your debit card has activated the online payment function.
Formal verb '开通' (kāitōng) for activating services.
公司财务部需要你提供储蓄卡的开户行信息。
The company's finance department needs you to provide the branch information of your debit card.
Noun '开户行' (kāihùháng) means 'opening branch'.
随着移动支付的普及,实体储蓄卡的使用频率正在逐渐下降。
With the popularization of mobile payments, the usage frequency of physical debit cards is gradually decreasing.
Uses '随着...' (along with/following) to show a trend.
银行通过储蓄卡的大数据分析,可以精准地为客户推荐理财产品。
Through big data analysis of debit cards, banks can accurately recommend financial products to customers.
Noun '大数据分析' (big data analysis).
为了防范电信诈骗,银行加强了对储蓄卡大额转账的审核。
To prevent telecommunications fraud, banks have strengthened the auditing of large transfers from debit cards.
Verb '防范' (fángfàn) means to guard against.
这张储蓄卡是我刚工作时办的,对我来说具有特殊的纪念意义。
I got this debit card when I first started working, so it has special sentimental value to me.
Complex attributive clause ending in '...的'.
在某些国家,储蓄卡在境外刷卡时会收取高昂的汇率转换费。
In some countries, using a debit card abroad incurs high currency conversion fees.
Adjective '高昂' (gāo'áng) means expensive/exorbitant.
该政策旨在规范储蓄卡在二手交易平台上的非法买卖行为。
The policy aims to regulate the illegal buying and selling of debit cards on second-hand trading platforms.
Verb '旨在' (zhǐzài) means 'aimed at'.
他名下的几张储蓄卡因为涉及异常交易被暂时冻结了。
Several debit cards under his name were temporarily frozen due to involvement in abnormal transactions.
Legal term '名下' (under one's name).
储蓄卡的普及标志着中国金融体系向现代化迈进了一大步。
The popularization of debit cards marks a major step forward for China's financial system toward modernization.
Verb phrase '迈进了一大步' (took a big step forward).
储蓄卡不仅是支付工具,更是个人信用记录在数字化时代的一种延伸。
A debit card is not just a payment tool, but an extension of personal credit records in the digital era.
Structure '不仅是...更是...' (not only... but even more...).
数字人民币的推行是否会彻底取代传统的储蓄卡,目前学界仍有争议。
Whether the promotion of the digital RMB will completely replace traditional debit cards is still a matter of debate among academics.
Formal noun '学界' (academic circles).
在金融危机期间,储蓄卡资金的流动性成为了监管机构关注的焦点。
During the financial crisis, the liquidity of funds in debit cards became the focus of attention for regulatory agencies.
Abstract noun '流动性' (liquidity).
银行协议中的免责条款往往隐藏在关于储蓄卡使用的繁琐文字之中。
Exemption clauses in bank agreements are often hidden within the tedious text regarding debit card usage.
Noun '免责条款' (exemption clauses).
他通过对储蓄卡消费习惯的研究,撰写了一篇关于消费心理学的论文。
Through research on debit card spending habits, he wrote a thesis on consumer psychology.
Compound noun '消费心理学' (consumer psychology).
跨境储蓄卡结算系统的优化,对于促进区域贸易便利化具有深远影响。
The optimization of cross-border debit card settlement systems has profound implications for promoting regional trade facilitation.
Adjective '深远' (shēnyuǎn) means profound/far-reaching.
在后现金时代,储蓄卡作为实物载体的象征意义或许已大于其功能意义。
In the post-cash era, the symbolic meaning of the debit card as a physical carrier may already exceed its functional meaning.
Concept '后现金时代' (post-cash era).
储蓄卡账户的安全性不仅取决于技术手段,还取决于用户的风险防范意识。
The security of a debit card account depends not only on technical means but also on the user's risk prevention awareness.
Verb '取决于' (depends on).
Collocations courantes
Summary
The word 储蓄卡 (chǔxù kǎ) is the everyday term for a debit card in China. It is essential for banking, receiving salary, and setting up mobile payments like Alipay. Example: 我想办一张储蓄卡 (I want to apply for a debit card).
- A debit card linked to your savings account.
- Used for cash withdrawals and daily purchases.
- The essential foundation for WeChat Pay and Alipay.
- Different from a credit card; you use your own money.
Contenu associé
Plus de mots sur daily_life
朝九晚五
B2Travailler de neuf à cinq; des horaires de bureau réguliers.
未免
B2Un peu trop; vraiment (implique un excès). 'Ce prix est un peu trop élevé.'
废弃
B2To abandon; to discard; to cease to use.
恪守
B2To scrupulously observe; to strictly adhere to.
反常
B2abnormal, unusual
充裕
B2Abondant; ample. On l'utilise souvent pour parler du temps ou de l'argent.
充沛
B2Abondant; plein d'énergie. Par exemple: 'Il est plein d'énergie (精力充沛)'.
门禁卡
B2Une carte d'accès utilisée pour ouvrir les portes électroniques dans les bâtiments.
门禁
B2Access control (system).
配件
B2Fittings; accessories; spare parts.