B1 Verb System 11 min read Moyen

Le passif en persan : Comment les choses 'sont faites' (شدن)

Pour rendre un verbe passif en persan, tu associes son participe passé à une forme conjuguée de «شدن».

Grammar Rule in 30 Seconds

To make a passive sentence in Persian, use the past participle of your verb followed by the conjugated form of 'shodan' (to become).

  • Find the past participle (infinitive minus -an, plus -e): 'kardan' -> 'karde'.
  • Add the conjugated form of 'shodan' (to become) after the participle.
  • The subject of the active sentence becomes the object of the passive (or is omitted).
Past Participle + شدن (conjugated) = Passive Voice

Overview

### Overview
Salut ! Si tu apprends le persan, tu sais déjà que la structure de la phrase peut parfois nous surprendre, nous autres francophones. Aujourd'hui, on s'attaque à un morceau de choix : la voix passive.
En français, on utilise énormément le passif avec l'auxiliaire « être » suivi du participe passé (« Le livre est écrit »). En persan, c'est exactement la même logique conceptuelle, mais avec une petite nuance sémantique qui va te plaire. Le passif en persan se construit avec le verbe شُدَن (shodan), qui signifie littéralement « devenir ».
Pourquoi est-ce crucial ? Parce qu'en persan, comme en français, on ne veut pas toujours mettre l'accent sur celui qui fait l'action. Parfois, l'agent est inconnu, sans importance, ou alors on veut simplement insister sur le résultat.
Si tu dis « On a volé mon vélo », tu mets l'accent sur le voleur. Si tu dis « Mon vélo a été volé », tu mets l'accent sur le vélo. C'est cette nuance qui rend ton persan plus naturel, plus B1, plus « natif ».
En français, on appelle ça la voix passive, et en persan, le mécanisme est étonnamment cohérent. Contrairement à certaines langues où le passif est un casse-tête, en persan, une fois que tu as compris que شُدَن est ton meilleur ami, tout devient limpide. C'est un outil indispensable pour la presse, les textes formels, ou même pour raconter une mésaventure au café sans avoir besoin de désigner un coupable précis.
En gros, c'est le moyen de transformer une action active en un état de fait, ce qui correspond parfaitement à la philosophie du verbe شُدَن.
### How This Grammar Works
Pour bien comprendre le passif persan, il faut d'abord regarder comment il « transforme » la phrase. En français, on a le sujet (l'agent) qui fait l'action sur un complément d'objet direct. Au passif, l'objet devient le sujet.
En persan, c'est pareil : on prend le participe passé du verbe principal et on le combine avec le verbe شُدَن conjugué au temps voulu.
Regarde la différence :
  • Actif : او نامِه را نِوِشت (u nāme-rā nevešt - Il a écrit la lettre). Ici, نامِه a la marque را (), c'est l'objet direct.
  • Passif : نامِه نِوِشتِه شُد (nāme nevešte šod - La lettre a été écrite). Ici, نامِه devient le sujet. Il n'y a plus de را car l'objet direct a disparu, remplacé par le sujet passif.
L'auxiliaire شُدَن est ici la clé. En français, on utilise « être » (« je suis mangé »). En persan, on dit littéralement « je deviens mangé » (خُوردِه می‌شَوَم).
C'est cette idée de « devenir » (processus) qui est très forte. Si tu maîtrises la conjugaison de شُدَن (au présent شَوَم, au passé شُدَم, etc.), tu as déjà fait 90% du chemin. Pour les verbes composés, comme تَمیز کَردَن (« nettoyer », littéralement « faire propre »), c'est encore plus simple : on remplace juste کَردَن (« faire ») par شُدَن (« devenir »).
Ça donne تَمیز شُدَن (« être nettoyé »). C'est d'une logique implacable. Contrairement au français où le participe passé s'accorde en genre et en nombre avec le sujet (« La pomme est mangée »), en persan, le participe passé reste invariable.
C'est un soulagement pour nous, non ? Pas de casse-tête d'accord ici !
### Formation Pattern
La formation est très régulière. Il te faut deux ingrédients : le participe passé et l'auxiliaire شُدَن.
  1. 1Le participe passé : tu prends le radical du passé du verbe et tu ajoutes (-e).
  2. 2L'auxiliaire : tu conjugues شُدَن au temps souhaité.
| Temps | Formation | Exemple (نِوِشتَن - écrire) |
|---|---|---|
| Présent | Participe + می‌شَوَم/شَوَد | نِوِشتِه می‌شَوَد (Il est écrit) |
| Passé simple | Participe + شُدَم/شُد | نِوِشتِه شُد (Il a été écrit) |
| Futur | Participe + خُواهَد شُد | نِوِشتِه خُواهَد شُد (Il sera écrit) |
| Subjonctif | Participe + شَوَد | بایَد نِوِشتِه شَوَد (Il faut qu'il soit écrit) |
La règle est la même pour tous les verbes. Si tu as un verbe composé avec کَردَن, tu remplaces simplement کَردَن par شُدَن. Par exemple : باز کَردَن (ouvrir) devient باز شُدَن (être ouvert).
### When To Use It
On utilise le passif en persan exactement dans les mêmes situations qu'en français :
  • Quand l'agent est inconnu : « Le café a été volé » (قَهوِه دُزدیدِه شُد). On ne sait pas qui a fait le coup, donc le passif est idéal.
  • Quand l'agent est évident ou sans intérêt : « La loi a été votée » (قانون تَصویب شُد). Tout le monde sait que ce sont les députés, pas besoin de le préciser.
  • Dans les contextes formels ou journalistiques : Pour rester neutre et objectif. Un rapport de police ou un article de journal utilisera beaucoup plus le passif qu'une conversation entre amis.
  • Pour éviter de pointer du doigt : Si tu veux dire « La vaisselle n'a pas été faite » sans accuser ton colocataire, le passif est une manière élégante de rester diplomate. C'est une stratégie de communication très utile, autant en français qu'en persan.
### Common Mistakes
  1. 1Garder le را () : Les francophones ont souvent le réflexe de garder le marqueur d'objet direct alors que le mot est devenu sujet. *Erreur :* نامِه را نِوِشتِه شُد. *Correction :* نامِه نِوِشتِه شُد. Pourquoi ? Parce que را ne s'utilise qu'avec un COD (objet défini). Au passif, le COD devient sujet, donc le را n'a plus lieu d'être.
  2. 2Vouloir accorder le participe passé : En français, on écrit « La lettre est écrite ». En persan, le participe passé نِوِشتِه ne change jamais. Les francophones ajoutent parfois des marques imaginaires par habitude grammaticale. Il faut se forcer à laisser le participe neutre.
  3. 3Oublier le verbe شُدَن : Certains essaient de traduire mot à mot depuis le français en utilisant « être » (بودَن). *Erreur :* نامِه نِوِشتِه بود (La lettre était écrite - état). *Correction :* نامِه نِوِشتِه شُد (La lettre a été écrite - action). La confusion vient du fait qu'en français, on utilise « être » pour les deux sens (passif d'action et passif d'état). En persan, بودَن marque l'état, شُدَن marque l'action.
### Contrast With Similar Patterns
Il est crucial de différencier le passif d'action (le processus) de l'état résultant.
| Type | Persan | Français | Sens |
|---|---|---|---|
| Passif d'action | دَر باز شُد | La porte a été ouverte | Quelqu'un a ouvert la porte |
| État résultant | دَر باز بود | La porte était ouverte | La porte se trouvait dans un état ouvert |
La confusion est courante car en français, « La porte est ouverte » peut signifier les deux. En persan, le choix entre شُدَن et بودَن est radical et change tout le sens de ta phrase.
### Quick FAQ
  1. 1Est-ce que tous les verbes peuvent être mis au passif ? Non, seuls les verbes transitifs (ceux qui ont un objet direct) peuvent être passivés. On ne peut pas dire « Il a été allé ».
  2. 2Puis-je mentionner l'agent dans une phrase passive ? Oui, en utilisant تَوَسُطِ (tavasot-e - par le moyen de). Exemple : نامِه تَوَسُطِ مَن نِوِشتِه شُد (La lettre a été écrite par moi). Mais c'est moins fréquent qu'en français, les Persans préfèrent souvent rester vagues.
  3. 3Le passif est-il très utilisé à l'oral ? Il est beaucoup plus courant à l'écrit (presse, administration). À l'oral, on utilise souvent des structures avec « on » (مَرُدم ou juste le verbe à la 3ème personne du pluriel) pour éviter le passif, mais le connaître reste essentiel pour bien comprendre les informations.

Conjugation of 'Shodan' (Past Tense)

Person Singular Plural
1st
شدم
شدیم
2nd
شدی
شدید
3rd
شد
شدند

Meanings

The passive voice is used when the focus is on the action or the object receiving the action, rather than the agent performing it.

1

Standard Passive

Focusing on the result of an action.

“غذا خورده شد”

“نامه فرستاده شد”

Reference Table

Reference table for Le passif en persan : Comment les choses 'sont faites' (شدن)
Verbe Participe Passé Passif (Passé) Traduction
`خوردن`
`خورده`
`خورده شد`
C'était mangé
`نوشتن`
`نوشته`
`نوشته شد`
C'était écrit
`دیدن`
`دیده`
`دیده شد`
C'était vu
`ساختن`
`ساخته`
`ساخته شد`
C'était construit
`پوشیدن`
`پوشیده`
`پوشیده شد`
C'était porté
`شنیدن`
`شنیده`
`شنیده شد`
C'était entendu
`تمیز کردن`
N/A
`تمیز شد`
C'était nettoyé

Spectre de formalité

Formel
گزارش ارسال گردید.

گزارش ارسال گردید. (Work email)

Neutre
گزارش فرستاده شد.

گزارش فرستاده شد. (Work email)

Informel
گزارش رو فرستادن.

گزارش رو فرستادن. (Work email)

Argot
گزارش رو فرستادن دیگه.

گزارش رو فرستادن دیگه. (Work email)

La Transformation Passive

Passif

Verbes Simples

  • خورده شد Was eaten
  • دیده شد Was seen

Verbes Composés

  • باز شد Was opened
  • تمیز شد Was cleaned

Actif vs. Passif : Le Focus

Actif (Focus : Acteur)
علی شیشه را شکست Ali broke the glass
من نامه را نوشتم I wrote the letter
Passif (Focus : Objet)
شیشه شکسته شد The glass was broken
نامه نوشته شد The letter was written

Puis-je le rendre passif ?

1

Y a-t-il un objet direct ?

YES
Continuer
NO
Pas de passif possible
2

Est-ce un verbe composé avec کردن?

YES
Changer کردن en شدن
NO ↓
3

Est-ce un verbe simple ?

YES
Utiliser Participe + شدن
NO ↓

Contextes Passifs Courants

📱

Technologie

  • فرستاده شد (Sent)
  • پاک شد (Deleted)
  • نصب شد (Installed)
📅

Événements

  • لغو شد (Canceled)
  • برگزار شد (Held)
  • تمام شد (Finished)

Exemples par niveau

1

در باز شد

The door was opened

2

غذا خورده شد

The food was eaten

3

نامه نوشته شد

The letter was written

4

کار تمام شد

The work was finished

1

ماشین تعمیر شد

The car was repaired

2

خانه تمیز شد

The house was cleaned

3

فیلم دیده شد

The movie was watched

4

پول پرداخت نشد

The money was not paid

1

قانون تصویب شد

The law was passed

2

جلسه لغو شد

The meeting was cancelled

3

پروژه تکمیل شد

The project was completed

4

این کتاب ترجمه شده است

This book has been translated

1

تصمیمات مهمی گرفته شد

Important decisions were made

2

گزارش به دقت بررسی شد

The report was carefully reviewed

3

بسیاری از مشکلات حل شد

Many problems were solved

4

این موضوع بارها بحث شده است

This topic has been discussed many times

1

تحقیقات گسترده‌ای انجام شد

Extensive research was conducted

2

حقوق شهروندان رعایت شد

Citizens' rights were respected

3

ساختار جدیدی پیشنهاد شد

A new structure was proposed

4

تغییرات بنیادی اعمال شده است

Fundamental changes have been applied

1

سیاست‌های نوین تدوین گردید

New policies were formulated

2

این نظریه به چالش کشیده شد

This theory was challenged

3

تمامی جوانب در نظر گرفته شد

All aspects were taken into account

4

این اثر به زبان‌های متعددی ترجمه شده است

This work has been translated into many languages

Facile à confondre

The Persian Passive: How things 'get done' (شدن) vs Active vs Passive

Learners often use active when passive is better.

Erreurs courantes

کتاب بود نوشته

کتاب نوشته شد

Wrong auxiliary verb.

او نوشته شد

نامه نوشته شد

Passive cannot have a human agent as the subject.

غذا خورد شد

غذا خورده شد

Must use the past participle.

این کار توسط من انجام شد

این کار انجام شد

Passive is often used to avoid the agent.

Structures de phrases

___ نوشته شد.

Real World Usage

News report constant

زلزله ثبت شد.

Work email very common

ایمیل دریافت شد.

Social media common

عکس آپلود شد.

Cooking instructions common

پیاز خرد شد.

Travel occasional

بلیط رزرو شد.

Job interview common

پروژه مدیریت شد.

🎯

La logique du 'devenir'

Pense toujours au passif comme 'est devenu X'. Ça t'aidera à te souvenir de شدن (devenir) plus facilement. «این کار انجام شد» (Ce travail est devenu fait).
⚠️

Adieu 'Ra'

Oublie le marqueur d'objet را (ra) avec le passif. L'objet est devenu le sujet de ta phrase ! «نامه نوشته شد» (La lettre a été écrite, pas *la lettre ra a été écrite*).
💬

Politesse et Blâme

Les Iraniens utilisent souvent le passif pour être plus polis ou éviter de blâmer quelqu'un. Au lieu de dire 'Tu as cassé ça', dis 'Ça a été cassé'. «این شکسته شد.»

Smart Tips

Use the passive to sound objective.

من گزارش را نوشتم. گزارش نوشته شد.

Prononciation

sho-dan

Shodan

The 'sh' is like 'shoe'.

Statement

کتاب نوشته شد ↓

Neutral tone.

Mémorise-le

Moyen mnémotechnique

Think of 'Shodan' as a 'Shift' in focus.

Association visuelle

Imagine a spotlight moving from a person to an object.

Rhyme

To make it passive, don't be slow, add 'shodan' and let it flow.

Story

Ali broke the vase. The vase was broken. The vase became broken. The vase 'shod' broken.

Word Web

شدناسم مفعولمجهولفاعلمفعولتغییر

Défi

Write 5 sentences about things that happened in your house today using the passive voice.

Notes culturelles

Passive is preferred in formal settings to sound polite and objective.

Derived from the Old Persian root for 'to become'.

Amorces de conversation

آیا کار تمام شد؟

Sujets d'écriture

Describe a project you finished.

Erreurs courantes

Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct


Incorrect

Correct

Test Yourself

Remplis le blanc avec la forme passive correcte du verbe 'écrire' (`نوشتن`) au passé.

نامه ___ .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نوشته شد
Pour former le passif, utilise le participe passé (نوشته) + شد.
Quelle phrase dit correctement 'Le verre a été cassé' ? Choix multiple

Choisis la phrase passive correcte :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: شیشه شکسته شد.
Les phrases passives n'utilisent pas را et nécessitent la terminaison 'e' sur le participe.
Trouve l'erreur dans cette phrase : 'La nourriture est en train d'être mangée.' Error Correction

Find and fix the mistake:

غذا خورده شد می‌شود.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: غذا خورده می‌شود.
Le passif présent utilise la forme présente de شدن (می‌شود) avec le participe passé.

Score: /3

Exercices pratiques

1 exercises
Fill in the blank with the correct form of 'shodan'.

نامه نوشته ___.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: شد
The subject is 'nameh' (singular).

Score: /1

Practice Bank

10 exercises
Traduis en persan en utilisant la voix passive Traduction

The book was found.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: کتاب پیدا شد.
Réorganise les mots pour former une phrase passive Sentence Reorder

شد / لغو / کنسرت

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: کنسرت لغو شد
Associe le verbe actif à son équivalent passif Match Pairs

Associe les paires :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Match successfully
Complète la phrase au passif futur. Texte trous

دیوار فردا رنگ ___ .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: خواهد شد
Corrige l'erreur Error Correction

فیلم دیده شد توسط من.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: فیلم توسط من دیده شد.
Lequel est un passif de verbe composé ? Choix multiple

Sélectionne la forme correcte :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: تمیز شد
Remplis le blanc pour 'La porte est fermée'. Texte trous

در ___ .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: بسته شد
Traduis en persan Traduction

The car was washed.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ماشین شسته شد.
Remets dans l'ordre : 'La pomme a été mangée'. Sentence Reorder

شد / سیب / خورده

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سیب خورده شد
Quel verbe ne peut pas être rendu passif ? Choix multiple

Sélectionne le verbe intransitif :

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: رفتن (to go)

Score: /10

FAQ (1)

Yes, but it's less common. Use 'mishavad'.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

ser + participio

Spanish has more complex agreement rules.

French high

être + participe passé

French requires gender/number agreement.

German high

werden + Partizip II

German word order is more rigid.

Japanese low

reru/rareru

Persian uses a separate auxiliary verb.

Arabic low

Internal vowel change

Persian uses a periphrastic construction.

Chinese low

bei

Persian uses an auxiliary verb.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Pas encore de commentaires. Soyez le premier à partager vos idées !