这个星期
这个星期 en 30 secondes
- Means 'this week'.
- Always put it before the verb.
- Use '个' as the measure word.
- Can combine with specific days.
The Chinese vocabulary word 这个星期 (zhè ge xīng qī) is a fundamental time expression that translates directly to 'this week' in English. To truly understand how to use it, we must break down its individual components and explore the cultural and linguistic history behind it. The phrase is composed of three distinct parts: 这 (zhè), which is a demonstrative pronoun meaning 'this'; 个 (ge), which is the most common and universal measure word in the Chinese language; and 星期 (xīng qī), which is the standard noun for 'week'. Understanding the etymology of 星期 is particularly fascinating for language learners. The character 星 (xīng) translates to 'star', and 期 (qī) translates to 'period of time' or 'cycle'. Therefore, the literal translation of 星期 is 'star period'. This terminology originates from ancient Babylonian and Roman astrological concepts that associated the seven days of the week with the seven major celestial bodies visible to the naked eye: the Sun, the Moon, Mars, Mercury, Jupiter, Venus, and Saturn. When this seven-day system was introduced to China, Chinese scholars adopted the 'star period' translation. Today, it is the most widely used term for 'week' in both spoken and written Mandarin Chinese across Mainland China, Taiwan, and global Chinese diaspora communities.
- Linguistic Breakdown
- The word 这 (zhè) acts as the specifier, pointing to the current time frame. The measure word 个 (ge) is grammatically required to link the specifier to the noun, although in highly colloquial speech, it is sometimes dropped. The noun 星期 (xīng qī) provides the core meaning.
- Everyday Usage
- People use 这个星期 constantly in daily life to discuss short-term plans, schedules, weather forecasts, and recent past events. It is the default, neutral way to refer to the current seven-day cycle.
- Formality Level
- This phrase is perfectly neutral. It is neither overly formal nor excessively slangy. You can use it with your boss, your teacher, your family members, or your closest friends without any risk of sounding inappropriate.
When discussing time in Chinese, precision and clarity are paramount. The phrase 这个星期 serves as an anchor point for organizing one's life. Whether you are setting up a business meeting, planning a weekend getaway, or simply reflecting on how busy you have been recently, this phrase is indispensable. It is important to note that in the Chinese calendar system, the week officially begins on Monday, which is called 星期一 (xīng qī yī), literally 'week one'. This differs from some Western calendars where Sunday is considered the first day of the week. Therefore, when a Chinese speaker says 这个星期, they are typically referring to the block of time starting from the current Monday and ending on the upcoming Sunday. This cultural nuance is crucial for avoiding scheduling conflicts.
Sentence: 我 这个星期 非常忙,没有时间去看电影。
Sentence: 这个星期 的天气很好,我们去爬山吧。
Sentence: 你 这个星期 打算做什么?
Sentence: 我们 这个星期 必须完成这份重要的报告。
Sentence: 这个星期 发生了很多有趣的事情。
In conclusion, mastering 这个星期 is an essential milestone for any beginner learning Chinese. It unlocks the ability to communicate about immediate plans, coordinate schedules, and engage in basic conversational exchanges about daily life. By understanding its components, its cultural background, and its grammatical placement, learners can confidently integrate this vital phrase into their active vocabulary.
Understanding the syntactic placement of 这个星期 (zhè ge xīng qī) is arguably the most critical aspect of mastering this vocabulary word for English speakers. In English, time phrases are highly flexible and frequently appear at the very end of a sentence (for example, 'I am going to the supermarket this week'). However, Mandarin Chinese operates on a strict, logical word order where time expressions must be established early in the sentence to set the context for the action that follows. The fundamental rule is that time words must be placed either immediately before the subject or immediately after the subject, but always before the main verb. This principle reflects a broader cognitive pattern in the Chinese language, where the background context (the time and place) is painted before the specific action is described. Let us explore the two primary sentence structures in detail.
- Structure 1: Subject + Time + Verb + Object
- This is the most common and natural-sounding structure in everyday Chinese. The speaker introduces who is doing the action, then specifies when it is happening, and finally states the action itself. For example: 我 (Subject) + 这个星期 (Time) + 去 (Verb) + 北京 (Object). This translates to 'I am going to Beijing this week.'
- Structure 2: Time + Subject + Verb + Object
- This structure is used when the speaker wants to place special emphasis on the time frame. By putting the time word at the very beginning of the sentence, it acts as a topic marker. For example: 这个星期 (Time) + 我 (Subject) + 很忙 (Adjective acting as predicate). This translates to 'This week, I am very busy.'
- Combining with Specific Days
- To specify a particular day within the current week, you simply append the number of the day (one through six) or the word for Sunday (天 or 日) directly to the phrase. For instance, 这个星期五 (zhè ge xīng qī wǔ) means 'this Friday'.
Another important grammatical consideration is how 这个星期 interacts with tense and aspect markers. Because Chinese does not conjugate verbs to show past, present, or future tense, time words like 这个星期 carry the heavy burden of establishing the temporal context. If you are talking about something that has already happened earlier in the current week, you will often use the completion particle 了 (le) after the verb. If you are talking about something you plan to do later in the week, you will use auxiliary verbs indicating intention or future action, such as 要 (yào - to want to/will), 打算 (dǎ suàn - to plan to), or 会 (huì - will/likely to). Let us look at several detailed examples to illustrate these grammatical nuances.
Sentence: 老师 这个星期 给我们布置了很多家庭作业。
Sentence: 这个星期 我每天都在图书馆学习准备考试。
Sentence: 我妈妈 这个星期 周末要来北京看望我。
Sentence: 你们公司 这个星期 开了几次重要的会议?
Sentence: 这个星期 的工作压力特别大,我需要好好休息一下。
By internalizing these structural rules, learners can avoid the most glaring grammatical errors and speak with a much more natural, native-like cadence. The consistent placement of time words is a hallmark of proficient Chinese speech. Practice building sentences by starting with the time frame, then adding the subject, and finally describing the action or state. This mental shift from English syntax to Chinese syntax is a vital step in your language learning journey.
The phrase 这个星期 (zhè ge xīng qī) is ubiquitous in Mandarin Chinese. Because it is the standard, neutral way to refer to the current week, you will encounter it in virtually every aspect of daily life, across all demographics and regions. Its versatility means it bridges the gap between casual conversations among friends and formal announcements in professional settings. To truly grasp the practical application of this vocabulary word, it is helpful to examine the specific contexts and environments where it is most frequently spoken and heard. By understanding these scenarios, learners can better anticipate when they will need to use the word and how to respond appropriately when they hear it.
- In the Workplace
- Offices run on schedules, making this phrase essential. You will hear managers asking for updates: '这个星期的报告写完了吗?' (Is this week's report finished?). Colleagues will use it to coordinate meetings: '我们这个星期三开个会吧。' (Let's have a meeting this Wednesday). It is the backbone of short-term professional planning.
- In Educational Settings
- Schools and universities are another prime environment. Teachers use it to announce assignments and exams: '这个星期五有一次小测验。' (There is a quiz this Friday). Students use it to discuss their workload and study plans: '我这个星期有很多作业。' (I have a lot of homework this week).
- Socializing and Daily Life
- When making plans with friends or family, this phrase is indispensable. You might ask a friend, '你这个星期有空吗?' (Are you free this week?) to initiate a hangout. It is also used in mundane tasks like grocery shopping or discussing the weather forecast for the upcoming days.
Beyond interpersonal communication, you will also frequently hear 这个星期 in various forms of media. While formal news broadcasts might sometimes opt for the more literary term 本周 (běn zhōu), television hosts, radio DJs, and podcast creators often use 这个星期 to maintain a conversational and accessible tone with their audience. For example, an entertainment program might tease upcoming content by saying, '这个星期我们将采访一位特别的嘉宾' (This week we will interview a special guest). Weather forecasters also blend formal and informal language, frequently using this phrase to describe upcoming weather patterns that will affect viewers' daily lives. Let us look at some realistic sentences you might hear in these varied environments.
Sentence: 经理说 这个星期 的销售目标必须完成。
Sentence: 同学们,请注意,这个星期 的体育课取消了。
Sentence: 亲爱的听众朋友们,欢迎收听 这个星期 的音乐节目。
Sentence: 妈,我 这个星期 不回家吃饭了,要在公司加班。
Sentence: 根据天气预报,这个星期 会一直下雨,大家出门记得带伞。
Immersing yourself in Chinese media, such as vlogs, reality television shows, and conversational podcasts, is an excellent way to train your ear to catch this phrase in the wild. Because it is a high-frequency vocabulary item, you will not have to wait long to hear it. Recognizing it quickly will help you anchor the timeline of the conversation, allowing you to better comprehend the surrounding context and the speaker's intentions.
When English speakers begin learning Mandarin Chinese, they naturally attempt to map English grammatical rules and vocabulary structures onto the new language. This phenomenon, known as negative transfer or L1 interference, leads to several predictable and common mistakes when using the phrase 这个星期 (zhè ge xīng qī). Because expressing time is such a fundamental part of communication, these errors can sometimes cause confusion or make the speaker sound unnatural. By identifying and analyzing these common pitfalls, learners can consciously correct their habits and accelerate their progress toward fluency. Let us examine the most frequent errors associated with this specific vocabulary word.
- Mistake 1: Incorrect Word Order
- This is by far the most prevalent error. In English, we say 'I am going to the store this week.' Direct translation leads learners to say '我去商店这个星期' (Wǒ qù shāng diàn zhè ge xīng qī). This is grammatically incorrect in Chinese. Time words must come before the verb. The correct sentence is '我这个星期去商店' (Wǒ zhè ge xīng qī qù shāng diàn).
- Mistake 2: Adding Unnecessary Prepositions
- English speakers often want to translate 'in this week' or 'during this week'. They might try to use the Chinese preposition 在 (zài - in/at/on) and say '在这个星期' (zài zhè ge xīng qī). While not entirely incomprehensible, it is unnatural and redundant in most contexts. The time phrase stands alone without needing a preposition to link it to the sentence.
- Mistake 3: Omitting the Measure Word
- In Chinese, a demonstrative pronoun like 这 (this) generally requires a measure word before a noun. Learners sometimes forget the 个 (ge) and say '这星期' (zhè xīng qī). While native speakers do occasionally drop the measure word in fast, highly colloquial speech, it is considered less standard. Learners should consistently use 这个星期 to build a solid grammatical foundation.
Another area of confusion arises when learners try to express concepts related to the week, such as 'this weekend' or 'next week', and mix up the vocabulary. For example, confusing 这个星期 (this week) with 下个星期 (next week) or 上个星期 (last week) is a common cognitive slip, similar to mixing up left and right. Furthermore, learners sometimes create redundant phrases. For instance, wanting to say 'today', they might overthink it and say '这个星期今天' (this week today), which is completely unnecessary and sounds very strange to a native speaker. Simply saying 今天 (today) is sufficient. Let us look at some specific examples of these mistakes and their corrections.
Incorrect: 我看电影 这个星期。
Incorrect: 在 这个星期,我很忙。
Incorrect: 我去北京 这个星期 三。
Incorrect: 这是 这个星期 的周末。
Incorrect: 他 这个星期 去了上海吗? (When asking about a future plan)
Overcoming these common mistakes requires conscious effort and repetitive practice. Do not be discouraged if you find yourself putting the time word at the end of the sentence initially; it is a deeply ingrained habit for English speakers. By actively listening to native speakers and correcting yourself when you make a mistake, you will gradually rewire your brain to naturally produce the correct Chinese word order.
While 这个星期 (zhè ge xīng qī) is the most standard and universally understood term for 'this week', the Chinese language offers several alternative expressions that convey the exact same meaning. These alternatives vary primarily in their level of formality, regional preference, and historical origin. Understanding these nuances is crucial for advancing from a beginner to an intermediate level, as it allows you to tailor your language to the specific social context and sound more like a native speaker. The three most common alternatives you will encounter are 这周 (zhè zhōu), 本周 (běn zhōu), and 这个礼拜 (zhè ge lǐ bài). Let us explore the distinctions between these terms and when it is most appropriate to use each one.
- 这周 (zhè zhōu)
- This is a more concise, slightly more formal alternative to 这个星期. The character 周 (zhōu) means 'cycle' or 'circuit' and has deep roots in traditional Chinese timekeeping. 这周 is frequently used in business environments, news reporting, and written communication because of its brevity and slightly elevated register. However, it is also perfectly acceptable in casual conversation.
- 本周 (běn zhōu)
- This is the most formal option. The character 本 (běn) translates to 'root', 'origin', or in this context, 'current'. 本周 is predominantly used in official documents, formal news broadcasts, academic writing, and professional reports. You would rarely use it in casual conversation with a friend, as it would sound overly stiff and bureaucratic.
- 这个礼拜 (zhè ge lǐ bài)
- This is a highly colloquial alternative with a fascinating history. The word 礼拜 (lǐ bài) literally means 'worship' or 'religious service'. It was introduced by Christian missionaries in the 19th century who established the seven-day week based on the Sabbath. Over time, the term lost its religious connotation for most speakers and became a common everyday word for 'week', especially in southern China, Taiwan, and among older generations.
Choosing the right term depends heavily on the context. If you are writing an email to your company's CEO outlining the project goals for the next five days, you might choose 本周 to sound professional. If you are texting a colleague about grabbing lunch, 这周 or 这个星期 are both excellent choices. If you are chatting with a shopkeeper in a local market in Taipei or Guangzhou, you might hear them use 这个礼拜. As a learner, sticking with 这个星期 is the safest strategy, as it is never wrong and always understood. However, recognizing the alternatives is essential for reading comprehension and listening skills. Let us look at how these alternatives function in sentences.
Sentence: 这周 的会议改到下午两点进行了。
Sentence: 根据气象局的报告,本周 将有强降雨。
Sentence: 你 这个礼拜 有没有时间一起去喝茶?
Sentence: 我们 这周 末去哪里玩?
Sentence: 本周 的主要任务是完成市场调研。
In summary, expanding your vocabulary to include these alternatives will significantly enhance your comprehension and allow you to navigate different social registers with ease. Start by mastering 这个星期, then gradually introduce 这周 into your written communication, and finally, learn to recognize 本周 and 这个礼拜 when you encounter them in media or conversation.
How Formal Is It?
Le savais-tu ?
Before the widespread adoption of the Western seven-day week in the late 19th and early 20th centuries, China traditionally used a ten-day cycle called a '旬' (xún) to organize the month. A month was divided into upper, middle, and lower 'xún'. The concept of a seven-day 'week' is relatively modern in the long span of Chinese history.
Guide de prononciation
- Pronouncing 'zhè' as 'zay' instead of the correct 'juh' sound.
- Pronouncing 'xīng' as 'zing' instead of the correct soft 'shing' sound.
- Pronouncing 'qī' as 'kwi' or 'ki' instead of the correct 'chee' sound.
- Forgetting the neutral tone on '个' and pronouncing it with a heavy falling tone.
- Putting stress on '这' instead of '星期', which sounds unnatural unless specifically contrasting 'THIS week' with 'THAT week'.
Niveau de difficulté
The characters 这 and 个 are extremely common. 星 and 期 are slightly more complex but highly recognizable due to their frequency.
Writing 期 (qī) can be tricky for beginners due to the number of strokes and the two distinct components (其 and 月).
The pronunciation requires mastering the 'x' and 'q' sounds, which do not exist in English, as well as maintaining the correct tones (4th, neutral, 1st, 1st).
Very easy to pick out in a sentence because it usually appears right at the beginning and has a distinct, repetitive rhythm.
Quoi apprendre ensuite
Prérequis
Apprends ensuite
Avancé
Grammaire à connaître
Time Word Placement
Time words must go before the verb. Correct: 我这个星期去。 Incorrect: 我去这个星期。
Measure Words with Demonstratives
When using 这 (this) or 那 (that) with a noun, you usually need a measure word. 这 + 个 + 星期。
Expressing Future Intent
Use 要 (yào) or 打算 (dǎ suàn) after the time word to express plans. 我这个星期要学习。
Expressing Completed Action
Use 了 (le) after the verb to show an action is finished within the week. 我这个星期买了一本书。
Topic-Comment Structure
Placing the time word at the very beginning makes it the topic. 这个星期,我很忙。
Exemples par niveau
我这个星期很忙。
I am very busy this week.
Subject (我) + Time (这个星期) + Adverb (很) + Adjective (忙).
这个星期我去北京。
This week I am going to Beijing.
Time (这个星期) + Subject (我) + Verb (去) + Object (北京). Time can go before the subject for emphasis.
他这个星期不工作。
He is not working this week.
Subject (他) + Time (这个星期) + Negative (不) + Verb (工作).
这个星期一我有课。
I have class this Monday.
Adding a day of the week: 这个星期 + 一 (Monday).
你这个星期好吗?
Are you good this week? / How are you this week?
Simple question structure using 吗 at the end.
我们这个星期吃中国菜。
We are eating Chinese food this week.
Subject (我们) + Time (这个星期) + Verb (吃) + Object (中国菜).
这个星期五见!
See you this Friday!
Common parting phrase. Time + 见 (to see/meet).
她这个星期买了一本书。
She bought a book this week.
Using 了 to indicate a completed action within the specified time frame.
我这个星期打算去超市买东西。
I plan to go to the supermarket to buy things this week.
Using 打算 (plan to) to express future intention within the week.
这个星期天气很好,没有下雨。
The weather is very good this week, it hasn't rained.
Describing a state (weather) over the duration of the week.
你这个周末有什么计划?
What plans do you have this weekend?
Using 这个周末 (this weekend), a common variation of the phrase.
我这个星期每天都去健身房。
I go to the gym every day this week.
Combining 这个星期 with 每天都 (every day) to express routine.
这个星期我生病了,所以在家里休息。
I got sick this week, so I am resting at home.
Using 所以 (so/therefore) to connect a cause and effect within the week.
他这个星期只喝了水,没有喝咖啡。
He only drank water this week, he didn't drink coffee.
Using 只 (only) and negative 没有 for past actions.
我们这个星期需要完成很多作业。
We need to finish a lot of homework this week.
Using 需要 (need to) to express obligation.
这个星期比上个星期冷。
This week is colder than last week.
Basic comparison using 比 (compared to).
为了准备考试,我这个星期几乎没有睡觉。
In order to prepare for the exam, I have barely slept this week.
Using 为了 (in order to) and 几乎没有 (almost didn't) for more complex narrative.
老板要求我们这个星期五之前交报告。
The boss requires us to submit the report before this Friday.
Using 之前 (before) to set a deadline within the week.
虽然这个星期很累,但我过得很充实。
Although this week was tiring, I lived it very fully (productively).
Using 虽然...但... (although...but...) to express contrasting feelings.
你觉得这个星期的会议有必要参加吗?
Do you think it's necessary to attend this week's meeting?
Using 觉得 (think/feel) and 有必要 (necessary) to ask for an opinion.
我本来打算这个星期去旅游,但是因为天气原因取消了。
I originally planned to travel this week, but it was canceled due to weather reasons.
Using 本来 (originally) to express a changed plan.
这个星期发生的事情太多了,我需要时间整理一下思绪。
Too many things happened this week; I need time to organize my thoughts.
Using 发生的 (that happened) as a modifier for 事情 (things).
只要你这个星期努力工作,周末就可以好好放松。
As long as you work hard this week, you can relax well on the weekend.
Using 只要...就... (as long as...then...) for conditional statements.
这周的航班都订满了,我们只能下周再去了。
This week's flights are all fully booked; we can only go next week.
Using the alternative 这周 and expressing lack of options with 只能.
本周的经济数据表明,通货膨胀正在逐渐缓解。
This week's economic data indicates that inflation is gradually easing.
Using the formal 本周 in a professional/news context.
无论这个星期遇到什么困难,我们都必须坚持下去。
No matter what difficulties we encounter this week, we must persevere.
Using 无论...都... (no matter...all...) for strong resolve.
他这个星期一直在处理客户的投诉,显得焦头烂额。
He has been dealing with customer complaints all week and appears extremely stressed.
Using 一直在 (has been continuously) to emphasize ongoing action.
由于供应链断裂,本周的生产计划不得不被迫推迟。
Due to the broken supply chain, this week's production plan had to be forced to be delayed.
Using formal vocabulary like 由于 (due to) and 被迫 (forced to).
这个礼拜的日程安排得太紧凑了,连喘息的机会都没有。
This week's schedule is arranged too tightly; there isn't even a chance to catch a breath.
Using the colloquial 这个礼拜 and the emphatic structure 连...都... (even...).
与其这个星期盲目地加班,不如停下来重新评估一下项目进度。
Rather than working overtime blindly this week, it's better to stop and re-evaluate the project progress.
Using 与其...不如... (rather than...it's better to...) to suggest an alternative.
据气象部门预测,本周后期将迎来一次大幅度降温。
According to the meteorological department's forecast, there will be a significant temperature drop in the latter half of this week.
Using formal news phrasing and 本周后期 (latter half of this week).
我原本以为这个星期会很轻松,结果却出乎意料地忙碌。
I originally thought this week would be relaxing, but the result was unexpectedly busy.
Expressing contrary expectations using 原本以为 (originally thought) and 结果却 (but the result was).
本周内务必将各项整改措施落实到位,不得有任何延误。
Within this week, all rectification measures must be implemented thoroughly, without any delay.
Highly formal, bureaucratic language using 务必 (must) and 落实到位 (implement thoroughly).
纵观这个星期的国际局势,可以说是波谲云诡,变幻莫测。
Looking at the international situation this week, it can be described as highly unpredictable and constantly changing.
Using four-character idioms (波谲云诡, 变幻莫测) to elevate the discourse.
他这周的言行举止颇为反常,似乎在隐瞒着什么不可告人的秘密。
His words and actions this week have been quite abnormal; it seems he is hiding some unspeakable secret.
Advanced vocabulary like 言行举止 (words and actions) and 颇为 (quite).
与其说这个星期是我们在考验市场,不如说是市场在考验我们的耐心。
Rather than saying we are testing the market this week, it is better to say the market is testing our patience.
Complex rhetorical structure 与其说...不如说... (rather than saying... it is better to say...).
哪怕这个星期天塌下来,我也要先把这篇论文写完。
Even if the sky falls down this week, I still have to finish writing this thesis first.
Using 哪怕...也... (even if...still...) for extreme hypothetical emphasis.
本周的焦点访谈深刻剖析了当前教育资源分配不均的社会痛点。
This week's Focus Report deeply analyzed the social pain point of the current unequal distribution of educational resources.
Academic/journalistic vocabulary like 深刻剖析 (deeply analyze) and 社会痛点 (social pain point).
我这礼拜简直是连轴转,身心俱疲,急需放空一下自己。
I have been working non-stop this week, physically and mentally exhausted, and urgently need to clear my mind.
Using highly expressive colloquialisms like 连轴转 (working non-stop) and 身心俱疲 (physically and mentally exhausted).
鉴于本周突发的公共卫生事件,原定的大型集会已悉数取消。
In light of the sudden public health incident this week, all originally scheduled large-scale gatherings have been canceled.
Formal preposition 鉴于 (in light of/given) and formal adverb 悉数 (all/entirely).
在历史的长河中,这个星期不过是白驹过隙,但对我们而言却重如泰山。
In the long river of history, this week is but a fleeting moment, yet to us, it is as weighty as Mount Tai.
Literary and philosophical use of time, employing idioms 白驹过隙 (fleeting time) and 重如泰山 (weighty/important).
本周股市的剧烈震荡,不仅是资本的博弈,更是市场情绪崩溃的缩影。
The violent fluctuations of the stock market this week are not merely a game of capital, but rather a microcosm of the collapse of market sentiment.
Advanced economic analysis using 不仅是...更是... (not only...but moreover...).
他试图用轻描淡写的语气掩饰这周遭遇的挫折,但眉宇间的疲惫却出卖了他。
He tried to use a casual tone to cover up the setbacks he encountered this week, but the exhaustion between his brows betrayed him.
Nuanced psychological description using idioms like 轻描淡写 (casual/downplaying).
倘若本周的和平谈判再度破裂,该地区的局势必将陷入万劫不复的深渊。
If this week's peace negotiations break down once again, the situation in the region will inevitably fall into an abyss of eternal doom.
Highly formal, dramatic political rhetoric using 倘若 (if) and 万劫不复 (eternal doom).
这礼拜的雨淅淅沥沥下个不停,仿佛要将整座城市的喧嚣都洗刷殆尽。
The rain this week has been falling continuously, as if wanting to wash away all the noise and clamor of the entire city.
Poetic and evocative language using onomatopoeia 淅淅沥沥 (pattering rain) and 殆尽 (completely).
所谓‘本周热点’,往往只是媒体为了迎合大众猎奇心理而炮制出的信息快餐罢了。
The so-called 'hot topics of the week' are often merely fast-food information concocted by the media to cater to the public's novelty-seeking psychology.
Critical sociological commentary using terms like 猎奇心理 (novelty-seeking psychology) and 炮制 (concoct).
回首这个星期,那些看似无关紧要的琐事,竟在不知不觉中悄然改变了事件的走向。
Looking back at this week, those seemingly insignificant trivialities have actually, imperceptibly, quietly changed the course of events.
Reflective, narrative tone using 竟 (unexpectedly) and 不知不觉中 (imperceptibly).
本周颁布的新规,犹如一石激起千层浪,在业界引发了旷日持久的激烈争论。
The new regulations promulgated this week, like a single stone stirring up a thousand ripples, have triggered a prolonged and fierce debate within the industry.
Using the idiom 一石激起千层浪 (a stone creating a thousand ripples) to describe widespread impact.
Collocations courantes
Phrases Courantes
— How is this week going? A common conversational opener to ask about someone's recent well-being or workload.
你这个星期怎么样?忙不忙? (How is your week going? Are you busy?)
— Just this week. Used to emphasize that an action is limited to the current week, or to express urgency.
我们就这个星期去吧,下个星期没时间了。 (Let's just go this week; we won't have time next week.)
— Another week. Used to express the passage of time, often with a sigh of exhaustion or reflection.
唉,又是一个星期过去了。 (Sigh, another week has passed.)
— Let's forget about it this week. Used to postpone or cancel a plan for the current week.
我太累了,这个星期算了吧,下周再说。 (I'm too tired, let's forget it this week, we'll talk about it next week.)
— Strive to (do something) this week. Used in professional or goal-oriented contexts to set a target.
我们要争取这个星期完成任务。 (We must strive to complete the task this week.)
— This week doesn't work. A direct way to decline an invitation or state that a schedule is full.
我这个星期不行,下个星期可以吗? (This week doesn't work for me, is next week okay?)
— It just so happens that this week... Used to express a coincidence in timing.
刚好这个星期我休假,我们可以见面。 (It just so happens I am on vacation this week, we can meet.)
— This week is almost over. Used towards Thursday or Friday to express relief or note the passage of time.
坚持一下,这个星期快结束了。 (Hold on a bit, this week is almost over.)
— This entire week. Adds emphasis to the duration, similar to 整个星期.
我这个星期一整周都在出差。 (I have been on a business trip this entire week.)
— The matters of this week. Used to categorize tasks or events belonging to the current timeframe.
这个星期的事这个星期做完。 (Finish this week's matters this week.)
Souvent confondu avec
Means 'next week'. Beginners often mix up 'this' (这) and 'next' (下) because they are both directional concepts in Chinese (down = next).
Means 'last week'. Similar to above, mixing up 'this' (这) and 'last/up' (上) is a common cognitive error.
Means 'this month'. Learners sometimes substitute the word for month when they mean week, especially when speaking quickly.
Expressions idiomatiques
— To pass a day as if it were a year. While not containing '星期', it is often used to describe a very difficult or painful week.
这个星期工作太辛苦了,简直是度日如年。 (Work was so hard this week, it felt like every day was a year.)
Formal/Literary— Day and night; continuously. Used to describe working non-stop throughout the week.
为了赶项目,我们这个星期夜以继日地工作。 (To rush the project, we worked day and night this week.)
Formal— In the midst of a busy schedule. Often used politely when asking someone for their time during a busy week.
感谢您在这个星期百忙之中抽空见我。 (Thank you for taking time out of your busy schedule to meet me this week.)
Formal/Polite— A multitude of things; very complicated. Used to describe a week filled with chaotic or complex tasks.
这个星期的事情千头万绪,我都不知道从哪里开始。 (The things this week are so complicated and numerous, I don't even know where to start.)
Formal— In a terrible state; overwhelmed. Describes the feeling of a highly stressful week.
这个星期为了处理客户投诉,我忙得焦头烂额。 (This week, dealing with customer complaints, I was overwhelmed and exhausted.)
Idiomatic/Descriptive— Non-stop; without stopping to rest. Describes a week full of continuous travel or activities.
他这个星期马不停蹄地去了三个城市出差。 (He traveled non-stop to three cities for business this week.)
Idiomatic— Race against time; make every second count. Used when a week has a very tight deadline.
距离截止日期只剩几天了,我们这个星期必须争分夺秒。 (There are only a few days left until the deadline; we must race against time this week.)
Formal/Urgent— Follow the prescribed order; keep to the routine. Describes a normal, uneventful week.
这个星期没有什么特别的,一切都在按部就班地进行。 (There is nothing special this week; everything is proceeding according to routine.)
Neutral/Formal— Awfully; terribly (usually busy). Used to emphasize how busy a week is.
我这个星期忙得不可开交,连吃饭的时间都没有。 (I am awfully busy this week, I don't even have time to eat.)
Idiomatic— Turn a deaf ear to. Sometimes used if someone is ignoring distractions to focus on this week's work.
为了专心复习,他这个星期对窗外的噪音充耳不闻。 (To focus on reviewing, he turned a deaf ear to the noise outside the window this week.)
FormalFacile à confondre
Learners confuse it with 周 or 礼拜.
星期 is the standard, neutral term. 周 is more formal and concise (used without 个). 礼拜 is colloquial and informal.
这个星期 (Standard) vs 这周 (Formal) vs 这个礼拜 (Informal).
Learners confuse it with 那 (that).
这 means 'this' (close to the speaker). 那 means 'that' (far from the speaker).
这个星期 (this week) vs 那个星期 (that week).
Learners forget to use it or use the wrong measure word.
个 is the required measure word for 星期. You cannot say 这只星期 or 这本星期.
必须说:这个星期。
Learners confuse 'week' with 'day'.
星期 means week (7 days). 天 means day (24 hours).
这个星期 (this week) vs 今天 (today).
Learners confuse 'week' with 'weekend'.
星期 refers to the whole 7 days. 周末 refers only to Saturday and Sunday.
这个星期我很忙,但是这个周末我休息。
Structures de phrases
Subject + 这个星期 + Adjective
我这个星期很累。 (I am very tired this week.)
Subject + 这个星期 + Verb + Object
他这个星期看书。 (He reads books this week.)
Subject + 这个星期 + 打算 + Verb
我们这个星期打算去游泳。 (We plan to go swimming this week.)
这个星期 + Subject + 没(有) + Verb
这个星期我没有吃肉。 (This week I did not eat meat.)
Subject + 这个星期 + 必须 + Verb
你这个星期必须交作业。 (You must submit the homework this week.)
这个星期 + 比 + 上个星期 + Adjective
这个星期比上个星期热。 (This week is hotter than last week.)
无论 + 这个星期 + 多么 + Adjective, Subject + 都 + Verb
无论这个星期多么忙,我都会去健身。 (No matter how busy this week is, I will still go workout.)
与其 + 这个星期 + Verb A, 不如 + Verb B
与其这个星期在家里发呆,不如出去走走。 (Rather than zoning out at home this week, it's better to go out for a walk.)
Famille de mots
Noms
Verbes
Adjectifs
Apparenté
Comment l'utiliser
Extremely High. It is in the top 500 most frequently used phrases in spoken Mandarin.
-
我去北京这个星期。
→
我这个星期去北京。
English speakers naturally put time at the end of the sentence. In Chinese, time must be placed before the verb.
-
在这个星期,我很忙。
→
这个星期我很忙。
Translating 'in this week' literally leads to using the preposition '在'. This is unnecessary and sounds unnatural in Chinese.
-
这星期一我去学校。
→
这个星期一我去学校。
While '这星期' is sometimes used in fast speech, dropping the measure word '个' is grammatically non-standard and should be avoided by learners.
-
这是这个星期的周末。
→
这是这个周末。
Saying 'the weekend of this week' is redundant. The correct and natural way to say 'this weekend' is simply '这个周末'.
-
他这个星期去了上海吗? (Asking about a future plan)
→
他这个星期要去上海吗?
Using '了' implies the action is already completed. If you are asking about a plan for later in the current week, you must use a future indicator like '要' or '打算'.
Astuces
Time Before Action
Always visualize the timeline before the action. Place '这个星期' before your verb to sound instantly more native.
Master the 'X' and 'Q'
The 'x' in 'xīng' is like a soft 'sh' with your tongue flat behind your lower teeth. The 'q' in 'qī' is like 'ch' but with a strong puff of air.
Learn the Numbers 1-6
If you know the numbers 1 through 6, you automatically know how to say Monday through Saturday. Just add them to '这个星期'.
Monday is Day One
Remember that the Chinese week starts on Monday. This helps avoid confusion when scheduling appointments.
Drop the Prepositions
Resist the urge to translate 'in' or 'during'. Just say '这个星期' without adding '在' in front of it.
Listen for the Cluster
Train your ear to hear 'zhè ge' as a single, quick unit. It often signals that a time or object is about to be specified.
Practice the Strokes
The character '期' is complex. Practice writing it slowly to understand its components (其 and 月).
Level Up with '这周'
Once you are comfortable with '这个星期', start using '这周' in your text messages to sound more concise and natural.
Don't Forget '个'
Always include the measure word '个'. It acts as the glue holding '这' and '星期' together.
Use it as a Topic
Try starting your sentences with '这个星期...' to set the context immediately. It's a very natural way to speak Chinese.
Mémorise-le
Moyen mnémotechnique
Imagine pointing your finger down to say 'THIS' (这 - zhè). Then imagine a 'GUY' (个 - ge) looking up at a 'SHINING' (星 - xīng) star while drinking 'TEA' (期 - qī). This guy looks at the shining star while drinking tea every week.
Association visuelle
Visualize a calendar page. The word '这' (this) is a big red arrow pointing at the current row of seven days. The word '星' (star) is drawn on the Monday box, and '期' (period) is a line connecting Monday to Sunday, showing the full cycle.
Word Web
Défi
For the next seven days, every time you look at your calendar or planner, say '这个星期' out loud. Then, try to form one simple sentence about your plan for that day, such as '我这个星期去买菜' (I am going grocery shopping this week).
Origine du mot
The term 星期 (xīng qī) is a modern linguistic creation that blends ancient Chinese astronomical concepts with Western calendrical systems. When the seven-day week was introduced to China, translators needed a term. They looked to ancient Babylonian astrology, which named the days after the seven visible celestial bodies (Sun, Moon, Mars, Mercury, Jupiter, Venus, Saturn). In Chinese, these are called '七曜' (qī yào - the seven luminaries). Because these are stars/planets, the term '星' (star) was combined with '期' (period/cycle) to create '星期', literally 'star period'.
Sens originel : Star period; a cycle based on the celestial bodies.
Sino-Tibetan -> Sinitic -> Mandarin.Contexte culturel
There are no specific cultural sensitivities or taboos associated with this word. It is a completely neutral, functional vocabulary item.
English speakers often struggle with the fact that Chinese weeks start on Monday (星期一). In some Western calendars, Sunday is the first day. Always remember that in China, Monday is day one.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Making Plans
- 你有空吗? (Are you free?)
- 打算做什么? (Plan to do what?)
- 我们去...吧 (Let's go to...)
- 什么时候? (When?)
Workplace Scheduling
- 开会 (have a meeting)
- 交报告 (submit a report)
- 出差 (business trip)
- 截止日期 (deadline)
School Life
- 考试 (exam)
- 写作业 (write homework)
- 放假 (have a holiday)
- 上课 (attend class)
Weather Discussions
- 天气预报 (weather forecast)
- 下雨 (rain)
- 降温 (temperature drop)
- 带伞 (bring an umbrella)
Expressing Busyness
- 很忙 (very busy)
- 累死了 (exhausted to death)
- 没时间 (no time)
- 加班 (work overtime)
Amorces de conversation
"你这个星期过得怎么样? (How has your week been?)"
"这个周末你有什么安排吗? (Do you have any plans for this weekend?)"
"这个星期工作忙不忙? (Is work busy this week?)"
"你这个星期看了什么好电影吗? (Have you watched any good movies this week?)"
"这个星期天气真好,我们出去走走吧? (The weather is really nice this week, shall we go for a walk?)"
Sujets d'écriture
Describe your main goal for 这个星期.
Write about the most interesting thing that happened to you 这个星期.
List three things you must accomplish 这个星期.
Compare your workload 这个星期 to last week.
Write a short weather report for your city for 这个星期.
Questions fréquentes
10 questionsNo. This is the most common mistake for English speakers. In Chinese, time words must go before the verb. You must say '我这个星期去' (I this week go), not '我去这个星期'.
Yes, in standard Mandarin, '个' is required. While you might hear native speakers drop it in very fast, casual speech (saying '这星期'), as a learner, you should always use '这个星期' to ensure grammatical correctness.
They mean exactly the same thing ('this week'). '这个星期' is the standard, everyday spoken form. '这周' is slightly more formal, more concise, and is often used in writing, news, or business contexts. Note that '这周' does not use the measure word '个'.
You simply add the number '一' (one) to the end of the phrase. So, 'this Monday' is '这个星期一' (zhè ge xīng qī yī). Tuesday is '这个星期二', and so on.
The concept of a seven-day week came to China from Western/Babylonian astrology, where the days were named after the seven visible celestial bodies (sun, moon, and five planets). The Chinese translated this concept literally as 'star period'.
No. Unlike English, Chinese time words usually do not require prepositions like 'in', 'on', or 'at'. You just use the time word directly. Say '这个星期我很忙', not '在这个星期我很忙'.
It is not exactly slang, but it is highly colloquial and informal. It is very common in spoken Chinese, especially in the south and Taiwan. It originally meant 'worship' due to Christian missionary influence, but now just means 'week'.
You can say '你这个星期打算做什么?' (What do you plan to do this week?) or simply '你这个星期干嘛?' (What are you doing this week? - very casual).
In the Chinese calendar system, the week officially starts on Monday. This is reflected in the language, as Monday is '星期一' (Week One). Sunday is '星期天' or '星期日' (Week Day/Sky).
You can say '整个星期' (zhěng ge xīng qī) or '这个星期一整周' (zhè ge xīng qī yī zhěng zhōu) to emphasize the full duration of the week.
Teste-toi 200 questions
Write a sentence saying 'I am going to the hospital this week.' (hospital = 医院 yī yuàn)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'He is very busy this week.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I plan to study Chinese this week.' (plan = 打算 dǎ suàn)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'The weather is very good this weekend.' (weekend = 周末 zhōu mò)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'We must finish the homework this week.' (must = 必须 bì xū)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'This week is colder than last week.' (last week = 上个星期)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the formal '本周' to say 'This week's meeting is canceled.' (canceled = 取消 qǔ xiāo)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying 'I have been working all week.' (all week = 一直在工作)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '与其...不如...' (rather than... it's better to...) with '这个星期'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom '焦头烂额' to describe your week.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a highly formal sentence using '务必' and '本周内'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a poetic sentence using '白驹过隙' to describe this week.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This Wednesday'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This Sunday' (using 天)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Last week'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Next week'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The entire week'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Within this week'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This week's report' (formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Working non-stop this week' (colloquial)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Read aloud: 这个星期 (zhè ge xīng qī)
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 我这个星期很忙。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 这个星期五见!
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 这个周末天气很好。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 我打算这个星期去买东西。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 这个星期比上个星期冷多了。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 我们必须在这个星期内完成。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 本周的财务报告已经发布。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 无论这个星期多忙,我都要去。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 我这礼拜简直是连轴转,身心俱疲。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 本周内务必将各项措施落实到位。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 这个星期犹如白驹过隙,转瞬即逝。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read aloud: 本周颁布的新规,犹如一石激起千层浪。
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Answer the question aloud: 你这个星期忙吗?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Answer the question aloud: 你这个星期去哪里?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Answer the question aloud: 你这个周末打算做什么?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Answer the question aloud: 这个星期和上个星期,哪个更冷?
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate and speak: 'I have been dealing with complaints all week.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate and speak: 'Rather than working blindly this week, let's stop.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Translate and speak: 'This week's events are a microcosm of the market.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and type what you hear: [Audio: 我这个星期去北京。]
Subject + Time + Verb + Location.
Listen and type what you hear: [Audio: 这个星期我很忙。]
Time + Subject + Adjective.
Listen and type what you hear: [Audio: 这个周末天气很好。]
Listen for 'weekend'.
Listen and type what you hear: [Audio: 我这个星期没有喝咖啡。]
Listen for the negative '没有'.
Listen and type what you hear: [Audio: 我们必须在这个星期内完成。]
Listen for '必须' and '内'.
Listen and type what you hear: [Audio: 这个星期比上个星期冷。]
Listen for the comparison '比'.
Listen and type what you hear: [Audio: 本周的财务报告已经发布。]
Listen for the formal '本周'.
Listen and type what you hear: [Audio: 只要熬过这个星期就好了。]
Listen for '熬过'.
Listen and type what you hear: [Audio: 我这礼拜简直是连轴转。]
Listen for colloquial '礼拜' and '连轴转'.
Listen and type what you hear: [Audio: 本周内务必落实到位。]
Listen for formal bureaucratic language.
Listen and type what you hear: [Audio: 这个星期犹如白驹过隙。]
Listen for the idiom '白驹过隙'.
Listen and type what you hear: [Audio: 犹如一石激起千层浪。]
Listen for the long idiom.
Listen and type what you hear: [Audio: 这个星期五见!]
Listen for the day of the week.
Listen and type what you hear: [Audio: 你这个星期有什么计划?]
Listen for '计划'.
Listen and type what you hear: [Audio: 整个星期我都在出差。]
Listen for '整个'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The most important thing to remember is the word order. In Chinese, you must say 'I this week go to Beijing' (我这个星期去北京), not 'I go to Beijing this week'. Time always comes before the action.
- Means 'this week'.
- Always put it before the verb.
- Use '个' as the measure word.
- Can combine with specific days.
Time Before Action
Always visualize the timeline before the action. Place '这个星期' before your verb to sound instantly more native.
Master the 'X' and 'Q'
The 'x' in 'xīng' is like a soft 'sh' with your tongue flat behind your lower teeth. The 'q' in 'qī' is like 'ch' but with a strong puff of air.
Learn the Numbers 1-6
If you know the numbers 1 through 6, you automatically know how to say Monday through Saturday. Just add them to '这个星期'.
Monday is Day One
Remember that the Chinese week starts on Monday. This helps avoid confusion when scheduling appointments.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur general
一下儿
A1Cela signifie 'un peu' ou 'un instant', utilisé après un verbe pour adoucir le ton.
点儿
A1Un petit peu ou une certaine quantité. Utilisé après un verbe pour signifier 'un peu de' et après un adjectif pour une comparaison.
有点儿
A1un peu (avec une connotation négative)
一下
A2Un peu; un moment (utilisé après un verbe pour adoucir le ton).
一点儿
A1Un petit peu ; une petite quantité.
一会儿
A1Un moment, un court instant.
一部分
B1Une partie ; une portion ; une minorité.
异样
B1Quelque chose d'inhabituel ou de différent de la normale.
关于
A1Préposition signifiant 'à propos de' ou 'concernant'. Elle est utilisée pour introduire un sujet ou définir le domaine d'un livre ou d'une discussion.
快要
A2Le train est sur le point d'arriver à la gare. Il va bientôt pleuvoir, prends un parapluie.