अरबी द्विवचन (Dual): जोड़ों के बारे में बात करना (-ān / -ayn)
-ayn जोड़ो।
Grammar Rule in 30 Seconds
In Arabic, to talk about exactly two things, you add a special suffix to the singular noun.
- Add -ān (ـان) to the end of a noun for nominative case (e.g., waladān - two boys).
- Add -ayn (ـين) to the end of a noun for accusative/genitive cases (e.g., waladayn - two boys).
- The dual form works for both masculine and feminine nouns (add ة before the suffix for feminine).
Overview
المُثَنَّى (अल-मुसन्ना), यानी 'द्विवचन' (Dual)। देखो, हिंदी में हम किसी भी चीज़ को गिनने के लिए 'एक' (एकवचन) और 'दो या दो से ज़्यादा' (बहुवचन) का इस्तेमाल करते हैं। जैसे: 'किताब' (एक) और 'किताबें' (दो या दो से ज़्यादा)। लेकिन अरबी में ऐसा नहीं है! अरबी में 'दो' के लिए एक अलग ही ग्रामर है। अगर आपको दो चीज़ों के बारे में बात करनी है, तो अरबी में एक खास 'सफिक्स' (शब्द के पीछे जुड़ने वाला हिस्सा) लगाया जाता है। यह बिल्कुल वैसा ही है जैसे आप हिंदी में 'दो' शब्द जोड़ते हैं, लेकिन अरबी में यह शब्द के अंदर ही समा जाता है। यह व्याकरण इसलिए महत्वपूर्ण है क्योंकि यह भाषा को बहुत सटीक (precise) बनाता है। आपको अलग से 'दो' बोलने की ज़रूरत नहीं पड़ती, बस शब्द का रूप बदल दो, काम हो गया!-ān (ـان) या -ayn (ـين)। अब आप पूछोगे कि कब कौन सा लगाना है? यह निर्भर करता है कि उस शब्द का वाक्य में काम क्या है (इसे अरबी में الإِعْرَاب या 'केस' कहते हैं)। हिंदी में जैसे हम कारक (Case) पढ़ते हैं, जैसे 'राम ने', 'राम को', 'राम से'—वैसे ही अरबी में भी शब्द का रूप वाक्य में उसकी भूमिका के हिसाब से बदलता है।-ān (ـان) का प्रयोग करते हैं। अगर वह 'कर्म' (Object) है या किसी 'प्रेपोजिशन' (जैसे 'से', 'में', 'के लिए') के बाद आ रहा है, तो -ayn (ـين) का प्रयोग होता है। सबसे मज़ेदार बात यह है कि हिंदी में हम 'दो' शब्द का प्रयोग अलग से करते हैं, जैसे 'दो लड़के', लेकिन अरबी में 'दो' का मतलब शब्द के अंत में ही जुड़ जाता है। उदाहरण के लिए, طَالِبٌ (तालिब - एक छात्र) से बन जाता है طَالِبَانِ (तालिबान - दो छात्र)। यह बिल्कुल वैसा ही है जैसे गणित में हम फॉर्मूला लगाते हैं! बस याद रखो: NOMINATIVE (कर्ता) के लिए ـان और बाकी के लिए ـين।ـان) | द्विवचन (Accusative/Genitive ـين) |قَلَمٌ (पेन) | قَلَمَانِ | قَلَمَيْنِ |بَيْتٌ (घर) | بَيْتَانِ | بَيْتَيْنِ |طَالِبَةٌ (छात्रा) | طَالِبَتَانِ | طَالِبَتَيْنِ |سَيَّارَةٌ (कार) | سَيَّارَتَانِ | سَيَّارَتَيْنِ |ة (ता-मरबूता) आता है, उसे पहले ت (ता-मफ्तूहा) में बदलना पड़ता है, फिर सफिक्स जोड़ना पड़ता है। यह बिल्कुल वैसा ही है जैसे हिंदी में हम 'लड़की' का बहुवचन 'लड़कियाँ' करते समय मात्रा बदल देते हैं।- 1कर्ता के रूप में: जब दो लोग कुछ कर रहे हों। जैसे,
وَصَلَ الْمُسَافِرَانِ(मुसाफिरान आए - दो यात्री आए)। यहाँमुसाफिरानसब्जेक्ट है, इसलिएـانलगा। - 2कर्म के रूप में: जब आप दो चीज़ों पर काम कर रहे हों। जैसे,
رَأَيْتُ الطَّبِيبَيْنِ(मैंने दो डॉक्टरों को देखा)। यहाँतबीबैनऑब्जेक्ट है, इसलिएـينलगा। - 3प्रेपोजिशन के बाद: जैसे
عَلَى(पर) के साथ,سَلَّمْتُ عَلَى الصَّدِيقَيْنِ(मैंने दो दोस्तों को सलाम किया)। यहाँ भीـينका प्रयोग होगा।
اِثْنَانِ (दो) शब्द का प्रयोग साथ में करते हैं, तो वह सिर्फ ज़ोर देने के लिए होता है, आम बोलचाल में इसकी ज़रूरत नहीं पड़ती।- 1अतिरिक्त 'दो' का प्रयोग (Redundancy): हिंदी में हम कहते हैं 'दो किताबें'। अरबी सीखने वाले अक्सर
اِثْنَتَانِ كِتَابَتَانِबोल देते हैं। यह गलत है! क्योंकिكِتَابَتَانِमें ही 'दो' छुपा है। जैसे हिंदी में 'दो' बोलना ज़रूरी है, अरबी में शब्द का रूप ही काफी है। - 2स्त्रीलिंग में
ةको न बदलना: छात्र अक्सरمَدِينَةَانِलिख देते हैं, जबकि सहीمَدِينَتَانِहै। यह हिंदी की आदत है जहाँ हम मूल शब्द को नहीं बदलते, लेकिन अरबी मेंةकोتबनाना अनिवार्य है। - 3केस का कन्फ्यूजन: हिंदी में 'को' या 'से' लगाने के लिए हम अलग शब्द जोड़ते हैं। अरबी में शब्द का अंत बदल जाता है। छात्र अक्सर कर्ता की जगह भी
ـينलगा देते हैं क्योंकि उन्हें लगता है कि 'दो' का मतलब हमेशाـينहै, जबकि ऐसा नहीं है।
- 1क्या द्विवचन सिर्फ इंसानों के लिए है? नहीं, यह बेजान चीज़ों (जैसे पेन, कार) के लिए भी उतना ही ज़रूरी है।
- 2क्या मुझे हमेशा
ـانऔरـينका ध्यान रखना होगा? हाँ, शुरुआत में थोड़ा कठिन लगेगा, लेकिन धीरे-धीरे यह आपकी आदत बन जाएगी, जैसे हिंदी में 'है' और 'हैं' का अंतर। - 3अगर मैं
ـانकी जगहـينबोल दूँ तो क्या होगा? लोग समझ तो जाएंगे, लेकिन आपकी अरबी व्याकरण के हिसाब से गलत मानी जाएगी, जैसे हिंदी में 'लड़के ने खाना खाया' की जगह 'लड़का ने खाना खाया' बोलना।
Dual Suffixes
| Case | Suffix | Example (Masc) | Example (Fem) |
|---|---|---|---|
|
Nominative
|
-ān (ـان)
|
كِتَابَانِ
|
سَيَّارَتَانِ
|
|
Accusative
|
-ayn (ـين)
|
كِتَابَيْنِ
|
سَيَّارَتَيْنِ
|
|
Genitive
|
-ayn (ـين)
|
كِتَابَيْنِ
|
سَيَّارَتَيْنِ
|
Meanings
The dual is a grammatical number used to refer to exactly two people, objects, or concepts.
Nominative Dual
Used when the pair is the subject of the sentence.
“الطَّالِبَانِ يَكْتُبَانِ”
“الْبَيْتَانِ كَبِيرَانِ”
Accusative/Genitive Dual
Used when the pair is the object or follows a preposition.
“رَأَيْتُ طَالِبَيْنِ”
“ذَهَبْتُ إِلَى بَيْتَيْنِ”
Reference Table
| लिंग | एकवचन | द्विवचन (कर्ता -ān) | द्विवचन (कर्म/संबंध -ayn) |
|---|---|---|---|
|
पुल्लिंग
|
kitāb (किताब)
|
kitābān
|
kitābayn
|
|
पुल्लिंग
|
rajul (आदमी)
|
rajulān
|
rajulayn
|
|
स्त्रीलिंग
|
sayyārah (कार)
|
sayyāratān
|
sayyāratayn
|
|
स्त्रीलिंग
|
luhghah (भाषा)
|
lughatān
|
lughatayn
|
|
स्त्रीलिंग
|
ṣūrah (तस्वीर)
|
ṣūratān
|
ṣūratayn
|
औपचारिकता का स्तर
لَدَيَّ أَخَوَانِ. (Family introduction)
عِنْدِي أَخَوَانِ. (Family introduction)
عِنْدِي أَخَوَيْنِ (common in some dialects). (Family introduction)
عندي اتنين أخوات. (Family introduction)
द्विवचन का सूत्र
कर्ता (काम करने वाला)
- + ān (ـان) kitābān
कर्म/पूर्वसर्ग
- + ayn (ـين) kitābayn
गोल 'त' का बदलाव
सही प्रत्यय चुनना
क्या शब्द क्रिया कर रहा है? (कर्ता)
क्या यह कर्म है या पूर्वसर्ग के बाद है?
वास्तविक जीवन के उदाहरण
शरीर के अंग
- • ʿAynān (2 आँखें)
- • Yadayn (2 हाथ)
- • Qadamān (2 पैर)
तकनीक
- • Hātifān (2 फ़ोन)
- • Risālatayn (2 मैसेज)
- • Ṣūratayn (2 तस्वीरें)
स्तर के अनुसार उदाहरण
لَدَيَّ قَلَمَانِ
I have two pens.
الْبَيْتَانِ كَبِيرَانِ
The two houses are big.
رَأَيْتُ وَلَدَيْنِ
I saw two boys.
أُرِيدُ كِتَابَيْنِ
I want two books.
سَافَرَتِ الصَّدِيقَتَانِ إِلَى مِصْرَ
The two friends traveled to Egypt.
اشْتَرَيْتُ سَيَّارَتَيْنِ جَدِيدَتَيْنِ
I bought two new cars.
هَذَانِ الْكِتَابَانِ لِي
These two books are mine.
تَكَلَّمْتُ مَعَ مُدِيرَيْنِ
I spoke with two managers.
يَجْلِسُ الطَّالِبَانِ فِي الْمَكْتَبَةِ
The two students are sitting in the library.
تَحْتَاجُ الْغُرْفَتَانِ إِلَى تَنْظِيفٍ
The two rooms need cleaning.
لَمْ أَرَ الْمُوَظَّفَيْنِ الْيَوْمَ
I did not see the two employees today.
هَاتَانِ الْوَرَقَتَانِ مُهِمَّتَانِ
These two papers are important.
تَطَلَّبَ الْمَشْرُوعُ خِبْرَتَيْنِ مُخْتَلِفَتَيْنِ
The project required two different experiences.
أَظْهَرَ التَّقْرِيرَانِ نَتَائِجَ مُتَطَابِقَةً
The two reports showed identical results.
يَجِبُ عَلَيْنَا مُرَاجَعَةُ الْقَانُونَيْنِ
We must review the two laws.
تَمَّ تَوْقِيعُ الِاتِّفَاقِيَّتَيْنِ
The two agreements were signed.
تَتَطَلَّبُ هَذِهِ الْمُعَادَلَةُ مَجْهُولَيْنِ
This equation requires two unknowns.
تَمَيَّزَ الْعَصْرَانِ بِتَطَوُّرٍ ثَقَافِيٍّ
The two eras were distinguished by cultural development.
يُعَانِي الْمَرِيضَانِ مِنْ أَعْرَاضٍ مُتَشَابِهَةٍ
The two patients suffer from similar symptoms.
تَجَسَّدَتِ الرُّؤْيَتَانِ فِي هَذَا الْعَمَلِ
The two visions were embodied in this work.
تُشِيرُ الْبَيَانَاتُ إِلَى تَغَيُّرَيْنِ جَوْهَرِيَّيْنِ
The data points to two fundamental changes.
تَوَافَقَ الطَّرَفَانِ عَلَى بِنْدَيْنِ أَسَاسِيَّيْنِ
The two parties agreed on two basic clauses.
تَتَجَلَّى الْبَلَاغَةُ فِي هَذَيْنِ الْبَيْتَيْنِ
Eloquence is manifested in these two verses.
تَوَازَنَتِ الْقُوَتَانِ فِي الصِّرَاعِ
The two forces balanced in the conflict.
आसानी से भ्रमित होने वाले
Learners often use plural for two.
Mixing up -ān and -ayn.
Forgetting the 't' change.
सामान्य गलतियाँ
كِتَابَات
كِتَابَانِ
سَيَّارَةَانِ
سَيَّارَتَانِ
كِتَابَيْنِ (as subject)
كِتَابَانِ
قَلَمَانِ (as object)
قَلَمَيْنِ
بِنْتَانِ (as object)
بِنْتَيْنِ
مُدِيرَانِ (as object)
مُدِيرَيْنِ
طَالِبَاتَانِ
طَالِبَتَانِ
كِتَابَانِ جَدِيدَيْنِ
كِتَابَانِ جَدِيدَانِ
رَأَيْتُ بَيْتَانِ
رَأَيْتُ بَيْتَيْنِ
هَذَانِ بَيْتَيْنِ
هَذَانِ بَيْتَانِ
يَكْتُبَانِ الطَّالِبَانِ
يَكْتُبُ الطَّالِبَانِ
هُمَا طَالِبَانِ جَدِيدَيْنِ
هُمَا طَالِبَانِ جَدِيدَانِ
رَأَيْتُ كِلَا الْكِتَابَانِ
رَأَيْتُ كِلَا الْكِتَابَيْنِ
वाक्य संरचनाएँ
لَدَيَّ ___ (two items)
___ (two items) جَمِيلَانِ
رَأَيْتُ ___ (two items) فِي السُّوقِ
هَذَانِ ___ (two items) مُهِمَّانِ
Real World Usage
شفت صورتين حلوين
عندي سؤالين
لدي خبرتان في هذا المجال
أريد قهوتين
أريد تذكرتين
تشير الدراستان إلى...
बोलचाल का जादू
दोहरी परेशानी
'न' को हटाना
Smart Tips
Don't say 'ithnan' + noun; just add the suffix.
Change the ة to ت first.
Use -ayn instead of -ān.
In casual speech, -ayn is often acceptable for both.
उच्चारण
Dual Suffix
The 'n' at the end is often dropped in casual speech, but keep it in formal reading.
Declarative
الْبَيْتَانِ كَبِيرَانِ ↘
Falling intonation at the end of a statement.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'an' as 'a pair' and 'ayn' as 'a pair in pain' (the object).
दृश्य संबंध
Imagine two identical apples. If they are the subject, they are 'an' (an-apples). If you are eating them, they are 'ayn' (eating-ayn).
Rhyme
For the subject, add an, for the object, add ayn.
Story
Ali has two cats. He calls them 'Qittan' (nominative). When he feeds them, he calls them 'Qittayn' (accusative). He loves his two cats.
Word Web
चैलेंज
Look around your room and name 3 pairs of items using the dual form in 60 seconds.
सांस्कृतिक नोट्स
In many dialects, the dual suffix is used less frequently, often replaced by the number 'two' + plural.
Similar to Levantine, the dual is often simplified in daily speech.
The dual is strictly maintained in all formal, written, and media contexts.
The dual is a Proto-Semitic feature that has been preserved in Arabic but lost in most other Semitic languages.
बातचीत की शुरुआत
كَمْ أَخًا لَدَيْكَ؟
مَاذَا اشْتَرَيْتَ مِنَ السُّوقِ؟
كَيْفَ تَصِفُ هَذَيْنِ الْكِتَابَيْنِ؟
مَا هُمَا أَهَمُّ مَهَارَتَيْنِ لِلتَّعَلُّمِ؟
डायरी विषय
सामान्य गलतियाँ
Test Yourself
सही अनुवाद चुनें:
___ fī al-ṣūrah saʿīdān. (तस्वीर में दो दोस्त खुश हैं।)
Find and fix the mistake:
Urīdu ithnān qahwah min faḍlik. (मुझे दो कॉफी चाहिए कृपया।)
Score: /3
अभ्यास प्रश्न
8 exercises___ كَبِيرَانِ
رَأَيْتُ ___
Find and fix the mistake:
رَأَيْتُ طَالِبَانِ
كِتَاب
True or False?
عِنْدِي ___
___ كَبِيرَانِ
قَلَمَانِ
Score: /8
Practice Bank
11 exercisesSa-usāfiru li-muddat ___. (मैं ___ की अवधि के लिए यात्रा करूँगा।)
'दो खूबसूरत कारें' कैसे कहेंगे?
Hādhān bintān. (ये दो लड़कियाँ हैं।)
जोड़ों का मिलान करें:
ad-darsa / at-tālibān / kataba
अनुवाद करें: मैं दो भाषाएँ बोलता हूँ।
Al-waladān ___ (दो लड़के लंबे हैं)।
Min al-jānihayn (दो तरफ से)।
Sharibtu qahwa-ayn. (मैंने दो कॉफी पीं।)
Maḍat ___. (दो साल बीत गए।)
Hātif (फ़ोन) -> द्विवचन
Score: /11
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल (8)
Yes, any noun can be made dual if you are talking about exactly two of them.
In casual speech, -ayn is often used for both. In formal Arabic, you must distinguish.
Yes, Arabic verbs also have dual conjugations.
The ta-marbuta (ة) is a feminine marker that changes to 't' (ت) when a suffix is added.
It is used in MSA, but many dialects replace it with 'two' + plural.
Yes, there are specific dual pronouns like 'huma' (they two).
Yes, it is very common in formal media.
Using the plural form for two items.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
dos + plural noun
Arabic uses a morphological suffix instead of a separate number word.
deux + plural noun
Arabic dual is a grammatical number, not just a quantifier.
zwei + plural noun
Arabic dual is a morphological inflection.
futatsu no + noun
Arabic dual is integrated into the noun itself.
liang + measure word + noun
Arabic dual is a grammatical number.
suffix -ayim
Hebrew dual is limited to specific nouns, while Arabic dual is productive.
Learning Path
Prerequisites
Continue With
अरबी ब्रोकन प्लुरल (अंदरूनी बदलाव वाले बहुवचन)
### Overview नमस्ते! आज हम अरबी भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प विषय पर बात करेंगे जिसे अरबी में `جمع تكسير` (...
अरबी टूटे हुए बहुवचन (Jam' al-Taksir)
### Overview नमस्ते दोस्तों! आज हम अरबी व्याकरण के एक बहुत ही दिलचस्प और महत्वपूर्ण विषय पर बात करेंगे: 'अरबी टूटे हुए ब...
Related Grammar Rules
"आंतरिक सर्जरी" वाला बहुवचन: Fi'āl (Rijāl, Jibāl)
### Overview अरबी भाषा में शब्दों का बहुवचन (plural) बनाना हिंदी और अंग्रेजी से बिल्कुल अलग है। अंग्रेजी में हम बस '-s'...
अरबी बहुवचन: Mafā’il पैटर्न (स्थान और वस्तुएं)
### Overview नमस्ते दोस्तों! आज हम अरबी भाषा के एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प विषय पर चर्चा करेंगे: 'Broken Plurals'...
अरबी पुल्लिंग संज्ञाएं: डिफ़ॉल्ट लिंग (al-Mudhakkar)
### Overview नमस्ते! आज हम अरबी भाषा का सबसे बुनियादी और महत्वपूर्ण विषय सीखेंगे: `al-mudhakkar` (पुल्लिंग)। देखो, हिंद...
अरबी संज्ञाएँ: पुल्लिंग बनाम स्त्रीलिंग (ة का जादू)
Overview क्या आपने कभी काहिरा में 'छोटी कॉफी' ऑर्डर की है और लोगों ने आपको अजीब तरह से देखा? हो सकता है कि आपने अनजाने म...
अरबी नुनैशन: 'N' की ध्वनि (Tanween)
### Overview नमस्ते! आज हम अरबी व्याकरण का एक बहुत ही महत्वपूर्ण और दिलचस्प हिस्सा सीखने जा रहे हैं, जिसे अरबी में `Tan...