謝る
When you make a mistake or do something wrong, it's important to apologize. In Japanese, the verb for "to apologize" is 謝る (ayamaru).
You can use 謝る (ayamaru) in various situations, whether you've stepped on someone's foot or forgotten something important. It's a fundamental word for polite communication.
For example, if you want to say "I apologize," you can say ごめんなさい (gomennasai) which is a common apology, but when you want to express the act of apologizing, you use 謝る (ayamaru).
Remembering 謝る (ayamaru) will help you navigate social interactions smoothly in Japan.
When you make a mistake or cause trouble for someone in Japan, it's very important to apologize sincerely. The verb for "to apologize" is 謝る (ayamaru).
While 謝る is a direct way to say you're sorry, the nuance can vary. For example, you might use it for something simple like bumping into someone, or for more serious situations.
It's often accompanied by phrases like ごめんなさい (gomennasai) or 申し訳ありません (mōshiwake arimasen) to add politeness and emphasize your regret. Understanding when and how to use 謝る effectively is a key part of polite communication in Japanese society.
When using 謝る (ayamaru), it's important to remember that it literally means 'to apologize'. You use it when you want to express remorse for something you've done. It's a straightforward verb and doesn't carry too many nuances beyond expressing an apology.
For example, if you accidentally bump into someone, you would say 「すみません、謝ります」 (Sumimasen, ayamarimasu - Excuse me, I apologize). Or, if you're late for a meeting, you might say 「遅れてすみません、本当に謝ります」 (Okurete sumimasen, hontou ni ayamarimasu - I'm sorry for being late, I truly apologize).
While 謝る is a direct way to apologize, it's often paired with other phrases like 「すみません」 (sumimasen) or 「ごめんなさい」 (gomennasai) to soften the apology or make it more polite, especially in everyday situations. Using just 謝る by itself can sometimes sound a bit formal or even slightly abrupt, depending on the context.
When using 謝る (ayamaru) to apologize, it's crucial to understand the nuances of formality and sincerity in Japanese culture. While 謝る simply means 'to apologize,' the situation often dictates how you should express that apology.
For example, a casual apology to a friend for being late might be 「ごめんね、遅れてごめん」 (Gomen ne, okurete gomen), using the plain form of 謝る, which is ごめん (gomen). However, a more formal or serious apology to a superior or in a business setting would require more polite language, such as 「申し訳ございません」 (Mōshiwake gozaimasen) or 「深くお詫び申し上げます」 (Fukaku owabi mōshiagemasu).
These phrases convey a deeper level of regret and respect. The act of apologizing in Japan often involves not just words, but also gestures, such as bowing, to demonstrate your sincerity and take responsibility for your actions. Therefore, while 謝る is the basic verb, the context truly shapes the appropriate way to express an apology.
§ What does 謝る (ayamaru) mean?
The Japanese verb 謝る (ayamaru) directly translates to "to apologize." It's a fundamental word you'll use often in daily conversations, especially when you need to express regret or take responsibility for something. Think of it as the go-to word for saying "I'm sorry" in a formal or explicit way, particularly when you've made a mistake or caused inconvenience.
Unlike a simple "sorry" in English, 謝る (ayamaru) carries a bit more weight. It implies a recognition of wrongdoing and a desire to make amends. You'll hear it used in a variety of situations, from minor slip-ups to more serious errors. Understanding when and how to use it correctly is crucial for sounding natural and respectful in Japanese.
§ When do people use 謝る (ayamaru)?
People use 謝る (ayamaru) in many contexts. Here are some common ones:
- When you make a mistake: This is the most straightforward use. If you spill coffee, forget an appointment, or give wrong information, 謝る (ayamaru) is the appropriate verb.
- When you cause inconvenience: Even if it's not a direct "mistake," if your actions or circumstances lead to trouble for someone else, you would use 謝る (ayamaru). For example, if you're late.
- When you want to express regret: Beyond just admitting fault, 謝る (ayamaru) can also convey genuine sorrow for a situation, even if you weren't entirely to blame.
- In formal situations: In business settings, to superiors, or when addressing someone you don't know well, 謝る (ayamaru) is the standard and polite way to apologize.
It's important to remember that Japanese culture places a high value on politeness and maintaining harmony. Apologizing, even for small things, is a common practice and is often seen as a sign of respect and good manners. Don't be shy about using 謝る (ayamaru) when the situation calls for it.
- DEFINITION
- 謝る (ayamaru): To apologize; to express regret for a mistake or inconvenience.
Let's look at some examples to get a better feel for how it's used in sentences.
彼は遅刻したことを謝った。
Kare wa chikoku shita koto o ayamatta.
He apologized for being late.
彼女は間違いを謝った。
Kanojo wa machigai o ayamatta.
She apologized for her mistake.
§ Basic meaning of 謝る
The verb 謝る (ayamaru) means "to apologize." It's a fundamental word for expressing regret or saying sorry in Japanese. You'll use this a lot, so let's get into it.
- Japanese Word
- 謝る (あやまる)
- Definition
- To apologize.
- CEFR Level
- A2
§ How to use it in a sentence
When you use 謝る, you often combine it with the particle に (ni) to indicate who you are apologizing to. It's pretty straightforward, but pay attention to the context.
彼に謝った。
Kare ni ayamatta.
I apologized to him.
You can also use it with verbs to explain why you are apologizing.
遅れて謝った。
Okurete ayamatta.
I apologized for being late.
Here, 遅れて (okurete) is the -te form of 遅れる (okureru), meaning "to be late." The -te form is often used to connect actions or reasons.
§ Common phrases and patterns
Let's look at some more ways to use 謝る:
- 〜と謝る (to ayamaru): To apologize, saying "~." This is for quoting what was said in the apology.
「ごめんなさい」と謝った。
"Gomen nasai" to ayamatta.
I apologized, saying "I'm sorry."
- 〜べきだったと謝る (beki datta to ayamaru): To apologize for something that should have been done differently.
もっと早く連絡するべきだったと謝った。
Motto hayaku renraku suru beki datta to ayamatta.
I apologized that I should have contacted sooner.
- 謝罪する (shazai suru): This is a more formal way to say "to apologize." 謝る is more common in everyday conversation.
会社は顧客に謝罪した。
Kaisha wa kokyaku ni shazai shita.
The company apologized to the customers.
Understanding 謝る is a key step in being able to navigate social interactions in Japanese. Practice these patterns and you'll be apologizing like a native in no time!
You're learning Japanese, and you'll definitely need to know how to apologize. 謝る (ayamaru) is a core word for this. It means 'to apologize'. Let's break down where and how you'll hear and use it in everyday Japanese.
§ Basic Definition
- Japanese Word
- 謝る (ayamaru)
- Word Type
- Verb
- CEFR Level
- A2
- Definition
- To apologize.
§ In Daily Life and Work
You'll hear and use 謝る in many situations. It's a standard way to say someone apologized or needs to apologize. It’s polite and common.
At work, if you make a mistake, you'll need to apologize. Your boss might tell you to 謝る to a client, or a colleague might mention that a project manager 謝った for a delay.
彼は遅刻したことを謝った。
Translation hint: He apologized for being late.
間違いを犯したら、すぐに謝るべきです。
Translation hint: If you make a mistake, you should apologize immediately.
§ In School Settings
In school, children are taught to apologize when they do something wrong. You'll hear teachers telling students to 謝る to their friends or for breaking rules.
友達に意地悪をして、彼女は謝った。
Translation hint: She apologized for being mean to her friend.
Even as an adult student, if you miss a deadline or make an error in a presentation, you might use 謝る. For example:
- 先生に遅れて謝った。(Sensei ni okurete ayamatta.) - I apologized to the teacher for being late.
§ In News and Public Statements
When a company or public figure makes a mistake, the news will often report that they 謝った. This implies a formal apology or a statement of regret.
その会社はデータ漏洩について公式に謝罪した。
Translation hint: The company officially apologized for the data breach. (Note: 謝罪した (shazai shita) is the noun form 謝罪 (shazai, apology) with する (suru) which means 'to do', so 'did an apology' or 'apologized').
§ Key Takeaways for 謝る
Remember these points about 謝る:
- It's a versatile verb for 'to apologize'.
- You use it in everyday conversations, at work, and in school.
- In news or very formal contexts, you might see 謝罪する.
Mastering 謝る will help you navigate social situations smoothly in Japanese. Don't be afraid to use it when you need to express regret or an apology.
§ Don't Confuse 謝る with "Say Sorry"
Many beginners learning Japanese directly translate "say sorry" into 謝る. While 謝る means "to apologize," it's not always used in the same way you'd say "I'm sorry" in English. Think of 謝る as a more formal or significant act of apologizing for a mistake, rather than a casual expression of regret.
§ The Subject of 謝る
In English, we often say "I apologize" or "He apologized." In Japanese, the subject of 謝る is usually implied or understood from context. When it is explicitly stated, it's marked with the particle が (ga) or は (wa). However, it's more common to omit the subject when it's obvious.
- DEFINITION
- が (ga) is a subject marker. は (wa) is a topic marker that can also indicate the subject.
彼が謝った。(He apologized.)
部長は謝罪した。(The department head apologized.)
§ What You Apologize For
In English, we say "apologize for something." In Japanese, the thing you are apologizing for is typically marked with the particle を (o) or に (ni), though it's often implied. を (o) is used for direct objects, while に (ni) can indicate the indirect object or the reason for apologizing.
- DEFINITION
- を (o) is a direct object marker. に (ni) can mark a variety of things including location, time, or the indirect object.
私は遅刻を謝った。(I apologized for being late.)
間違いに謝罪した。(I apologized for the mistake.)
§ Overusing 謝る
Because 謝る carries a certain weight, overusing it can make your apologies sound insincere or overly dramatic. Japanese culture often emphasizes understanding and unspoken communication, so a simple ごめんなさい (gomen nasai) or すみません (sumimasen) is usually sufficient for minor transgressions.
- DEFINITION
- ごめんなさい (gomen nasai) is a common, informal apology. すみません (sumimasen) can mean "excuse me," "I'm sorry," or "thank you."
- ごめんなさい: Use this for everyday apologies, especially with friends and family.
- すみません: This is more versatile. Use it to get attention, to say "excuse me," or for minor apologies in more formal settings.
- 申し訳ありません (moushiwake arimasen): This is a very formal apology, often used in business or when you've made a significant error.
When learning 謝る, remember its specific use for more formal or serious apologies. Don't fall into the trap of using it every time you would say "sorry" in English. Pay attention to context and the severity of the situation. Mastering these nuances will make your Japanese sound much more natural.
How Formal Is It?
"ご迷惑をおかけして、誠に申し訳ございませんでした。(I am truly sorry for the inconvenience.)"
"遅れてすみません。(Sorry for being late.)"
"ごめん、ちょっと手伝って。(Sorry, can you help me a little?)"
"おもちゃを壊してごめんなさい。(Sorry for breaking the toy.)"
"わりぃ、今行けない。(My bad, I can't go now.)"
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the 'r' too strongly like in English. In Japanese, it's a flap, similar to the 'tt' in 'butter'.
कठिनाई स्तर
Short and common kanji, but the 'aru' ending can be confused with other verbs initially.
Relatively few strokes for the kanji. Standard hiragana ending.
Pronunciation is straightforward once the Japanese 'r' is understood.
Clear and distinct pronunciation, common in everyday conversation.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Japanese verbs do not change endings based on the subject (who is doing the apologizing). The verb '謝る' remains the same whether 'I' apologize, 'you' apologize, or 'he/she/they' apologize.
私は謝る (Watashi wa ayamaru - I apologize) / 彼が謝る (Kare ga ayamaru - He apologizes)
To make '謝る' polite, we use its ます (masu) form: 謝ります (ayamarimasu). This is common in everyday polite conversation.
すみません、謝ります (Sumimasen, ayamarimasu - Excuse me, I apologize)
To say 'did apologize' (past tense), we use the た (ta) form: 謝った (ayamatta). For polite past tense, it's 謝りました (ayamarimashita).
私は謝った (Watashi wa ayamatta - I apologized) / 彼は謝りました (Kare wa ayamarimashita - He apologized [polite])
To express 'don't apologize' or 'will not apologize' (negative), use 謝らない (ayamaranai). For polite negative, it's 謝りません (ayamarimasen).
謝らないでください (Yamaranai de kudasai - Please don't apologize) / 私は謝りません (Watashi wa ayamarimasen - I will not apologize [polite])
When apologizing *to* someone, you often use the particle に (ni) after the person's name or title. For example, '田中さんに謝る' means 'to apologize to Tanaka-san'.
先生に謝った (Sensei ni ayamatta - I apologized to the teacher)
स्तर के अनुसार उदाहरण
遅れてすみません、渋滞で道が混んでいました。本当にごめんなさい。
I'm sorry I'm late, the road was congested with traffic. I'm truly sorry.
すみません (sumimasen) is a common apology for minor inconveniences. ごめんなさい (gomennasai) is a more casual apology.
彼に謝るべきだ。君が間違っている。
You should apologize to him. You are wrong.
べきだ (beki da) indicates 'should' or 'ought to'.
彼女は彼が謝るまで許さないと言った。
She said she wouldn't forgive him until he apologized.
まで (made) means 'until'. 許さない (yurusanai) is the negative form of 許す (yurusu - to forgive).
もし私が間違っていたら、喜んで謝ります。
If I was wrong, I will gladly apologize.
もし (moshi) means 'if'. 喜んで (yorokonde) means 'gladly' or 'with pleasure'.
彼は自分の間違いを認め、心から謝った。
He admitted his mistake and apologized from the bottom of his heart.
間違いを認める (machigai o mitomeru) means 'to admit a mistake'. 心から (kokoro kara) means 'from the heart'.
謝るのが苦手な人もいるが、それは大切なことだ。
Some people are bad at apologizing, but it's an important thing.
苦手な (nigate na) means 'bad at' or 'weak at'. 大切なこと (taisetsu na koto) means 'an important thing'.
上司に失礼な態度を取ったので、謝罪しなければならない。
I was rude to my boss, so I have to apologize.
しなければならない (shinai to ikenai) means 'have to' or 'must'. 謝罪 (shazai) is a noun meaning 'apology'.
彼は謝るどころか、さらに言い訳を続けた。
Far from apologizing, he continued to make excuses.
どころか (dokoroka) means 'far from' or 'on the contrary'. 言い訳 (iiwake) means 'excuse'.
どれだけ謝っても、彼女の心を癒すことはできなかった。
No matter how much I apologized, I couldn't heal her heart.
彼は自分の非を認めて謝るどころか、逆ギレしてしまった。
Far from admitting his fault and apologizing, he got angry in return.
謝るのが遅すぎたことに、今になって後悔している。
I regret now that I apologized too late.
謝ることで、関係が修復される可能性もある。
By apologizing, there's a possibility the relationship can be mended.
彼は謝るべきではないと言い張ったが、最終的には折れた。
He insisted he shouldn't apologize, but eventually gave in.
心から謝る姿勢が、相手に伝わる一番の方法だ。
A sincere attitude of apology is the best way to convey it to the other person.
謝るだけでは許されないこともあると彼は学んだ。
He learned that sometimes just apologizing isn't enough to be forgiven.
謝ることで、ようやく心の重荷が下りた気がした。
By apologizing, I finally felt a burden lifted from my heart.
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
遅れてすみません、謝ります。
Sorry I'm late, I apologize.
私が間違っていたので、謝ります。
I was wrong, so I apologize.
謝るのが遅くなってごめんなさい。
Sorry for apologizing late.
彼は何も謝る必要はないと言った。
He said there's no need to apologize for anything.
私は心から謝りたい。
I want to apologize from the bottom of my heart.
なぜ謝らないのですか?
Why don't you apologize?
彼女は彼に謝るように促した。
She urged him to apologize.
間違いを謝るのは難しい。
It's difficult to apologize for a mistake.
彼は謝るつもりはなかった。
He had no intention of apologizing.
謝ることで関係が改善するかもしれない。
Apologizing might improve the relationship.
अक्सर इससे भ्रम होता है
This is the verb 'to apologize.' The other words are often expressions of apology, not the verb itself.
To express gratitude or thanks. While 'すみません' can be used for thanks, '謝る' is purely about apologizing.
To blame or criticize. This is the opposite of apologizing.
व्याकरण पैटर्न
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"謝る必要はないよ。"
You don't need to apologize.
気にしないで、謝る必要はないよ。
informal"ごめんなさい、謝ります。"
I'm sorry, I apologize.
遅れてしまって、ごめんなさい、謝ります。
neutral"心からお詫び申し上げます。"
I sincerely apologize.
ご迷惑をおかけして、心からお詫び申し上げます。
formal"謝罪の言葉もありません。"
Words cannot express my apology.
私の不手際で、謝罪の言葉もありません。
formal"謝っても謝りきれない。"
I can't apologize enough.
あなたの信頼を裏切って、謝っても謝りきれない。
neutral"謝る機会をください。"
Please give me a chance to apologize.
直接会って、謝る機会をください。
neutral"彼はなかなか謝らない。"
He doesn't apologize easily.
彼は頑固だから、なかなか謝らないんだ。
informal"謝って済むことではない。"
It's not something that can be fixed by just apologizing.
これは謝って済むことではない問題だ。
neutral"謝罪を受け入れる。"
To accept an apology.
彼の謝罪を受け入れることにした。
neutral"謝罪文を書く。"
To write a letter of apology.
顧客に謝罪文を書く必要があります。
formalआसानी से भ्रमित होने वाले
Often used casually, but learners might not grasp its nuances compared to more formal apologies.
A common, versatile apology. Can be used for minor mistakes or when interrupting someone. Less formal than other options.
遅れてごめんなさい。(I'm sorry for being late.)
Can mean 'excuse me,' 'thank you,' or 'I'm sorry,' which can be very confusing for learners.
Broader usage. Use it to get attention, express thanks for a small favor, or for minor apologies like bumping into someone.
すみません、道を教えていただけますか。(Excuse me, could you tell me the way?)
Its formal nature might lead learners to overuse it in casual settings or underuse it in formal ones.
A very formal and polite apology, often used in business or when a significant mistake has been made. Conveys deep regret.
ご迷惑をおかけして、誠に申し訳ありません。(I am truly sorry for the inconvenience I caused.)
Often translated as 'excuse me,' but it's used in specific situations like entering/leaving a room or interrupting.
Used when doing something considered impolite or when leaving someone's presence. It's an apology for being rude or intrusive.
お先に失礼します。(Excuse me for leaving before you.)
Directly means 'bad,' but it's also used in an informal apology, which can be confusing.
Very casual way to say 'my bad' or 'I'm sorry.' Often used among friends. Don't use it in formal situations.
あっ、悪い、間違えた。(Oh, my bad, I made a mistake.)
वाक्य संरचनाएँ
〜に謝る (〜 ni ayamaru)
彼に謝る (Kare ni ayamaru)
謝ってください (ayamatt kudasai)
謝ってください (Ayamatte kudasai)
〜て謝る (〜te ayamaru)
遅れて謝る (Okurete ayamaru)
〜たことを謝る (〜ta koto o ayamaru)
嘘をついたことを謝る (Uso o tsuita koto o ayamaru)
〜べきだったと謝る (〜beki datta to ayamaru)
もっと早く謝るべきだった (Motto hayaku ayamaru beki datta)
〜ように謝る (〜 yō ni ayamaru)
許してくれるように謝る (Yurushite kureru yō ni ayamaru)
〜ずに謝る (〜zu ni ayamaru)
説明せずに謝る (Setsumei sezu ni ayamaru)
〜ざるを得ないことを謝る (〜zaru o enai koto o ayamaru)
彼を傷つけたことを謝らざるを得ない (Kare o kizutsuketa koto o ayamarazaru o enai)
इसे कैसे इस्तेमाल करें
When you want to express remorse or ask for forgiveness, you use 謝る (ayamaru). It's a versatile verb for apologies in various situations, from minor mistakes to more serious transgressions. You would typically use the 〜ます form (謝ります - ayamari-masu) in polite conversation.
A common mistake is confusing 謝る (ayamaru) with other verbs related to expressing regret or making excuses. While 謝る is specifically for apologizing, other verbs like 反省する (hansei suru - to reflect/regret) or 言い訳する (iiwake suru - to make excuses) have different nuances. Using 謝る inappropriately can sometimes sound too formal or too strong for minor situations where a simple すみません (sumimasen) or ごめんなさい (gomen nasai) would suffice.
सुझाव
Basic use of 謝る
You use 謝る (ayamaru) when you want to apologize. It's a straightforward verb for expressing regret.
Polite forms of 謝る
The polite form is 謝ります (ayamarimasu). For a more formal apology, you might hear 謝罪する (shazai suru), which is often used in business or public apologies.
Common phrases with 謝る
A common way to use it is 「ごめんなさい、謝ります」 (gomennasai, ayamari masu) meaning 'I'm sorry, I apologize'.
When to use 謝る vs. ごめんなさい
While ごめんなさい (gomennasai) is a casual 'I'm sorry,' 謝る (ayamaru) is the action of apologizing. You can say 'I will apologize' using 謝る.
Importance of apology in Japan
In Japanese culture, apologizing is a crucial aspect of maintaining harmony and relationships. It's often done sincerely and sometimes repeatedly to show remorse.
Using the past tense
To say 'I apologized,' you would use 謝った (ayamatta) for the casual form, or 謝りました (ayamarimashita) for the polite form.
Object of the apology
You can specify who you are apologizing to using に (ni). For example, 先生に謝る (sensei ni ayamaru) means 'to apologize to the teacher'.
Reason for apologizing
You can state the reason for your apology using ので (node) or から (kara). For instance, 遅れたので謝る (okureta node ayamaru) means 'I will apologize because I was late'.
More nuanced apologies
For very serious apologies, you might hear words like 恐縮する (kyōshuku suru) which expresses deep regret and humility, but 謝る is your go-to for general apologies.
Practice with examples
Try saying '彼は私に謝った' (kare wa watashi ni ayamatta - He apologized to me) or '私が悪かったので、謝ります' (watashi ga warukatta node, ayamari masu - I was wrong, so I will apologize).
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Apologizing for being late.
- 遅れてすみません。
- 遅れてごめんなさい。
- 遅くなって申し訳ありません。
Apologizing for a mistake.
- 私の間違いです。ごめんなさい。
- 申し訳ありません、私が間違えました。
- すみません、私が間違っていました。
Apologizing for causing trouble.
- ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
- ご迷惑をおかけしました。
- お手数をおかけしてすみません。
Apologizing for forgetting something.
- 忘れてしまってごめんなさい。
- 申し訳ありません、忘れていました。
- すみません、うっかりしていました。
Apologizing for interrupting.
- お邪魔してすみません。
- 途中で失礼します。
- 話の腰を折ってごめんなさい。
बातचीत की शुरुआत
"最近、誰かに謝ったことはありますか? (Have you apologized to anyone recently?)"
"謝ることは得意ですか? (Are you good at apologizing?)"
"謝るときの気持ちはどんな感じですか? (How do you feel when you apologize?)"
"友達に謝るとき、どんな言葉を使いますか? (What words do you use when apologizing to a friend?)"
"文化によって謝り方は違うと思いますか? (Do you think the way people apologize differs by culture?)"
डायरी विषय
今日は誰かに謝る必要がありましたか? もしそうなら、なぜ謝りましたか? (Did you need to apologize to anyone today? If so, why did you apologize?)
今までで一番謝りたかったことは何ですか? (What's the one thing you've wanted to apologize for the most?)
謝ることの難しさについて考えてみてください。 (Reflect on the difficulty of apologizing.)
もしタイムマシンがあったら、誰に謝りたいですか? (If you had a time machine, who would you want to apologize to?)
謝ることで、人間関係はどのように変わると思いますか? (How do you think relationships change when people apologize?)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालThe Japanese word for 'to apologize' is 謝る (ayamaru).
Yes, 謝る (ayamaru) is a very common and practical verb to know. You'll hear and use it often when someone needs to apologize or acknowledge a mistake.
謝る (ayamaru) is considered an A2 level word on the CEFR scale, meaning it's fundamental for basic communication.
Certainly. Here's an example: 「遅れてすみません。」 (Okurete sumimasen.) - I apologize for being late. Here, 謝る is implied, but you could explicitly say: 「遅れて謝ります。」 (Okurete ayamarimasu.) - I will apologize for being late.
No, like other Japanese verbs, 謝る will conjugate depending on the politeness level and tense. For example, in a polite present tense, it becomes 謝ります (ayamarimasu).
謝る (ayamaru) is the verb 'to apologize,' indicating the act itself. すみません (sumimasen) is a polite expression for 'excuse me,' 'I'm sorry,' or 'thank you.' You might say すみません as part of an apology, or to get someone's attention, or even to thank them. 謝る is more direct about the act of apologizing.
Yes, while 謝る (ayamaru) is standard, when apologizing formally or for a serious mistake, you might use phrases like 申し訳ございません (mōshiwake gozaimasen). This conveys a much deeper level of apology and regret.
If someone apologizes to you, you wouldn't use 謝る in response. Instead, you might say something like 「大丈夫ですよ。」 (Daijoubu desu yo.) - It's okay. Or 「気にしないでください。」 (Ki ni shinaide kudasai.) - Please don't worry about it.
Generally, 謝る (ayamaru) primarily means 'to apologize.' While some words can have multiple meanings, for practical purposes, focus on its core meaning of apologizing.
The kanji for 謝る is 謝. Knowing the kanji helps with reading comprehension, as it appears in many other words and compounds. For example, 感謝 (kansha) means 'gratitude' or 'thanks,' and shares the same kanji for 'apologize,' highlighting a subtle connection in meaning between apology and gratitude in some contexts.
खुद को परखो 96 सवाल
Choose the correct way to say "Thank you" in Japanese.
ありがとう (Arigatou) is the common way to say "Thank you."
Which word means "Hello" (good morning) in Japanese?
おはようございます (Ohayou gozaimasu) is used for "Good morning."
What is the Japanese word for "Goodbye"?
さようなら (Sayounara) means "Goodbye."
"すみません (Sumimasen)" can be used to say "Excuse me."
Yes, "すみません (Sumimasen)" is a versatile phrase that can mean "Excuse me," "I'm sorry," or "Thank you" in certain situations.
"はい (Hai)" means "No" in Japanese.
No, "はい (Hai)" means "Yes." The word for "No" is "いいえ (Iie)."
You can use "いただきます (Itadakimasu)" before eating a meal.
That's correct! "いただきます (Itadakimasu)" is said before a meal to express gratitude for the food.
What does this common apology mean?
This can mean 'excuse me' or 'I'm sorry'.
Someone is apologizing for being late.
Read this aloud:
ごめんなさい
Focus: Go-men-na-sai
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
すみません
Focus: Su-mi-ma-sen
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
遅れてすみません。
Focus: O-ku-re-te su-mi-ma-sen
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You bumped into someone accidentally. How would you apologize in Japanese?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
すみません。
Your friend is waiting for you, but you are running a bit late. What would you say to apologize when you arrive?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
遅れてごめんなさい。
You spilled a drink. How would you apologize?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
すみません、こぼしてしまいました。
What is person A doing?
Read this passage:
A: すみません。B: いいえ、大丈夫です。
What is person A doing?
すみません is a common way to apologize.
すみません is a common way to apologize.
What did I say to my friend?
Read this passage:
私は友達に遅れてごめんなさいと言いました。
What did I say to my friend?
遅れてごめんなさい means 'sorry for being late'.
遅れてごめんなさい means 'sorry for being late'.
What did '彼' (he) do?
Read this passage:
彼が私のペンを壊しました。彼は「ごめんなさい」と言いました。
What did '彼' (he) do?
「ごめんなさい」 means 'I'm sorry'.
「ごめんなさい」 means 'I'm sorry'.
This sentence means 'I say sorry.' It's a simple way to express apology.
This sentence means 'He said sorry for being late.' '遅れて' means 'late' (in a way that implies an action was done late).
This sentence means 'We admit our mistake.' While not a direct apology, admitting a mistake is often the first step.
You accidentally bumped into someone on the train. How would you apologize in Japanese?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
すみません、ぶつかってしまって。
Your friend helped you a lot with your homework, but you forgot to thank them. Write a short message apologizing for your forgetfulness and thanking them.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
手伝ってくれてありがとう。お礼を言うのを忘れてごめんなさい。
You were late for a meeting with your Japanese friend. Write a sentence apologizing for being late.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
遅れてすみません。
田中さんは友達に何をしましたか?
Read this passage:
田中さんは約束の時間に遅れてしまいました。友達に「ごめんなさい、遅れてしまって」と謝りました。友達は「大丈夫だよ」と答えました。
田中さんは友達に何をしましたか?
文章に「ごめんなさい、遅れてしまって」と謝ったと書いてあります。
文章に「ごめんなさい、遅れてしまって」と謝ったと書いてあります。
山田さんはなぜ謝りましたか?
Read this passage:
山田さんは図書館で大きな音を出してしまいました。周りの人に「すみません」と謝りました。みんなは「大丈夫ですよ」と言いました。
山田さんはなぜ謝りましたか?
文章に「図書館で大きな音を出してしまいました」と書いてあります。
文章に「図書館で大きな音を出してしまいました」と書いてあります。
店員さんはなぜ謝りましたか?
Read this passage:
お店で店員さんが間違えて違う商品を持ってきました。お客さんは「すみませんが、これは私が注文したものではありません」と言いました。店員さんはすぐに「申し訳ありません」と謝りました。
店員さんはなぜ謝りましたか?
文章に「店員さんが間違えて違う商品を持ってきました」とあり、その後に謝っています。
文章に「店員さんが間違えて違う商品を持ってきました」とあり、その後に謝っています。
This sentence means 'I apologized to him.' The basic word order in Japanese is Subject-Object-Verb.
This sentence means 'She apologized immediately.' 'すぐに' (sugu ni) means immediately.
This sentence means 'He apologized for his mistake.' '間違い' (machigai) means mistake.
遅れてすみません、本当に___。
「遅れてすみません」の後に続くのは、謝罪の意を表す「謝ります」が適切です。
彼の失敗に対して、社長は公に___ように言った。
「失敗に対して」という文脈から、謝罪を促す動詞「謝る」が正しいです。
私が悪いことをした時は、素直に___ことにしている。
「悪いことをした時」には、素直に「謝る」のが一般的です。
彼女は自分の誤解について、彼に___べきだと感じた。
「誤解について」という状況で、相手に「謝る」のが自然な行動です。
あなたが間違っていると思うなら、___のが一番だ。
「間違っていると思うなら」という仮定に対して、最も適切な行動は「謝る」ことです。
彼は約束を破ったことを___ために、手紙を書いた。
「約束を破ったこと」に対して、手紙で「謝る」のが一般的な対応です。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 「遅れてすみません、___。」
The speaker is apologizing for being late, so '謝ります' (to apologize) is the most suitable verb.
Which sentence correctly uses 「謝る」?
「謝る」 means 'to apologize'. The sentence '私が間違っていたので、彼に謝った。' means 'Because I was wrong, I apologized to him.', which is a correct usage. The other options use '謝る' incorrectly.
If you accidentally bump into someone, what would you most likely say?
「ごめんなさい」 is a common and polite way to apologize in Japanese. While not directly '謝る', it is the natural expression for such a situation.
「謝る」 can be used when you want to thank someone.
「謝る」 specifically means 'to apologize'. To thank someone, you would use words like 「ありがとう」 or 「感謝する」.
When you make a mistake, it is appropriate to use 「謝る」.
「謝る」 is the verb used to express apologies, which is appropriate when one has made a mistake.
「謝る」 is an informal way to say goodbye.
「謝る」 means 'to apologize'. Common informal ways to say goodbye include 「またね」 or 「じゃあね」.
What did I do yesterday to him?
Why do you need to apologize?
What was too late?
Read this aloud:
謝罪の言葉を述べるのが苦手です。
Focus: 謝罪
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は私に謝るべきだ。
Focus: 謝るべき
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
心から謝りたいです。
Focus: 心から
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You accidentally spilled coffee on your colleague's desk. Write a short apology email in Japanese. Include an offer to clean it up.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇さん、 先ほどは誤ってコーヒーをこぼしてしまい、大変申し訳ありませんでした。すぐに片付けます。 〇〇
Your friend waited a long time for you because you were late. Send a message apologizing and explaining briefly why you were late.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ごめん、遅れてしまって。電車が少し遅れてて。待たせてしまって本当に申し訳ない。
You made a mistake in a report at work. Write a sentence to your boss apologizing for the error.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この度の報告書の間違いにつきまして、私の確認不足で大変申し訳ございませんでした。
山田さんはなぜ部長に謝ったのですか?
Read this passage:
山田さんは会議に遅れてしまいました。彼はすぐに部長に「遅れて申し訳ありません」と謝りました。部長は「大丈夫ですよ。次からは気をつけてください」と言いました。
山田さんはなぜ部長に謝ったのですか?
passage states: 「彼はすぐに部長に『遅れて申し訳ありません』と謝りました。」
passage states: 「彼はすぐに部長に『遅れて申し訳ありません』と謝りました。」
友達が言った「大丈夫だよ」とはどのような気持ちを表していますか?
Read this passage:
先日、私が誤って友達の傘を壊してしまいました。すぐに「本当にごめんね。新しいのを買うよ」と謝りました。友達は「大丈夫だよ、気にしないで」と言ってくれました。
友達が言った「大丈夫だよ」とはどのような気持ちを表していますか?
The friend's response 「大丈夫だよ、気にしないで」 indicates forgiveness.
The friend's response 「大丈夫だよ、気にしないで」 indicates forgiveness.
この文章から、日本で「すみません」と謝る行動の目的は何だと考えられますか?
Read this passage:
電車の中で、足を踏んでしまった時に「すみません」と謝ることは日本の一般的なマナーです。相手に不快な思いをさせないための大切な行動です。
この文章から、日本で「すみません」と謝る行動の目的は何だと考えられますか?
The passage explicitly states: 「相手に不快な思いをさせないための大切な行動です。」
The passage explicitly states: 「相手に不快な思いをさせないための大切な行動です。」
This sentence means 'He apologized for his mistake.' The order follows the typical Japanese sentence structure: Subject + Object + Verb.
This sentence means 'She apologized, saying 'I'm sorry for being late.'' The phrase 'すみませんと' (saying sorry) precedes the verb 謝った (apologized).
This sentence means 'There is no need to apologize to him.' The structure '〜必要はありません' means 'there is no need to ~'.
私が遅刻したことを、先生に___。
「謝りたい」は「謝る」のたい形です。遅刻したことに対して先生に謝罪の意を伝えたいという文脈なので、謝りたいが適切です。
彼は自分の間違いを認めて、心から___。
「謝罪した」は「謝る」のフォーマルな言い方です。間違いを認めた後にとる行動として、謝罪が自然です。
君がそんなに怒っているなら、私が___べきだろう。
相手が怒っている状況なので、自分が原因であれば謝罪するのが適切な行動です。
彼女は、パーティーに来られなかったことを___。
「残念がる」は「残念に思う」という意味です。パーティーに来られなかったことに対して残念な気持ちを表現する際に使います。
たとえ相手が悪くても、まずは___ことが大切だ。
トラブルを解決する際、まずは自分が謝罪の意を示すことで事態が好転することがあります。
彼の無礼な態度に、私は___必要はないと感じた。
相手が無礼な態度をとっている場合、こちらから謝罪する必要はないという文脈です。
The speaker is expressing deep regret.
Someone is apologizing for being late.
This is a very formal apology for causing trouble.
Read this aloud:
私が間違っていました。本当に申し訳ありません。
Focus: 申し訳ありません (moushiwake arimasen)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ご迷惑をおかけしてすみません。
Focus: ご迷惑 (gomeiwaku)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私の不注意で、ごめんなさい。
Focus: 不注意 (fuchuui)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you accidentally spilled coffee on your friend's new book. Write a short apology email to them, explaining what happened and offering to buy a new one.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇さん この間は本当にごめんなさい。あなたの新しい本にコーヒーをこぼしてしまって、本当に申し訳ありませんでした。すぐに新しい本を買って弁償しますので、許してください。 〇〇より
You were late for an important meeting at work. Write a message to your boss apologizing and briefly explaining the reason for your delay.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
〇〇部長 本日、会議に遅刻してしまい、大変申し訳ございませんでした。電車の遅延により、到着が遅れてしまいました。今後はこのようなことがないよう、十分注意いたします。 〇〇
You made a mistake in a project at work. Write a brief apology to your team, acknowledging your error and stating your intention to fix it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
チームの皆さん 今回のプロジェクトで私の間違いによりご迷惑をおかけし、大変申し訳ありません。すぐに修正し、今後はこのようなことがないよう気をつけます。 〇〇
筆者はなぜ友人に謝ったのですか?
Read this passage:
先日、友人と食事をする約束をしていたのですが、急な仕事が入ってしまい、連絡もせずにキャンセルしてしまいました。後日、友人に会った際、とても怒っている様子で、私はすぐに謝りました。しかし、一度失った信頼を取り戻すのは簡単なことではありませんでした。今後は、どんなに忙しくても、きちんと連絡するように心がけようと反省しました。
筆者はなぜ友人に謝ったのですか?
筆者は急な仕事で友人との食事の約束をキャンセルし、連絡もしなかったために友人が怒っていたので謝りました。
筆者は急な仕事で友人との食事の約束をキャンセルし、連絡もしなかったために友人が怒っていたので謝りました。
Aさんはなぜ教授に謝罪したのですか?
Read this passage:
Aさんは、締め切りが迫ったレポートを提出し忘れてしまいました。すぐに教授にメールで謝罪しましたが、教授からは「なぜ事前に連絡しなかったのか」と厳しい返信がありました。Aさんは、自分の不注意を深く反省し、今後はもっと責任感を持って行動しようと決意しました。
Aさんはなぜ教授に謝罪したのですか?
Aさんは締め切りが迫ったレポートを提出し忘れてしまったため、教授に謝罪しました。
Aさんは締め切りが迫ったレポートを提出し忘れてしまったため、教授に謝罪しました。
筆者はなぜ後悔の念に駆られたのですか?
Read this passage:
昨日の夜、私は酔っぱらってしまい、見知らぬ人に失礼なことを言ってしまいました。朝起きて、昨夜の出来事を思い出し、後悔の念に駆られました。すぐにその人を探して謝ろうと思いましたが、もうどこにいるか分かりません。自分の行動を深く反省し、今後は二度とお酒で失敗しないように誓いました。
筆者はなぜ後悔の念に駆られたのですか?
筆者は酔っぱらって見知らぬ人に失礼なことを言ってしまったことを思い出し、後悔の念に駆られました。
筆者は酔っぱらって見知らぬ人に失礼なことを言ってしまったことを思い出し、後悔の念に駆られました。
This sentence means 'He apologized for being late.' The particles 'は' (wa) and 'を' (o) correctly connect the subject and the object of the apology.
This means 'You need to apologize to her.' The structure '〜に謝る' (to apologize to someone) is important, and '〜必要があります' means 'there is a need to do something.'
This translates to 'Excuse me, it's my mistake. I apologize.' This is a direct and common way to apologize in Japanese.
私が遅刻したことを彼に____ました。
「謝る」は動詞なので、ここでは動詞の連用形「謝り」が入ります。文脈上、「彼に」の後に続くのは「謝る」の連用形が適切です。
間違いを犯したら、すぐに____べきです。
「べきです」は動詞の原形に接続し、「~するべきだ」という意味を表します。
彼は、彼女に____ことをためらっていました。
「~ことをためらう」は動詞の原形に接続し、「~するのをためらう」という意味を表します。
いくら____も、許してもらえなかった。
「~ても」は逆接の仮定を表し、「いくら~しても」で「どれだけ~しても」という意味になります。
誤解を招いてしまって、本当に____。
「~たい」は動詞の連用形に接続し、願望を表します。ここでは「謝りたい」で「謝罪したい」という意味になります。
彼の非礼な態度に、私は彼に____要求した。
「~よう要求する」は動詞の原形に「よう」がつき、「~するように要求する」という意味を表します。
/ 96 correct
Perfect score!
Basic use of 謝る
You use 謝る (ayamaru) when you want to apologize. It's a straightforward verb for expressing regret.
Polite forms of 謝る
The polite form is 謝ります (ayamarimasu). For a more formal apology, you might hear 謝罪する (shazai suru), which is often used in business or public apologies.
Common phrases with 謝る
A common way to use it is 「ごめんなさい、謝ります」 (gomennasai, ayamari masu) meaning 'I'm sorry, I apologize'.
When to use 謝る vs. ごめんなさい
While ごめんなさい (gomennasai) is a casual 'I'm sorry,' 謝る (ayamaru) is the action of apologizing. You can say 'I will apologize' using 謝る.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
communication के और शब्द
について
A2about; concerning
宛先
B1The address or name of the recipient to whom mail or an email is sent.
番地
A2House number
賛同
B1Approval, endorsement; support or agreement with an idea.
~も
A2Too, also.
〜そして
A1And then; and (used to connect sentences or clauses).
〜や
A2And; and so forth (used to list examples, implying others exist).
たり
A2Indicates a non-exhaustive list of actions/states ('and so on').
お知らせ
B1Notice; an announcement or communication.
答え
A2A thing said, written, or done as a reaction to a question or statement.