明らか
明らか 30 सेकंड में
- Akiraka means 'clear' or 'obvious' and is used for logical truths and revealed facts.
- It is a na-adjective, requiring 'na' before nouns and 'ni' when used as an adverb.
- The kanji combine 'bright' and 'white,' suggesting something lit up so well it's undeniable.
- Commonly used in news and detective stories to signal that the truth has been found.
The Japanese word 明らか (akiraka) is a quintessential 'na-adjective' that translates most directly to 'clear,' 'obvious,' or 'evident' in English. However, its linguistic roots and cultural application go much deeper than a simple synonym for 'clear.' At its core, the word combines the kanji for 'bright' (明) and 'white' (白), suggesting a state where light has been shed upon a subject so thoroughly that its true nature is as visible as a white object in broad daylight. This isn't just about visual clarity, like a clean window; it is about the removal of doubt, the resolution of a mystery, or the undeniable presence of a fact. When you use akiraka, you are asserting that something is no longer hidden, ambiguous, or questionable. It is the 'Aha!' moment codified into an adjective.
- Visual Clarity vs. Logical Certainty
- While 'hakkiri' (another word for clear) often refers to the sharpness of an image or sound, 'akiraka' leans heavily toward logical conclusions and objective truths. If a mistake in a math problem is 'akiraka,' it means anyone looking at it would agree it is wrong based on the evidence provided.
In daily Japanese life, you will encounter akiraka in contexts ranging from casual observations to formal legal or scientific reports. In a casual setting, a friend might say someone is 'obviously' lying, using the adverbial form 明らかに (akiraka ni). In a professional setting, a researcher might state that the results of an experiment are 'clear' to indicate that the data supports a specific hypothesis without room for alternative interpretations. The word carries a weight of objectivity; it suggests that the speaker isn't just offering an opinion, but pointing out a self-evident reality that should be apparent to anyone with eyes to see or a mind to reason.
彼の嘘は明らかだ。 (Kare no uso wa akiraka da.)
His lie is obvious.
Understanding the nuance of akiraka also involves understanding its relationship with the verb 明らかにする (akiraka ni suru), which means 'to clarify' or 'to reveal.' This phrase is ubiquitous in news headlines. When a scandal is uncovered or a new scientific discovery is made, the media will report that the truth has been 'made clear.' This transition from the unknown (darkness) to the known (light/white) is the fundamental journey of the word. It implies a process of investigation or observation that has finally reached a definitive conclusion.
- Social Context
- Because 'akiraka' is so definitive, using it about someone's feelings or personal life can sometimes sound a bit blunt or accusatory. It strips away the 'kuuki wo yomu' (reading the air) ambiguity that is common in Japanese social harmony, so use it carefully when discussing sensitive human emotions.
Furthermore, the word is a 'na-adjective,' meaning it follows specific grammatical rules. You say akiraka na riyuu (an obvious reason) or akiraka ni chigau (obviously different). This flexibility allows it to function as a descriptor for nouns, a predicate for subjects, or a modifier for verbs and other adjectives. Its versatility is one reason why it is introduced early in Japanese language studies, yet remains a staple in advanced academic discourse. Whether you are identifying a clear error in a document or witnessing an obvious change in the weather, akiraka provides the linguistic tool to declare that the truth is now visible to all.
Using 明らか (akiraka) correctly requires an understanding of its three primary grammatical forms: the predicative form (da/desu), the attributive form (na), and the adverbial form (ni). Each serves a distinct purpose in sentence construction, allowing you to express clarity in various contexts. Because it is a 'na-adjective,' it behaves much like a noun in some respects but functions to describe qualities of other words.
- 1. The Predicative Form (State of Being)
- This is used at the end of a sentence to declare that the subject is clear or obvious. Example: 'Gen'in wa akiraka desu' (The cause is clear). This is the most direct way to state a fact that has been established.
事実が明らかになった。 (Jijitsu ga akiraka ni natta.)
The facts became clear (were revealed).
The phrase akiraka ni naru (to become clear) is perhaps the most common way this word is used in narrative and reporting. It suggests a transition from a state of confusion or secrecy to one of transparency. Conversely, akiraka ni suru (to make clear) is an active construction used when an agent (like a detective, a scientist, or a government) uncovers information. For example, 'Keisatsu wa hannin wo akiraka ni shita' (The police identified/made clear who the criminal was).
- 2. The Attributive Form (Modifying Nouns)
- When you want to describe a noun as being obvious, you add 'na' between 'akiraka' and the noun. Example: 'Akiraka na machigai' (An obvious mistake). This is useful for pointing out specific instances of clarity.
In this attributive role, akiraka often pairs with nouns like shouko (evidence), riyuu (reason), or sashimesu (indication). Using 'na' helps categorize the noun as something that doesn't require further explanation. If you see a 'na' following 'akiraka,' you know that a noun is coming up next, and that noun is being characterized by its self-evident nature.
明らかな証拠が見つかりました。 (Akiraka na shouko ga mitsukarimashita.)
Obvious evidence was found.
- 3. The Adverbial Form (Modifying Verbs/Adjectives)
- By adding 'ni,' you turn the adjective into an adverb: 'akiraka ni' (obviously). This is used to modify the entire action of the sentence. Example: 'Kare wa akiraka ni okotte iru' (He is obviously angry).
The adverbial use is extremely common in spoken Japanese to add emphasis or to show that the speaker is drawing a conclusion based on visible evidence. It functions similarly to 'clearly' or 'plainly' in English. When you start a sentence with 'Akiraka ni...', you are setting the stage for a statement that you believe is indisputable. For instance, 'Akiraka ni kore wa okashii' (Clearly, this is strange). It adds a layer of conviction to your speech.
Finally, consider the negative and past forms. To say something was obvious, you use 'akiraka datta.' To say it isn't obvious, you use 'akiraka dewa nai' or 'akiraka ja nai.' These variations allow you to discuss the history of an investigation or the current state of a debate. 'Mada akiraka dewa nai' (It is not yet clear) is a standard phrase used when information is still being gathered, showing that the 'light' has not yet fully shone on the subject.
The word 明らか (akiraka) is a staple of the Japanese linguistic landscape, appearing in environments ranging from the high-stakes drama of a courtroom to the mundane observations of a lunchroom. Understanding where you will hear it helps you grasp its social weight and frequency. It is a word that bridges the gap between formal documentation and everyday conviction.
- 1. News and Journalism
- In Japanese news broadcasts (news/houdou), 'akiraka' is used constantly. Headlines like 'Shin-jijitsu ga akiraka ni' (New facts come to light) are standard. Journalists use it to signal that an investigation has yielded results. It conveys a sense of transparency and truth-seeking that is central to the role of the press.
政府の調査で問題が明らかになった。 (Seifu no chousa de mondai ga akiraka ni natta.)
The government investigation made the problem clear.
In this context, the word carries an air of authority. It isn't just a guess; it is a statement backed by investigation. When a news anchor says 'akiraka ni narimashita,' they are telling the audience that the 'fog' of uncertainty has lifted. You will also hear it in weather reports when a trend becomes 'obvious,' such as an 'akiraka na dankou' (obvious warm winter trend).
- 2. Detective and Mystery Media
- If you watch anime like 'Detective Conan' or live-action 'keiji' (police) dramas, 'akiraka' is a keyword. Detectives use it when they find the 'smoking gun.' They might say, 'Kore de hannin wa akiraka da!' (With this, the culprit is obvious!). It marks the climax of the deduction process.
The word is satisfying in these contexts because it represents the moment of resolution. In mystery novels (honkaku mystery), the author uses 'akiraka' to guide the reader's attention to clues that were previously hidden but are now undeniable. It creates a sense of intellectual satisfaction when the 'truth' finally shines through the 'white' (白) light of logic.
彼の動機は明らかです。 (Kare no douki wa akiraka desu.)
His motive is obvious.
- 3. Business and Professional Settings
- In meetings, 'akiraka' is used to discuss data and trends. A manager might say, 'Akiraka ni uriage ga ochite iru' (Clearly, sales are falling). It is used to present facts that the team needs to address. It is more formal and decisive than saying 'maybe' or 'it seems like.'
However, because Japanese business culture often values 'enmatsu' (smoothness) and avoiding direct confrontation, 'akiraka' can sometimes be too strong. If you tell a superior their mistake is 'akiraka,' it might be seen as rude. In those cases, people might use softer expressions like 'hakkiri shite iru' or 'meihaku' (though meihaku is even more formal). Using 'akiraka' in business requires a balance of being factual without being aggressive.
Lastly, in daily conversation, you'll hear the adverbial form akiraka ni used for emphasis. If a friend shows up in a tuxedo to a casual BBQ, someone might whisper, 'Akiraka ni fuku wo machigaeta ne' (He clearly chose the wrong clothes). Here, it adds a touch of humor or irony by pointing out something that is so visible it's impossible to ignore. Whether in a serious report or a lighthearted jab, 'akiraka' is the word of choice for highlighting the undeniable.
While 明らか (akiraka) is a common word, its usage has several pitfalls for English speakers. The most frequent errors involve grammatical classification, confusion with similar-sounding words, and nuances of 'clarity' that don't translate one-to-one from English.
- Mistake 1: Treating it as an 'i-adjective'
- Many learners see the 'ka' at the end and mistakenly think it's an 'i-adjective' like 'utsukushii' or 'hayai.' They might try to say 'akirakai' or 'akirakatta.' Remember: 'Akiraka' is a 'na-adjective.' The past tense is 'akiraka datta' and the negative is 'akiraka dewa nai.'
❌ 理由は明らかいです。
✅ 理由は明らかです。
The reason is obvious.
This grammatical error is particularly common because several other adjectives ending in 'ka' (like 'shizuka' or 'odayaka') are also 'na-adjectives.' It's helpful to group these 'ka-ending' na-adjectives together in your mind to avoid the 'i-adjective' trap.
- Mistake 2: Confusing 'Akiraka' with 'Hakkiri'
- Both words mean 'clear,' but they are used differently. 'Hakkiri' is often about sensory clarity—seeing a mountain clearly, hearing a voice clearly, or speaking clearly. 'Akiraka' is about logical clarity—a clear fact, an obvious lie, or a revealed truth.
If you say 'Megane wo kaketara, akiraka ni miemasu,' it sounds like you are saying 'I can obviously see' (as in, it's a fact that I see), rather than 'I can see clearly' (the image is sharp). For visual sharpness, use 'hakkiri.' For 'it is evident that...', use 'akiraka.'
❌ 富士山が明らかに見える。
✅ 富士山がはっきり見える。
Mt. Fuji can be seen clearly (visually sharp).
- Mistake 3: Overusing it in Subjective Situations
- Because 'akiraka' implies objective truth, using it for things that are actually just your opinion can make you sound arrogant or overly aggressive. If you say 'Akiraka ni boku no hou ga tadashii' (Clearly I am right), you are shutting down debate entirely.
In Japanese social dynamics, stating something is 'akiraka' when it's actually debatable can cause friction. It's often better to use 'to omoimasu' (I think) or 'mitai desu' (it seems) to soften the statement. Reserve 'akiraka' for things that are truly beyond doubt, like mathematical errors or physical evidence.
- Mistake 4: Confusion with 'Kirei' (Clean/Clear)
- In English, we say 'clear water.' In Japanese, you would use 'toumei' (transparent) or 'kirei' (clean). Using 'akiraka na mizu' would mean 'obvious water,' which makes no sense unless you were searching for water and finally found it.
Always ask yourself: Is this 'clear' as in 'transparent/clean' or 'clear' as in 'obvious/evident'? If it's the latter, 'akiraka' is your word. If it's the former, look for 'toumei' or 'kirei.' By keeping these distinctions in mind, you'll avoid the most common 'gaijin' (foreigner) mistakes and sound much more like a native speaker.
Japanese has a rich vocabulary for expressing different shades of 'clarity.' While 明らか (akiraka) is the most versatile and common, knowing its alternatives will allow you to be more precise in your communication. Each of these words has a specific 'flavor' and register.
- 1. 明白 (Meihaku)
- This is a more formal, literary version of 'akiraka.' It uses the same kanji (明 and 白) but in a different order or combination. It is often used in legal documents or high-level academic writing. If 'akiraka' is 'obvious,' 'meihaku' is 'manifest' or 'unmistakable.'
Example: 'Meihaku na shouko' (Unmistakable evidence). You wouldn't usually use this in a casual chat with friends, but you would see it in a newspaper editorial or a court ruling. It sounds very firm and intellectual.
- 2. はっきり (Hakkiri)
- As mentioned before, 'hakkiri' is the go-to word for sensory clarity. It's an onomatopoeic-style adverb (though it can be a 'suru' verb). Use it for things you see, hear, or say. 'Hakkiri itte' means 'speaking plainly/clearly.'
While 'akiraka' is about the truth of a situation, 'hakkiri' is about the resolution of the perception. If a sign is 'hakkiri,' the letters are big and sharp. If a sign is 'akiraka,' it means the message on the sign is obvious and leaves no room for doubt.
比較 (Comparison):
1. 明らかな違い (An obvious difference - logical)
2. はっきりした違い (A clear difference - visible/distinct)
- 3. 鮮明 (Senmei)
- This word means 'vivid' or 'clear' in terms of color, memory, or imagery. It combines 'fresh' (鮮) and 'bright' (明). You use this for 'senmei na kioku' (vivid memories) or 'senmei na gazou' (clear/high-definition images).
'Senmei' is more aesthetic than 'akiraka.' It describes the quality of the representation rather than the truth of the content. You wouldn't say a lie is 'senmei,' but you would say the video recording of the lie is 'senmei.'
- 4. 判然 (Hanzen)
- This is a very formal word often used in the negative: 'hanzen to shinai' (not clear/ambiguous). It refers to whether something can be clearly distinguished or judged. It's common in technical or philosophical discussions.
If you are reading a difficult text and you can't quite grasp the meaning, you might say the meaning is 'hanzen to shinai.' It implies that the boundaries of the concept are blurry.
Choosing the right word depends on what you want the listener to focus on. Do you want them to focus on the truth (akiraka), the sight (hakkiri), or the vividness (senmei)? By mastering these alternatives, you move from basic communication to nuanced expression, allowing you to describe the world with the same precision as a native speaker.
How Formal Is It?
"真相を明らかにすることが我々の責務です。"
"答えは明らかです。"
"あいつ、明らかに嘘ついてるよね。"
"どっちが大きいか、明らかだね!"
"それ、明らかにおかしいっしょ。"
रोचक तथ्य
The kanji combination 明 (Sun + Moon) and 白 (White/Pure) represents the highest level of visibility possible in the pre-electric world: the combined light of the celestial bodies shining on a white surface.
उच्चारण मार्गदर्शिका
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' (curled tongue). It should be a light tap.
- Adding an 'i' at the end like an i-adjective (akirakai).
- Stressing the second syllable too hard (a-KEE-ra-ka).
- Making the 'ka' sound like 'kaw'. It should be a short 'ah' sound.
- Elongating the vowels. All four vowels are short.
कठिनाई स्तर
The kanji are very common (N5/N4 level), making it easy to read even for beginners.
Writing 'akiraka' in kanji is easy, but remembering to use 'na' or 'ni' correctly takes practice.
The pronunciation is straightforward with no difficult sounds for English speakers.
It is a very distinct-sounding word that is usually emphasized in speech.
आगे क्या सीखें
पूर्वापेक्षाएँ
आगे सीखें
उन्नत
ज़रूरी व्याकरण
Na-Adjective + na + Noun
明らかな間違い (An obvious mistake)
Na-Adjective + ni + Verb
明らかに違う (Clearly different)
〜ことが明らかだ (Clause as Subject)
彼が勝つことは明らかだ (It is clear that he will win)
〜を明らかにする (Transitive usage)
理由を明らかにする (To clarify the reason)
〜が明らかになる (Intransitive usage)
事実が明らかになる (The facts become clear)
स्तर के अनुसार उदाहरण
答えは明らかです。
The answer is clear.
Uses the basic 'Noun wa Adjective desu' structure.
これは明らかな間違いです。
This is a clear mistake.
Uses 'na' to modify the noun 'machigai'.
理由は明らかではありません。
The reason is not clear.
Negative form of a na-adjective.
彼の名前は明らかだ。
His name is obvious.
Plain form 'da' used for a direct statement.
明らかなうそですね。
That's an obvious lie, isn't it?
Adds 'ne' at the end for confirmation.
道は明らかです。
The way is clear.
Simple subject-predicate sentence.
結果は明らかでした。
The result was clear.
Past tense 'deshita'.
明らかな証拠があります。
There is clear evidence.
Modifying the noun 'shouko'.
彼は明らかに怒っています。
He is obviously angry.
Adverbial form 'ni' modifying the verb 'okotte iru'.
事実が明らかになりました。
The facts became clear.
The common phrase 'akiraka ni naru' (to become clear).
彼女は明らかに疲れています。
She is clearly tired.
Adverbial form 'ni' modifying 'tsukarete iru'.
犯人を明らかにしてください。
Please make clear who the culprit is.
The phrase 'akiraka ni suru' (to make clear/reveal).
それは明らかな違反です。
That is a clear violation.
Modifying the noun 'ihan' (violation).
明らかに彼が勝ちました。
Clearly, he won.
Using 'akiraka ni' at the start of a sentence for emphasis.
原因はまだ明らかではない。
The cause is not yet clear.
Negative plain form 'dewa nai'.
明らかな変化が見えます。
I can see a clear change.
Modifying the noun 'henka' (change).
調査の結果、真相が明らかになった。
As a result of the investigation, the truth came to light.
Using 'no kekka' (as a result of) with 'akiraka ni natta'.
彼が犯人であることは明らかだ。
It is obvious that he is the culprit.
Using 'koto wa akiraka da' to make a statement about a clause.
政府は新しい方針を明らかにした。
The government clarified/announced its new policy.
Formal use of 'akiraka ni shita' for announcements.
明らかに、この計画には無理がある。
Clearly, this plan is impossible.
Sentence-starting adverbial use for logical deduction.
明らかな証拠がない限り、逮捕はできない。
Unless there is clear evidence, we cannot make an arrest.
Using 'nai kagiri' (unless/as long as not).
彼の態度は明らかに不自然だった。
His behavior was clearly unnatural.
Adverbial 'ni' with the past tense 'datta'.
その差は明らかになりつつある。
That difference is becoming clear.
Using 'ni nari-tsutsu aru' (in the process of becoming).
どちらが正しいかは明らかです。
It is clear which one is correct.
Using 'ka wa akiraka' for an embedded question.
その発言は明らかに矛盾している。
That statement is clearly contradictory.
Modifying the verb 'mujun shite iru' (is contradicting).
事件の全容がようやく明らかになった。
The full scope of the incident has finally come to light.
Using 'zen'you' (full scope) with 'akiraka ni natta'.
彼は明らかに意図的にそれをやった。
He clearly did that intentionally.
Double adverbial use: 'akiraka ni' and 'itoteki ni'.
明らかな事実を否定することはできない。
One cannot deny an obvious fact.
Modifying 'jijitsu' (fact) in a 'koto wa dekinai' structure.
このデータは、明らかに温暖化の影響を示している。
This data clearly shows the effects of global warming.
Formal scientific/analytical context.
彼の成功は、明らかな努力の賜物だ。
His success is the fruit of obvious effort.
Using 'akiraka na' with the poetic 'tamamono' (fruit/gift).
真相を明らかにするために、再調査が行われた。
A re-investigation was conducted to clarify the truth.
Using 'tame ni' (in order to) with 'akiraka ni suru'.
それは明らかにプライバシーの侵害だ。
That is clearly an invasion of privacy.
Legal/Ethical context using 'shingai' (violation/infringement).
両者の主張の食い違いは明らかである。
The discrepancy between the claims of both parties is clear.
Formal 'de aru' ending for academic or legal writing.
この作品には、作者の思想が明らかに投影されている。
The author's ideology is clearly projected in this work.
Using 'touei' (projection) in a literary analysis context.
明らかに、社会の構造が根底から覆されようとしている。
Clearly, the structure of society is about to be overturned from its roots.
High-level sociological observation.
不祥事の責任の所在を明らかにすべきだ。
The location of responsibility for the scandal should be made clear.
Using 'beki da' (should) with 'sekinin no shozai' (where responsibility lies).
その理論の欠陥は、今や誰の目にも明らかだ。
The flaws in that theory are now obvious to everyone.
Idiomatic 'dare no me ni mo akiraka' (obvious to anyone's eyes).
歴史が明らかにしているように、独裁は長くは続かない。
As history makes clear, dictatorship does not last long.
Using 'rekishi ga akiraka ni shite iru you ni' as a rhetorical device.
彼の沈黙は、明らかに肯定を意味していた。
His silence clearly signified affirmation.
Interpreting silence as a clear sign.
明らかな悪意を持って行われた行為だ。
It was an act committed with obvious malice.
Using 'akui' (malice) in a legal/moral context.
事象の因果関係を明らかにすることは、科学の使命である。
Clarifying the causal relationship of phenomena is the mission of science.
Philosophical/Scientific mission statement.
その言説の欺瞞性は、緻密な分析によって明らかになった。
The deceptive nature of that discourse was revealed through meticulous analysis.
Using 'gimansei' (deceptiveness) and 'chimitsu' (meticulous).
万人に明らかな真理など、この世に存在するのだろうか。
Does such a thing as a truth obvious to everyone even exist in this world?
Rhetorical question about the nature of 'akiraka'.
自己のアイデンティティを明らかにしようとする試み。
An attempt to clarify one's own identity.
Using 'akiraka ni shiyou to suru' (trying to make clear).
契約書の条項には、明らかに不平等な点が含まれている。
The clauses of the contract contain points that are clearly unequal.
Legal analysis of contract clauses.
古典文学の注釈により、当時の風俗が明らかになった。
Through the commentary on classical literature, the customs of that time were revealed.
Historical/Philological context.
明らかに、彼は時代の先を行き過ぎていた。
Clearly, he was too far ahead of his time.
Retrospective historical judgment.
その政治的意図は、今や白日の下に明らかである。
That political intention is now clear in the light of day.
Idiomatic 'hakujitsu no moto ni' (under the white sun/in broad daylight).
सामान्य शब्द संयोजन
सामान्य वाक्यांश
真相を明らかにする
誰の目にも明らかだ
明らかに無理がある
事実が明らかになる
明らかな証拠
明らかに chigau
明らかな嘘
理由を明らかにする
明らかに不自然だ
明らかな変化
अक्सर इससे भ्रम होता है
Hakkiri is for sensory clarity (vision/sound), Akiraka is for logical clarity (truth/facts).
Kirei means clean or beautiful. You can't use Akiraka to describe clean water.
Seikaku means 'accurate' or 'precise.' Akiraka means 'obvious.' Something can be obvious but not precise.
मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ
"白日の下に明らかになる"
To be revealed in broad daylight. Used for scandals or long-hidden truths.
汚職事件が白日の下に明らかになった。
Formal/Literary"火を見るより明らか"
Clearer than looking at a fire. Used for something extremely obvious.
そんなことをすれば失敗するのは火を見るより明らかだ。
Idiomatic/Emphatic"誰の目にも明らか"
Obvious to everyone's eyes. Used for self-evident situations.
彼女が彼を好きなのは、誰の目にも明らかだ。
Neutral"正体を明らかにする"
To reveal one's true identity. Used in stories or for mysterious people.
怪盗がついに正体を明らかにした。
Neutral/Narrative"態度を明らかにする"
To make one's stance or attitude clear. Used in politics or business.
彼は賛成か反対か、態度を明らかにしていない。
Formal"身元を明らかにする"
To identify oneself (identity). Used by police or at check-ins.
警察は遺体の身元を明らかにした。
Formal"出所を明らかにする"
To clarify the source (of money or information).
情報の出所を明らかにする必要がある。
Formal"明らかに分がある"
To clearly have the advantage.
この試合は、明らかに我々に分がある。
Neutral/Sports"明らかな差"
A clear gap or difference in level.
プロとアマチュアの間には明らかな差がある。
Neutral"意図を明らかにする"
To make one's intentions clear.
彼は今回の訪問の意図を明らかにした。
Formalआसानी से भ्रमित होने वाले
They use the same kanji and have the same meaning.
Meihaku is much more formal and usually reserved for writing or very serious speeches. Akiraka is used in daily life.
明白な事実 (A manifest fact - Formal)
Both mean 'clear.'
Meikaku means 'clear and specific' (like a clear goal). Akiraka means 'obvious' (like an obvious mistake).
明確な目標 (A clear/specific goal)
Both mean 'clear.'
Senmei is for vividness, like a high-definition photo or a vivid memory. Akiraka is for logical certainty.
鮮明な写真 (A clear/vivid photo)
Both can mean 'obvious.'
Touzen means 'natural' or 'of course.' Akiraka means 'evident based on proof.'
勝つのは当然だ (It's natural that they won)
Same kanji.
Meihaku is more emphatic and formal than Akiraka.
明白な証拠 (Unmistakable evidence)
वाक्य संरचनाएँ
Noun は明らかです。
答えは明らかです。
明らかに Verb-te imasu。
明らかに怒っています。
Noun が明らかになりました。
犯人が明らかになりました。
〜ことは明らかだ。
彼が嘘をついていることは明らかだ。
〜を明らかにする。
真相を明らかにする。
〜という点は明らかだ。
彼が努力したという点は明らかだ。
〜は誰の目にも明らかである。
その失敗は誰の目にも明らかである。
〜が白日の下に明らかになる。
隠蔽工作が白日の下に明らかになった。
शब्द परिवार
संज्ञा
क्रिया
विशेषण
संबंधित
इसे कैसे इस्तेमाल करें
High. It is one of the top 2000 most common words in Japanese.
-
Akirakai desu.
→
Akiraka desu.
Learners often treat it as an i-adjective. It is a na-adjective.
-
Akiraka ni mizu.
→
Toumei na mizu.
Using 'akiraka' for physical transparency like water is incorrect. Use 'toumei.'
-
Akiraka na miemasu.
→
Hakkiri miemasu.
For visual clarity (seeing clearly), 'hakkiri' is the correct adverb.
-
Akirakatta.
→
Akiraka datta.
Past tense of na-adjectives uses 'datta,' not 'katta.'
-
Akiraka no riyuu.
→
Akiraka na riyuu.
Na-adjectives use 'na' to connect to nouns, not 'no.'
सुझाव
The 'Na' Rule
Always remember that 'akiraka' is a na-adjective. If you are describing a noun, you MUST use 'na'. Example: 'Akiraka na machigai' (Obvious mistake).
Logic over Sight
Use 'akiraka' for logical conclusions. If you can prove it with facts, it's 'akiraka.' If you just see it clearly with your eyes, 'hakkiri' might be better.
Adverbial Power
The adverbial form 'akiraka ni' is great for adding emphasis to your sentences. 'Akiraka ni chigau!' (It's clearly different!) sounds very native.
Formal Endings
In essays, use 'akiraka de aru' to sound more professional and decisive.
Pair with 'Naru'
Memorize 'akiraka ni naru' as a single unit meaning 'to come to light.' It's used in almost every news report.
Be Careful with People
Telling someone their mistake is 'akiraka' can be a bit harsh. Use it for facts, not to attack people's feelings.
Sun and Moon
The kanji 明 contains the sun (日) and the moon (月). If both are shining, everything is 'akiraka' (clear)!
Detective Clues
When you hear 'akiraka' in a mystery show, pay attention! A big reveal is coming.
Akira's Light
Remember the name Akira. Akira is bright, and he makes everything 'akiraka' (clear).
Fire and Clarity
Learn the idiom 'Hi wo miru yori akiraka' (Clearer than looking at fire) to describe something super obvious.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of 'A Kira-Kira' (sparkling) light that makes everything 'Akiraka' (clear). When something is kira-kira, the truth is akiraka!
दृश्य संबंध
Imagine a dark room where someone suddenly turns on a powerful flashlight (明) aimed at a white (白) wall. Everything on that wall is now 'akiraka.'
Word Web
चैलेंज
Try to find three things today that are 'akiraka' (obvious) and say them out loud in Japanese. For example: 'Kore wa akiraka ni oishii!' (This is obviously delicious!)
शब्द की उत्पत्ति
The word comes from the Old Japanese root 'akira,' which meant 'bright' or 'shining.' This root is also found in the word 'akarui' (bright). The 'ka' suffix is a common ending for adjectives describing a state or quality in ancient Japanese.
मूल अर्थ: Originally, it referred to physical brightness or something that was shining so brightly that it could be seen from afar.
Japonicसांस्कृतिक संदर्भ
Be careful using 'akiraka' to describe people's mistakes to their face, as it can sound very blunt and 'strong' in a culture that values saving face.
English speakers often use 'clearly' or 'obviously' as filler words. In Japanese, 'akiraka ni' is stronger and more formal, so it shouldn't be used as frequently as 'like' or 'totally.'
असल ज़िंदगी में अभ्यास करें
वास्तविक संदर्भ
Crime/Investigation
- 犯人を明らかにする
- 明らかな証拠
- 真相が明らかになる
- 動機は明らかだ
Business/Meetings
- 方針を明らかにする
- 明らかなミス
- 原因を明らかにする
- 明らかに改善している
Daily Observation
- 明らかに怒っている
- 明らかな嘘
- 答えは明らかだ
- 明らかに違う
Academic/Science
- 結果は明らかだ
- 事実を明らかにする
- 明らかな傾向
- 理論の欠陥が明らかになった
Politics/News
- 態度を明らかにする
- 不祥事が明らかになった
- 身元を明らかにする
- 意図を明らかにする
बातचीत की शुरुआत
"最近、何か新しい事実が明らかになりましたか? (Has any new fact come to light recently?)"
"この二つの違いは明らかだと思いますか? (Do you think the difference between these two is obvious?)"
"明らかに間違っていることを見つけたら、どうしますか? (What do you do if you find something that is clearly wrong?)"
"あなたの将来の目標は明らかですか? (Are your future goals clear?)"
"犯人が明らかなミステリー映画は好きですか? (Do you like mystery movies where the culprit is obvious?)"
डायरी विषय
今日、明らかに良かったことを三つ書いてください。 (Write three things that were clearly good today.)
自分が「明らかにする」必要がある問題について考えてください。 (Think about a problem you need to 'clarify.')
誰の目にも明らかな自分の長所は何ですか? (What is a strength of yours that is obvious to everyone?)
嘘が明らかになった時の気持ちを説明してください。 (Explain the feeling when a lie is revealed.)
最近、ニュースで明らかになった驚きの事実は何ですか? (What is a surprising fact that was recently revealed in the news?)
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
10 सवालNo, for clear water you should use 'toumei' (transparent) or 'kirei' (clean). 'Akiraka' is only for things that are obvious to the mind or revealed facts.
It is a na-adjective. You must say 'akiraka na' before a noun and 'akiraka ni' when using it as an adverb. Never say 'akirakai.'
'Akiraka ni naru' means 'to become clear' (passive/intransitive), while 'akiraka ni suru' means 'to make clear' or 'to reveal' (active/transitive).
You can use it to describe a person's state, like 'Kare wa akiraka ni okotte iru' (He is obviously angry), but you don't usually call a person an 'akiraka na hito.'
Yes, it is a neutral word. You can make it polite by adding 'desu' (Akiraka desu).
Use 'meihaku' in formal writing, legal contexts, or when you want to sound very authoritative. In most conversations, 'akiraka' is better.
You can use it to describe a clear trend, like 'Akiraka ni samuku natta' (It clearly got colder), but for a 'clear sky,' use 'hare' or 'kaisei.'
Not always, but it often does. It can also just mean that a fact is so obvious it doesn't need to be hidden.
You say 'Akiraka dewa arimasen' (polite) or 'Akiraka ja nai' (casual).
Yes, especially in mystery or detective anime when a character figures out a clue.
खुद को परखो 200 सवाल
Write a sentence: 'The answer is obvious.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He is obviously tired.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The truth became clear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'This is an obvious mistake.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Please clarify the reason.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Clearly, he is lying.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'There is no clear evidence.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The result was obvious to everyone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The cause is not yet clear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The difference is clear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'It is clear that he won.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Identify the culprit.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Clearly, this is strange.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'An obvious lie.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The facts came to light through the news.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'His talent is obvious.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The motive was revealed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Clearly, the weather is bad.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The problem is clear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Make your stance clear.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'It is obvious' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Clearly, it is different' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The truth became clear' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That is an obvious lie' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please clarify the reason' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is obviously angry' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The answer is clear' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There is a clear difference' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Clearly, this is a mistake' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Identify the culprit' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's obvious to everyone' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The cause is not clear' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A clear change occurred' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Clearly, she is happy' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Make the facts clear' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The result was clear' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is clearly unnatural' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The truth came to light' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Clearly, he won' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'That is a clear violation' in Japanese.
Read this aloud:
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the word: 'Akiraka ni chigaimasu.'
Listen and identify the word: 'Akiraka na machigai.'
Listen and identify the word: 'Akiraka ni narimashita.'
Listen and identify the word: 'Akiraka ni suru.'
Listen and identify the word: 'Akiraka desu.'
Listen and identify the word: 'Dare no me ni mo akiraka.'
Listen and identify the word: 'Akiraka dewa nai.'
Listen and identify the word: 'Akiraka na shouko.'
Listen and identify the word: 'Akiraka ni okotte iru.'
Listen and identify the word: 'Akiraka na riyuu.'
Listen and identify the word: 'Akiraka ni naru.'
Listen and identify the word: 'Akiraka ni machigai da.'
Listen and identify the word: 'Akiraka ni fushizen.'
Listen and identify the word: 'Akiraka ni kachimashita.'
Listen and identify the word: 'Akiraka na ihan.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use 'akiraka' when you want to state that something is objectively obvious or has been proven true. For example: 'Machigai wa akiraka da' (The mistake is obvious). It sounds more certain and logical than 'hakkiri.'
- Akiraka means 'clear' or 'obvious' and is used for logical truths and revealed facts.
- It is a na-adjective, requiring 'na' before nouns and 'ni' when used as an adverb.
- The kanji combine 'bright' and 'white,' suggesting something lit up so well it's undeniable.
- Commonly used in news and detective stories to signal that the truth has been found.
The 'Na' Rule
Always remember that 'akiraka' is a na-adjective. If you are describing a noun, you MUST use 'na'. Example: 'Akiraka na machigai' (Obvious mistake).
Logic over Sight
Use 'akiraka' for logical conclusions. If you can prove it with facts, it's 'akiraka.' If you just see it clearly with your eyes, 'hakkiri' might be better.
Adverbial Power
The adverbial form 'akiraka ni' is great for adding emphasis to your sentences. 'Akiraka ni chigau!' (It's clearly different!) sounds very native.
Formal Endings
In essays, use 'akiraka de aru' to sound more professional and decisive.
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
संबंधित मुहावरे
media के और शब्द
〜によると
A2[स्रोत] के अनुसार। इसका उपयोग समाचार या किसी अन्य व्यक्ति से प्राप्त जानकारी को बताने के लिए किया जाता है।
によると
A2According to; as stated by or in.
活発
A2सक्रिय; जीवंत; आंदोलन या गतिविधि से भरा हुआ। ऊर्जावान लोगों या जीवंत चर्चाओं जैसी गतिशील स्थितियों का वर्णन करने के लिए उपयोग किया जाता है।
広告
B1किसी उत्पाद या सेवा को बढ़ावा देने के लिए एक सार्वजनिक सूचना। मैंने कल अखबार में एक विज्ञापन देखा।
アニメ
A2Anime; Japanese animation.
音声
A2Audio; voice; sound, especially when recorded or transmitted.
放送する
A2To broadcast; to transmit a program by radio or television.
CM
A2Commercial; an advertisement on television or radio.
コメント
A2Comment; a remark expressing an opinion or reaction.
批評する
A2To criticize; to review; to evaluate a work of art or literature.