B1 verb औपचारिक 1 मिनट पढ़ने का समय

却下する

kyakka suru /kʲak̚ka̠ suɾɯ/

「却下する」 is a formal, authoritative verb used to definitively reject official applications, proposals, or appeals based on objective judgment or procedural grounds.

30 सेकंड में शब्द

  • To officially reject or dismiss a formal application or proposal.
  • Primarily used in formal, legal, or administrative contexts.
  • Conveys a definitive, authoritative, and objective refusal.
  • Avoid using it for personal or casual rejections; it sounds too harsh.
  • Often implies a decision based on rules, procedures, or lack of merit.

Overview — 意味、ニュアンス、感情的な重み

「却下する」は、何らかの申し出や要求、訴えなどに対し、その内容や手続きに不備がある、あるいは正当な理由がないと判断し、公式に認めないことを意味する動詞です。この言葉が持つ最も重要なニュアンスは、「権限を持った主体が、客観的な判断に基づき、決定的に拒否する」という点にあります。単に「断る」や「拒否する」よりも、公的な場面や法的な文脈で用いられることが多く、その決定には強い拘束力や最終的な意味合いが含まれます。感情的な拒絶ではなく、論理的・手続き的な判断の結果として下される決定であるため、受け手にとっては非常に重い意味を持つことが多いです。例えば、裁判所が訴えを却下した場合、それはその訴えが法的に成立しないと判断されたことを意味し、通常、その後の手続きに進むことはできません。

Usage Patterns — フォーマル/インフォーマル、書き言葉/話し言葉、地域差

「却下する」は、非常にフォーマルな表現であり、主に書き言葉として、また公的な場での話し言葉として使用されます。日常会話やインフォーマルな状況で使われることはほとんどありません。友人からの誘いを断る際に「却下する」を使うと、非常に堅苦しく、あるいは冗談めかした、皮肉な印象を与えてしまうでしょう。使用される主な場面は、法律、行政、ビジネス、学術会議など、公式な意思決定が行われる場です。地域差はほとんど見られず、日本全国で同様の文脈で理解・使用されます。SNSなどのカジュアルなコミュニケーションツールで使われることは稀ですが、皮肉やユーモアとして、あえて堅い言葉を選ぶ場合に限定的に見られることもあります。

Common Contexts — 仕事、旅行、メディア、文学、SNS

  • 仕事(ビジネス): 企画書、予算案、提案書などが上司や役員会によって「却下される」という形で使われます。これは、その内容が会社の戦略に合わない、実現可能性が低い、予算が過大であるなどの理由で、正式に認められないことを意味します。例:「彼の新規事業提案は、予算の都合で却下された。」
  • 行政・法律: 申請書、届け出、訴訟、不服申し立てなどが、行政機関や裁判所によって「却下される」という文脈で頻繁に登場します。これは、手続き上の不備、法的根拠の欠如、証拠不十分などの理由で、その要求が法的に認められないと判断されることを指します。例:「裁判所は原告の訴えを却下した。」
  • 会議・議会: 議案、動議、異議申し立てなどが、議長や委員会の判断によって「却下される」ことがあります。これは、会議のルールに反する、議題と関係ない、あるいは多数決で否決された結果として、その提案が審議対象から外されることを意味します。例:「議長は、その動議は議題外であるとして却下した。」
  • メディア: ニュース記事や報道番組で、上記のような公的機関の決定を伝える際に用いられます。例:「政府は野党の提出した法案を却下する方針を固めたと報じられた。」
  • 文学: 公式な手続きや権力関係が描かれる場面で、登場人物が何らかの要求を「却下する」あるいは「却下される」といった形で使われることがあります。物語に重厚感や権威性を与える効果があります。
  • SNS: 基本的には不向きですが、非常に強い拒絶の意思を表現したい場合や、皮肉を込めて使う場合に限定的に見られます。ただし、一般的には「無理」「ありえない」などのよりカジュアルな表現が使われます。

Comparison with Similar Words — 似た言葉との違い

「却下する」と似た意味を持つ言葉はいくつかありますが、それぞれニュアンスや使用される文脈が異なります。

  • 拒否する(きょひする): 最も一般的な「断る」のフォーマルな言い方です。個人的な感情に基づく拒絶から、公式な機関による拒絶まで幅広く使えます。「却下する」が客観的な判断に基づく「却ける」行為であるのに対し、「拒否する」は「受け入れない」という意思表示全般を指します。例:「彼の申し出を拒否した。」(個人的な意思)
  • 断る(ことわる): 最も日常的で一般的な「拒否」の表現です。誘いや依頼、要求などに対して、比較的柔らかく、しかし明確に「しない」「できない」と伝える際に使われます。個人的な状況でよく使われ、フォーマル度は低いです。例:「友人の誘いを断った。」
  • 否決する(ひけつする): 議会や会議などで、議案や動議が投票によって認められないことを指します。集団的な意思決定の結果として「認めない」という点が「却下する」と共通しますが、「却下する」が手続き上の不備や正当性の欠如を理由とするのに対し、「否決する」は内容の賛否を問う投票の結果であることが多いです。例:「その法案は議会で否決された。」
  • 棄却する(ききゃくする): 法律用語で、特に裁判所が訴えや請求に対し、その理由がないと判断して退けることを意味します。「却下する」と非常に似ていますが、「棄却する」は訴えの内容自体に理由がないと判断される場合に使われ、「却下する」は訴訟要件を満たさないなど、手続き上の不備で本案審理に至らずに退けられる場合に使われることが多いです。しかし、一般的には混同されやすく、厳密な使い分けは法律専門家に限られます。例:「原告の請求は棄却された。」(訴えの内容自体に理由がないと判断)
  • 退ける(しりぞける): 一般的に「近づかせない」「受け入れない」という意味で使われます。「却下する」は特定の申請や要求に対して使われるのに対し、「退ける」はより広範な対象(敵、意見、困難など)に対して使えます。例:「敵を退ける」「反対意見を退ける。」

Register & Tone — 適切な場面、避けるべき場面

「却下する」は、非常にフォーマルで客観的なトーンを持つ言葉です。そのため、以下のような場面で適切に用いられます。

  • 適切な場面:
  • 法律文書、判決文、行政の通知書など、公的な文書。
  • 議会、委員会、役員会など、公式な会議での議長や委員長による決定。
  • 企業の公式な回答、特に申請や提案に対する不承認の通知。
  • 学術論文や研究計画の審査結果の通知。

これらの場面では、「却下する」を用いることで、決定の重みと客観性、そして権限に基づいた最終的な判断であることを明確に伝えることができます。

  • 避けるべき場面:
  • 友人や家族との日常会話。
  • 個人的な誘いや依頼に対する返答。
  • カジュアルなビジネスメールやチャット。

これらの場面で「却下する」を使うと、相手に冷たい、偉そう、あるいは皮肉な印象を与えてしまい、人間関係に悪影響を及ぼす可能性があります。例えば、友人に「今日の飲み会の誘いは却下する」と言うと、相手はかなり不快に感じるでしょう。個人的な状況では、「ごめん、今日は無理」「今回は遠慮させて」といった、より柔らかい表現を使うべきです。

Collocations in Context — よく使われる組み合わせ

「却下する」は特定の種類の名詞と結びついて使われることが多いです。以下に代表的な組み合わせとその文脈を挙げます。

  • 申請を却下する(しんせいをきゃっかする): 最も頻繁に使われる組み合わせです。ビザの申請、補助金の申請、特許の申請など、様々な「申請」に対して、行政機関や審査機関が不承認の決定を下す際に用いられます。例:「彼のビザ申請は、書類不備のため却下された。」
  • 要求を却下する(ようきゅうをきゃっかする): 何らかの「要求」が、受け入れられないと判断された場合に使われます。賃上げ要求、再調査要求、特定の措置を求める要求などです。例:「組合の賃上げ要求は、経営陣によって却下された。」
  • 訴えを却下する(うったえをきゃっかする): 法律の文脈で非常に重要です。裁判所が、原告の「訴え」が法的な要件を満たさない、あるいは正当な理由がないと判断して、審理に進まずに退ける際に使われます。例:「裁判所は原告の訴えを却下し、被告の主張を認めた。」
  • 動議を却下する(どうぎをきゃっかする): 会議や議会で、提出された「動議」(議事進行に関する提案)が、議長の判断や会議の規則に基づいて認められない場合に用いられます。例:「議長は、その動議は議題外であるとして却下した。」
  • 異議を却下する(いぎをきゃっかする): 審査や決定に対して申し立てられた「異議」が、認められないと判断された場合に使われます。例:「審査委員会は、彼の異議申し立てを却下した。」
  • 提案を却下する(ていあんをきゃっかする): ビジネスや学術の場で、「提案」が受け入れられないと判断された場合に使われます。企画提案、研究計画の提案など。例:「新しいマーケティング戦略の提案は、コストが高すぎると判断され却下された。」

これらの組み合わせは、「却下する」が単なる拒否ではなく、権限に基づいた公式な判断であることを明確に示しています。

उदाहरण

1

裁判所は原告の訴えを要件不備として却下した。

formal

The court dismissed the plaintiff's appeal due to a lack of necessary requirements.

2

彼の新しい企画提案は、コストが高すぎるという理由で役員会によって却下された。

business

His new project proposal was rejected by the board of directors because of its high cost.

3

議長は、その動議は議題と関係ないとして却下した。

academic

The chairperson dismissed the motion, stating it was irrelevant to the agenda.

4

政府は野党が提出した法案を全面的に却下する方針を固めた。

media

The government has decided on a policy to completely reject the bill submitted by the opposition party.

5

「ふざけるな!そんなばかげた提案は即刻却下だ!」と、彼は怒鳴った。

literary

"Don't be ridiculous! Such a foolish proposal is immediately dismissed!" he yelled.

6

彼女からのデートの誘いを、私はきっぱりと却下した。

everyday

I flatly rejected her invitation for a date.

7

そんな非常識な要求は、問答無用で却下だ。

informal

Such an unreasonable demand is dismissed without question.

8

残念ながら、あなたの奨学金申請は規定に合致しないため却下されました。

formal

Unfortunately, your scholarship application was rejected as it did not meet the regulations.

व्याकरण पैटर्न

~を却下する(申請、要求、提案など) ~が却下される(受身形) ~という理由で却下する ~の却下(名詞形) ~するよう求めたが、却下された ~によって却下される

How to Use It

इस्तेमाल की जानकारी

「却下する」 is a highly formal verb primarily used in official, legal, or administrative contexts. It denotes a definitive rejection of an application, proposal, or appeal based on objective criteria, rules, or lack of merit. It is almost exclusively used in written communication or formal public speaking. Avoid using this word in casual conversation or when declining personal invitations, as it sounds overly harsh, authoritative, and inappropriate. For personal refusals, '断る' (kotowaru) or '拒否する' (kyohi suru) are much more suitable. Its strong, conclusive nature means it's not a word to be used lightly.


सामान्य गलतियाँ

A common mistake is using '却下する' for personal rejections, such as declining a friend's invitation or a casual request. This sounds very unnatural and often offensive due to its formal and authoritative tone. Another error is confusing it with '棄却する' outside of legal contexts; while similar, '棄却' is more specific to legal dismissals based on the merits of a case. Learners might also overuse it, thinking it's a strong synonym for 'reject' in all situations, failing to recognize its specific register and connotation of official judgment. Always consider the context and the power dynamic implied by this word.

Tips

💡

Use in Formal Contexts

Always reserve '却下する' for official, formal, or legal situations. Think government applications, court decisions, or corporate proposals. Using it in casual conversation is highly inappropriate and will sound very stiff or even offensive.

⚠️

Avoid for Personal Refusals

Never use '却下する' when declining a personal invitation, request, or offer from a friend or family member. It conveys a strong, authoritative dismissal that is too harsh for personal interactions. Instead, use softer phrases like '断る' (kotowaru) or '遠慮する' (enryo suru).

🌍

Implies Authority & Objectivity

'却下する' reflects a cultural emphasis on official procedures and objective decision-making in formal settings. It suggests the decision is not arbitrary but based on established rules or lack of merit. This contrasts with more subjective personal rejections.

🎓

Legal vs. General Rejection

In legal contexts, '却下する' (kyakka suru) is distinct from '棄却する' (kikyaku suru). '却下' means dismissal due to procedural flaws (e.g., incomplete application), while '棄却' means dismissal because the claim itself lacks merit after review. This nuance is crucial in legal discourse.

शब्द की उत्पत्ति

The word '却下' (kyakka) is derived from Chinese characters. '却' (kyaku) means to retreat, dismiss, or reject, while '下' (ka) means down, lower, or to issue/decide. Combined, they form the meaning of 'to dismiss a decision' or 'to reject a proposal.' It has been used in Japanese legal and administrative terminology for centuries, reflecting its origin in formal, official procedures. The term carries a historical weight of authoritative judgment, indicating a decision handed down from a position of power.

सांस्कृतिक संदर्भ

「却下する」の使用は、日本の文化における公式な手続き、階層的な意思決定、そして客観的な判断を重視する傾向を反映しています。個人的な関係においては、直接的な拒絶を避ける傾向があるため、「却下する」のような強い言葉はほとんど使われません。むしろ、遠回しな表現や「申し訳ありません」といった謝罪を伴う婉曲的な断り方が好まれます。しかし、行政やビジネス、法律といった公的な場では、明確で決定的な判断が求められるため、この言葉が頻繁に用いられます。SNSなどでは、その堅苦しさから滅多に使われませんが、皮肉やユーモアとしてあえて使うことで、強い拒絶の意思を表現する若者も一部に見られます。

याद रखने का तरीका

Think of "Kyakka suru" as 'Kick-out a formal request, sir!' Imagine a stern official in an office, with a stack of applications, forcefully kicking one out of the pile because it doesn't meet the strict rules. This imagery emphasizes the formal, definitive, and often procedural nature of the rejection, helping you remember its usage in official contexts.

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

「却下する」は、公的な機関や権限を持つ主体が、申請や提案などを客観的な判断(手続きの不備、正当性の欠如など)に基づいて認めないことを指します。一方、「拒否する」は、より一般的な「受け入れない」という意思表示で、個人的な感情や主観的な判断も含まれます。したがって、「却下する」の方がよりフォーマルで、決定的なニュアンスが強いです。

主に、行政機関が申請を、裁判所が訴えを、会議体が動議を、企業が企画書を、それぞれ公式に認めない場合に用います。例えば、「ビザ申請が却下された」「裁判所が訴えを却下した」といった文脈です。個人的な誘いや依頼を断る際には不適切で、非常に堅苦しい印象を与えます。

はい、非常に頻繁に使われます。「申請が却下される」「提案が却下される」のように、申請者や提案者の視点から、自分の申し出が認められなかった結果を述べる際に自然な表現です。この受身形は、決定の主体ではなく、その影響を受ける側に焦点が当たります。

いいえ、個人的な誘いを断る際には「却下する」を使うべきではありません。この言葉は非常にフォーマルで権威的な響きがあるため、日常会話で使うと相手に冷たい、偉そう、あるいは皮肉な印象を与えてしまいます。友人との会話では「ごめん、今日は無理」「今回は遠慮させて」といった、より柔らかい表現を使うのが適切です。

「却下する」自体が非常にフォーマルな表現であるため、さらに敬語にする必要はあまりありません。しかし、より丁寧さを出したい場合は、「却下させていただきます」や「却下いたしました」といった表現が使えます。ビジネス文書などでは、「誠に恐縮ながら、ご提案を却下させていただきます」のように、クッション言葉を添えることで丁寧さを増します。

両者ともに法的な文脈で使われる「退ける」という意味ですが、厳密には異なります。「却下」は、訴訟要件の不備など、手続き上の理由で本案審理に至らずに訴えを退ける場合に主に使われます。一方、「棄却」は、訴えの内容自体に理由がないと判断され、本案審理の結果として訴えを退ける場合に用いられます。一般の会話では混同されがちですが、法律用語としては区別されます。

ビジネスシーンでは、例えば「新規事業の企画書は、採算性の問題から役員会で却下された」や「A社からの共同開発の提案は、当社の戦略と合わないため却下する方針だ」のように使われます。上司が部下の提案を却下する場合や、会社が取引先の要求を拒否する場合など、公式な意思決定の場面で用いられます。

「却」は「しりぞける」「退ける」という意味を持ち、「下」は「下す」「決定を下す」といった意味合いがあります。組み合わさることで、「何かを退ける決定を下す」というニュアンスが生まれました。元々は公的な場所で正式な手続きを経て何かを退ける、という漢語的な意味合いが強く、それが現代の日本語にも引き継がれています。

基本的には若者言葉やSNSで頻繁に使われる表現ではありません。しかし、あえて堅い言葉を使うことで、冗談めかしたり、強い拒絶の意思を強調したりする目的で、限定的に使われることはあります。例えば、「その意見、秒で却下」のように、カジュアルな表現と組み合わせて皮肉っぽく使う例が見られますが、一般的ではありません。

"reject"は「拒否する」「却下する」という広範な意味を持ちますが、「却下する」は"reject"の中でも特に「公式な、権限に基づいた、客観的な理由による拒否」というニュアンスに近いです。例えば、"reject an application"は「申請を却下する」と訳せますが、"reject a friend's invitation"は「友人の誘いを断る」となり、「却下する」は不自然です。文脈によって使い分けが必要です。

खुद को परखो

fill blank

彼のビザの( )は、書類不備のため却下された。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

ビザは「申請」するものです。書類不備で却下されるのは、通常「申請」です。他の選択肢は文脈に合いません。

multiple choice

以下の文のうち、最も適切なものを選びなさい。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

「却下する」は公的・法的な文脈で使われます。裁判所が訴えを退ける際に使うのが最も適切です。A, C, Dは個人的な状況であり、不適切です。

sentence building

語句:【予算案】【委員会】【却下する】

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

「予算案」が「委員会」によって「却下される」という構図は、ビジネスや行政のフォーマルな文脈でよく見られます。受身形を使うことで、より自然な表現になります。

error correction

「彼女からのデートの誘いを、私はきっぱりと却下した。」

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

デートの誘いのような個人的な事柄には、「却下した」は不適切です。最も自然なのは「断った」で、より柔らかい拒否を表します。「拒否した」も使えますが、「断った」の方が日常的です。

स्कोर: /4

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!