歩きます
When you want to say “to walk” in Japanese, you use the verb 歩きます (arukimasu). This is the polite form of the verb, which is great for everyday conversations.
You’ll hear and use 歩きます a lot when talking about how you get places or what you do for exercise.
For example, if you walk to school, you might say something with 歩きます. Remember this verb to easily talk about walking!
When you're starting to learn Japanese, you'll quickly encounter essential verbs like 歩きます (あるきます - arukimasu). This verb simply means 'to walk.' It's a regular, polite form verb that's crucial for describing everyday actions.
You'll use 歩きます when you want to say things like 'I walk to the station' or 'My dog walks in the park.' It's a fundamental verb for expressing movement on foot.
Understanding this verb helps build a strong foundation for more complex sentences later on. Remember, it's about getting from one place to another using your feet!
When using the verb 「歩きます」 (あるきます), it's important to understand how it interacts with particles.
If you're simply stating that you walk, without specifying a destination or path, you can use it on its own or with a time/frequency adverb. For example, 「毎日歩きます。」 (I walk every day.)
To indicate the place where you walk, you often use the particle 「を」. For instance, 「公園を歩きます。」 (I walk in the park.) This particle indicates movement through or along a space.
If you want to specify a destination you walk to, you would use 「へ」 or 「に」. For example, 「駅へ歩きます。」 (I walk to the station.) Remember, the choice of particle depends on the nuance you want to convey.
When you want to express the action of walking in Japanese, you use the verb 歩きます (あるきます - arukimasu). This is a versatile verb that can be used in many contexts where you would say 'walk' in English.
For example, you can use it to talk about walking to a place, like your school or a store. You can also use it to describe the act of walking as a form of exercise or transportation. Remember that 歩きます is the polite form, suitable for most everyday conversations.
How Formal Is It?
"駅まで徒歩で行きます。 (Eki made toho de ikimasu.) - I will go to the station on foot."
"毎日会社まで歩きます。 (Mainichi kaisha made arukimasu.) - I walk to work every day."
"ちょっとそこまで歩くよ。 (Chotto soko made aruku yo.) - I'm just walking a little ways over there."
"あんよ、あんよ。 (Anyo, anyo.) - Walky, walky."
"街をぶらつく。 (Machi o buratsuku.) - To wander around town."
स्तर के अनुसार उदाहरण
私は毎日学校まで歩きます。
I walk to school every day.
駅まで歩きましょう。
Let's walk to the station.
彼女はゆっくり歩きます。
She walks slowly.
どこまで歩きますか。
How far will you walk?
彼はいつも速く歩きます。
He always walks fast.
公園の中を歩きました。
I walked through the park.
一緒に歩きませんか。
Shall we walk together?
彼は犬と散歩に歩きます。
He walks his dog for a walk.
याद करें
स्मृति सहायक
Think of an 'A-ROO' (aroo) as a kangaroo. Kangaroos love to 'walk' (arukimasu) around.
दृश्य संबंध
Imagine a pair of legs walking (歩く) on a path (路). The kanji 歩 (ho/po/bu/aru - to walk) visually represents legs taking steps. The 'kim' sound in arukimasu can make you think of 'kick' or 'climb', which are actions related to leg movement.
Word Web
चैलेंज
Describe your daily commute using 歩きます. For example, 'I walk to the station.' (駅まで歩きます - Eki made arukimasu.)
खुद को परखो 24 सवाल
Choose the correct particle to complete the sentence: 私は毎日学校___歩きます。
When indicating a destination or direction, 'へ (e)' is often used with verbs of movement like '歩きます (arukimasu - to walk)'. 'に (ni)' can also indicate direction but 'へ (e)' emphasizes the direction more. 'で (de)' indicates the place where an action occurs, and 'を (o)' marks the direct object.
Which sentence correctly uses '歩きます' to mean 'I walk to the station every day'?
To express walking to a destination, 'へ (e)' or 'に (ni)' is used to mark the destination. 'を (o)' would imply walking 'through' or 'along' the station, 'で (de)' would imply walking 'at' the station, and 'が (ga)' is a subject marker and doesn't fit here.
What is the most natural way to say 'Let's walk together'?
The 'ましょう (mashou)' form is used to make suggestions or proposals, making '一緒に歩きましょう (Issho ni arukimashou)' the correct way to say 'Let's walk together'. '歩きません (arukimasen)' is negative, '歩きますか (arukimasu ka)' is a question, and '歩いてください (aruite kudasai)' is a request.
The sentence '彼は速く歩きます' means 'He walks fast'.
'速く (hayaku)' is the adverbial form of '速い (hayai - fast)' and correctly modifies the verb '歩きます (arukimasu - to walk)'.
'歩きません' is the polite negative form of '歩きます'.
The '-ません (masen)' ending is indeed the polite negative form for verbs in Japanese. So, '歩きません (arukimasen)' means 'does not walk' or 'will not walk'.
You can use '歩きます' to talk about a car driving.
'歩きます (arukimasu)' specifically means 'to walk'. For a car driving, verbs like '走ります (hashirimasu - to run/drive)' or '運転します (untenshimasu - to drive)' would be used.
You are planning to meet a friend at the park. Write a short message to them saying you will walk there. Use 歩きます.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
公園まで歩きます。
Describe your daily commute, mentioning that you walk to the train station. Use 歩きます.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
毎日、駅まで歩きます。
Write a sentence about enjoying a leisurely walk in the evening. Use 歩きます.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
夜、ゆっくり歩きます。
Bさんはどこへ行きますか?
Read this passage:
A: こんにちは、どこへ行きますか? B: こんにちは。これからスーパーへ行きます。A: どうやって行きますか? B: 歩きます。
Bさんはどこへ行きますか?
Bさんが「スーパーへ行きます」と答えているからです。
Bさんが「スーパーへ行きます」と答えているからです。
田中さんはなぜ会社まで歩きますか?
Read this passage:
田中さんは毎朝、会社まで歩きます。バスに乗るよりも歩くのが好きです。健康にも良いと考えています。
田中さんはなぜ会社まで歩きますか?
「健康にも良いと考えています」と書かれています。
「健康にも良いと考えています」と書かれています。
この人は週末に何をしましたか?
Read this passage:
週末、家族と近くの山を歩きました。とても良い天気で、景色もきれいでした。少し疲れましたが、楽しかったです。
この人は週末に何をしましたか?
「家族と近くの山を歩きました」と書かれています。
「家族と近くの山を歩きました」と書かれています。
週末、公園まで家族と散歩に___のが好きです。
文脈から、公園まで家族と「散歩に歩く」のが自然です。
健康のために、毎日30分は___ようにしています。
「健康のために」毎日30分「歩く」のが適切です。
この道は車が通れないので、___しかありません。
車が通れない道なので、「歩く」しか選択肢がありません。
急いでいたので、駅まで早足で___。
「早足で」という表現から、「歩きました」が適切です。
観光客は京都の美しい街並みを___ながら写真を撮っていました。
街並みを「歩きながら」写真を撮るのが自然な行動です。
目的地まであと少しなので、もう少し頑張って___ましょう。
目的地まで「もう少し頑張って歩く」という励ましの言葉です。
This sentence means 'I walk while looking for a new path.' The verb '探しながら' (while looking for) modifies the main verb '歩きます' (walk).
This sentence means 'I walk quietly while looking up at the night sky.' '見上げながら' (while looking up) and '静かに' (quietly) describe the action of walking.
This sentence means 'Life sometimes walks a difficult path.' This is a more metaphorical use of '歩きます', referring to enduring challenges.
/ 24 correct
Perfect score!
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
daily_life के और शब्द
もう少し
B1A little more.
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2address, residence
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Even though; despite (particle/conjunction).
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.