休息
When you're tired, you need to 休息 (xiūxi), which means 'to rest' or 'to take a break'.
For example, after a long day of work or studying, you might say, 'I need to 休息 now.'
It's a very common and practical word in everyday Chinese.
You can use it when you want to suggest taking a break or when you are describing your current need for rest.
Alright, let's talk about 休息 (xiū xi), which means 'to rest' or 'to take a break.' You'll hear this word all the time in everyday Chinese, especially in places like work, school, and even in the news. It's super practical, so pay attention!
§ At Work
In a work setting, 休息 (xiū xi) is used constantly. Whether it's about taking a short break during the day or talking about your days off, this word is essential. You'll hear your colleagues or boss use it to manage schedules or simply offer a moment of downtime.
- DEFINITION
- To take a short break during work hours.
我们去休息一下吧。 (Wǒmen qù xiūxi yīxià ba.)
Let's go take a break.
- DEFINITION
- Referring to your days off from work.
你周末有休息吗? (Nǐ zhōumò yǒu xiūxi ma?)
Do you have time off on the weekend?
§ At School
Students, teachers, and school staff use 休息 (xiū xi) regularly. It's fundamental for managing class schedules and discussing breaks between lessons or during holidays.
- DEFINITION
- Referring to a break between classes.
下课后,我们有十分钟的休息时间。 (Xiàkè hòu, wǒmen yǒu shí fēnzhōng de xiūxi shíjiān.)
After class, we have ten minutes of break time.
- DEFINITION
- Wishing someone a good break during holidays.
祝你假期休息愉快! (Zhù nǐ jiàqī xiūxi yúkuài!)
Have a pleasant holiday rest!
§ In the News and Media
Even in formal contexts like news reports, 休息 (xiū xi) pops up. It might refer to leaders taking a break from negotiations, athletes resting, or general calls for people to get enough rest.
- DEFINITION
- Reporting on public holidays or periods of rest.
国家法定休息日。 (Guójiā fǎdìng xiūxi rì.)
National statutory holiday.
- DEFINITION
- Discussing the importance of rest for health.
专家建议,长时间工作后要适当休息。 (Zhuānjiā jiànyì, cháng shíjiān gōngzuò hòu yào shìdàng xiūxi.)
Experts suggest taking appropriate rest after long hours of work.
As you can see, 休息 (xiū xi) is a versatile word you'll encounter everywhere. Pay attention to how native speakers use it in different contexts, and you'll quickly get the hang of it!
- Remember, it can be a noun (a rest, a break) or a verb (to rest, to take a break).
- Context is key!
§ Similar words and when to use this one vs alternatives
The Chinese word 休息 (xiūxi) is quite straightforward. It means 'to rest' or 'to take a break.' However, like in English, there are other ways to express similar ideas, and knowing when to use 休息 versus other words can make your Chinese sound more natural.
- DEFINITION
- To rest; to take a break.
Let's look at some common alternatives and how they compare.
§ 休息 vs. 睡觉 (shuìjiào - to sleep)
This is an important distinction. While sleeping is a form of rest, 休息 is broader. You can rest without sleeping, for example, by sitting down, relaxing, or just not working. 睡觉 specifically refers to the act of sleeping.
我需要休息一下。(Wǒ xūyào xiūxi yīxià.) - I need to rest a bit. (Could be sitting, lying down, not necessarily sleeping.)
我很累,想睡觉。(Wǒ hěn lèi, xiǎng shuìjiào.) - I'm very tired, I want to sleep.
§ 休息 vs. 放松 (fàngsōng - to relax)
放松 means 'to relax' or 'to loosen up.' While resting often involves relaxing, the focus of 放松 is more on the mental and physical state of being at ease, rather than just taking a break from activity. You can relax while doing an activity, like listening to music, which isn't typically what we'd call 'resting' in the sense of stopping work.
周末我喜欢在家休息。(Zhōumò wǒ xǐhuān zài jiā xiūxi.) - On weekends, I like to rest at home. (General break from work/school.)
听音乐让我很放松。(Tīng yīnyuè ràng wǒ hěn fàngsōng.) - Listening to music makes me very relaxed.
§ 休息 vs. 度假 (dùjià - to go on holiday/vacation)
度假 specifically means to go on a holiday or vacation. While the purpose of a vacation is often to rest, 度假 implies traveling and taking an extended period off. 休息 can be a short break during the day.
工作了一天,我需要好好休息。(Gōngzuò le yī tiān, wǒ xūyào hǎohāo xiūxi.) - After working all day, I need a good rest.
我计划夏天去海边度假。(Wǒ jìhuà xiàtiān qù hǎibiān dùjià.) - I plan to go on vacation to the beach in the summer.
§ Key takeaway for 休息
When you want to express the idea of stopping work or activity to recover energy, or simply taking a pause, 休息 is almost always the correct word to use. It's a very versatile and common verb. Don't overthink it for simple 'rest' or 'break' situations.
- To explicitly mention 'taking a break' during work or studies: 休息一下 (xiūxi yīxià - take a little rest).
- When you are tired and need to recover: 休息.
- When you are not doing anything active: 休息.
我们应该每小时休息五分钟。(Wǒmen yīnggāi měi xiǎoshí xiūxi wǔ fēnzhōng.) - We should rest for five minutes every hour.
स्तर के अनुसार उदाहरण
你今天看起来很累,应该多休息。
You look very tired today, you should rest more.
我们已经走了很长时间了,找个地方休息一下吧。
We've been walking for a long time, let's find a place to rest.
“一下” (yī xià) can be used after a verb to indicate a brief or casual action.
工作了一整天,我只想回家好好休息。
After working all day, I just want to go home and get some good rest.
“好好” (hǎo hǎo) means 'properly' or 'thoroughly'.
医生建议他卧床休息,直到身体完全康复。
The doctor advised him to rest in bed until he fully recovers.
吃完午饭后,我们通常会休息半个小时。
After lunch, we usually rest for half an hour.
周末的时候,我喜欢在家里休息,看看书或者听听音乐。
On weekends, I like to rest at home, read a book, or listen to music.
这个项目终于完成了,我们可以休息一下了。
This project is finally finished, we can take a break now.
“终于” (zhōng yú) means 'finally' or 'at last'.
别太辛苦了,适当的休息对身体很重要。
Don't work too hard, proper rest is very important for your health.
“适当的” (shì dàng de) means 'appropriate' or 'proper'.
经过长时间的工作,他决定放下手中的所有事情,找个安静的地方好好休息一下。
After a long period of work, he decided to put down everything he was doing and find a quiet place to get some good rest.
医生建议她在手术后多休息,避免剧烈运动,以促进身体的恢复。
The doctor advised her to rest more after the surgery and avoid strenuous exercise to facilitate her body's recovery.
周末我通常会选择在家休息,看看书或者听听音乐,放松身心。
On weekends, I usually choose to rest at home, read a book or listen to music, to relax my mind and body.
尽管时间紧迫,但她还是坚持每隔一段时间就休息一下,以保持精力充沛。
Despite the tight schedule, she insisted on taking a break every now and then to maintain her energy levels.
为了备战高考,他每天只睡六个小时,其余时间都在学习,几乎没有休息。
To prepare for the college entrance exam, he only slept six hours a day and spent the rest of the time studying, with hardly any rest.
登山途中,我们找了一处风景优美的地方休息,顺便欣赏一下大自然的美景。
During the mountain climb, we found a scenic spot to rest and enjoy the beauty of nature.
老人家腿脚不便,走了一会儿就得找地方休息,所以我们走得比较慢。
The elderly person had difficulty with their legs, so they had to find a place to rest after walking for a while, which is why we walked relatively slowly.
连续工作了十几个小时,她感到身心俱疲,只想赶紧回家好好休息一番。
After working for over ten consecutive hours, she felt physically and mentally exhausted and just wanted to go home and get some good rest.
खुद को परखो 48 सवाल
Which of these means 'to rest'?
休息 (xiū xi) means 'to rest' or 'to take a break'. 吃饭 (chī fàn) is 'to eat', 睡觉 (shuì jiào) is 'to sleep', and 工作 (gōng zuò) is 'to work'.
After a long day, I want to ______.
To rest after a long day, you would use 休息 (xiū xi). 学习 (xué xí) is 'to study', 跑步 (pǎo bù) is 'to run', and 跳舞 (tiào wǔ) is 'to dance'.
How do you say 'take a break'?
休息 (xiū xi) is the correct word for 'to take a break'. 喝水 (hē shuǐ) is 'to drink water', 看书 (kàn shū) is 'to read a book', and 玩游戏 (wán yóu xì) is 'to play games'.
“我喜欢休息。” (Wǒ xǐhuān xiūxi.) means 'I like to rest.'
是的 (Shì de), this sentence correctly translates to 'I like to rest.' 我 (wǒ) is 'I', 喜欢 (xǐ huān) is 'like', and 休息 (xiū xi) is 'to rest'.
“你工作吗?” (Nǐ gōngzuò ma?) means 'Are you resting?'
不是 (Bù shì), this sentence means 'Do you work?'. To ask 'Are you resting?', you would say '你休息吗?' (Nǐ xiūxi ma?).
“我们休息一下。” (Wǒmen xiūxi yīxià.) means 'Let's take a little break.'
是的 (Shì de), this is a common way to suggest taking a short break. 我们 (wǒ men) is 'we', 休息 (xiū xi) is 'to rest', and 一下 (yī xià) suggests a short or brief action.
我们工作了很长时间,现在需要___一下。(Wǒmen gōngzuòle hěn cháng shíjiān, xiànzài xūyào ___ yīxià.) (We have worked for a long time, now we need to take a break.)
The sentence indicates a need to rest after working for a long time. 休息 (xiūxi) means 'to rest' or 'to take a break'.
午饭后,我喜欢___一会儿。(Wǔfàn hòu, wǒ xǐhuān ___ yīhuìr.) (After lunch, I like to rest for a while.)
After lunch, it's common to take a short break or rest. 休息 (xiūxi) fits this context perfectly.
你看起来很累,快去___吧。(Nǐ kàn qǐlái hěn lèi, kuài qù ___ ba.) (You look very tired, go and rest quickly.)
If someone looks tired, the natural suggestion is for them to rest. 休息 (xiūxi) is the correct verb here.
周末我通常会___,什么都不做。(Zhōumò wǒ tōngcháng huì ___, shénme dōu bù zuò.) (On weekends, I usually rest and do nothing.)
The phrase '什么都不做' (shénme dōu bù zuò - do nothing) strongly suggests resting. 休息 (xiūxi) is the appropriate choice.
请你___一下,等我五分钟。(Qǐng nǐ ___ yīxià, děng wǒ wǔ fēnzhōng.) (Please take a break for a moment and wait for me for five minutes.)
Asking someone to 'wait for five minutes' implies a short pause or break in their activity. 休息 (xiūxi) fits this context well.
长时间开车后,司机需要___。(Cháng shíjiān kāichē hòu, sījī xūyào ___.) (After driving for a long time, the driver needs to rest.)
Driving for a long time can be tiring, so drivers need to rest. 休息 (xiūxi) is the correct action to take.
Choose the correct sentence: My father is resting at home.
In Chinese, the location typically comes before the verb. So, '在家' (at home) should be before '休息' (rest).
Which of these means 'to take a break'?
休息 (xiūxi) directly translates to 'to rest' or 'to take a break'.
If you are tired, what should you do?
When you are tired, it's natural to '休息一下' (take a rest for a bit).
你可以说“我需要休息”来表达你需要休息。
“我需要休息” (wǒ xūyào xiūxi) literally means 'I need to rest', which is a correct and common way to express needing rest.
“休息”这个词通常不能用在工作日的中间。
“休息” can definitely be used in the middle of a workday (e.g., '午休' - lunch break). People take breaks during work all the time.
在中文里,“休息”可以指晚上睡觉。
While sleeping is a form of rest, '休息' (to rest) more generally refers to taking a break or recuperating. '睡觉' (to sleep) is specifically for sleeping.
The speaker is suggesting someone rests because they look tired.
The speaker suggests taking a break for coffee after two hours of work.
The doctor advised someone to rest in bed and avoid strenuous exercise.
Read this aloud:
我需要休息一下,我的眼睛很累。
Focus: 休息 (xiūxi)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
周末的时候,你喜欢在家休息还是出去玩?
Focus: 喜欢 (xǐhuan) 休息 (xiūxi)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
长时间工作后,一定要记得休息,保护好身体。
Focus: 长时间 (cháng shí jiān) 休息 (xiūxi) 身体 (shēntǐ)
तुमने कहा:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'Resting is an effective way to relieve stress.' It follows the common SVO structure with '休息' as the subject, '是' as the verb, and '缓解压力的有效方式' as the object.
This sentence means 'In order to recover energy, we must rest fully.' The '为了...,我们...' structure is used to express purpose.
This sentence translates to 'Working long hours frequently can lead to mental and physical exhaustion, therefore, necessary rest is indispensable.' It's a complex sentence with a cause-and-effect relationship.
在经历了连续数月的加班后,他终于决定给自己放个长假,彻底地___一下。
此句描述了在长时间工作后需要放松的状态,因此“休息”最为贴切。
这几天股市波动剧烈,投资者普遍感到身心俱疲,急需一个喘息的___。
此处“喘息的休息”指代疲惫后的放松和调整,符合语境。
为了提高工作效率,我们提倡在长时间集中精力后,适当进行短暂的___。
工作效率的提升往往需要劳逸结合,短暂的“休息”有助于恢复精力。
马拉松比赛中,选手们会在补给站短暂___,补充能量和水分。
在长跑比赛中,补给站是为了让选手们暂停、恢复体力,所以“休息”是最佳选择。
经过一上午紧张的会议,大家都有点疲惫,提议下午茶时间好好___一下。
长时间会议后感到疲惫,通常需要通过“休息”来放松。
医生建议病人在康复期间多加___,避免过度劳累。
病人康复期间,医生会建议减少活动以利于身体恢复,因此“休息”是关键。
在高度紧张的工作环境下,保持__________对于员工的长期健康和生产力至关重要。
在高度紧张的工作环境下,足够的休息能够帮助员工恢复体力和精力,是保持健康和生产力的关键。其他选项均不符合保持健康和生产力的目的。
面对日益加剧的全球竞争,企业领导者们正在探讨如何让员工在保证工作效率的前提下,获得更高质量的__________。
本题强调在保证工作效率的前提下,获得“更高质量的”东西,其中“休息”最符合题意,且与工作效率并非直接矛盾。团建和培训是其他方面的提升,加班奖励则与休息目的相悖。
为了应对现代社会普遍存在的过度疲劳问题,一些前沿的健康机构开始倡导一种全新的生活理念,即通过智能化的日程安排,确保人们在繁忙的工作之余,能够有规律地进行__________,从而实现身心平衡。
题目描述的是为了应对“过度疲劳”,通过智能日程安排来“身心平衡”,最直接的解决方案是“休息”。社交、娱乐和学习都是活动,可能导致进一步的疲劳,而非缓解疲劳。
在快节奏的现代社会中,持续不断地工作而不进行任何形式的休息,被普遍认为是提升个人职业竞争力的唯一途径。
持续工作而不休息会带来身心俱疲,反而会降低效率和竞争力,而非提升。适当的休息对于保持高效率和竞争力至关重要。
为了最大化工作产出,有专家建议员工应尽量缩短午休时间,以便投入更多精力到下午的工作中。
缩短午休时间通常会导致疲劳,反而会降低下午的工作效率和产出。充分的午休有助于恢复精力,提高下午的工作效率。
现代神经科学研究表明,短暂而频繁的休息比长时间的集中工作更能有效地提高大脑的注意力和记忆力。
现代神经科学研究支持短暂而频繁的休息有助于恢复注意力和记忆力,从而提高工作效率和学习效果。
This sentence describes someone finally getting a well-deserved rest after intense work. '经过' (after/through) sets up the preceding clause about the work. '连续数周' (consecutive weeks) modifies '高强度工作' (high-intensity work). '他终于可以' (he can finally) introduces the main action, '好好休息一下' (take a good rest).
This sentence explains why athletes were asked to sleep early. '为了确保' (in order to ensure) introduces the purpose. '比赛前有充足的休息' (adequate rest before the competition) is the condition. '运动员们被要求' (athletes were required) is the passive construction, and '提前入睡' (go to bed early) is the action.
This sentence emphasizes the importance of rest despite a heavy workload. '虽然...但...' (although...but...) is a common contrasting structure. '我们还有很多工作要做' (we still have a lot of work to do) is the concession. '适当的休息' (appropriate rest) is the subject of the main clause, and '对于保持高效至关重要' (is crucial for maintaining efficiency) is the predicate.
/ 48 correct
Perfect score!
संबंधित सामग्री
यह शब्द अन्य भाषाओं में
daily_life के और शब्द
朝九晚五
B2From nine to five; regular working hours.
未免
B2Rather; a bit too; truly (implies something excessive).
废弃
B2To abandon; to discard; to cease to use.
恪守
B2To scrupulously observe; to strictly adhere to.
反常
B2abnormal, unusual
充裕
B2Abundant; ample.
充沛
B2Abundant; plentiful; full of energy.
门禁卡
B2Access card; entry card.
门禁
B2Access control (system).
配件
B2Fittings; accessories; spare parts.