A2 noun #1,200 सबसे आम 15 मिनट पढ़ने का समय

信任

x1n r4n
At the A1 level, learners are just beginning their journey into the Chinese language. The concept of 'trust' is generally introduced through the simpler word 相信 (xiāng xìn - to believe). However, 信任 (xìn rèn) might be introduced passively as a noun. A1 learners should focus on recognizing the characters and understanding that it relates to good relationships. They might learn simple phrases like '好的信任' (good trust) or recognize it when a teacher says it. The primary goal here is familiarization with the sound (xìn rèn) and the general positive connotation of the word, rather than active, complex usage. They should understand that it is a 'good' word used between friends and family.
At the A2 level, 信任 becomes an active part of the learner's vocabulary. Learners are expected to understand and use it in both its noun and verb forms in simple, everyday contexts. They should be able to say basic sentences like '我信任你' (I trust you) or '我们有信任' (We have trust). They learn to distinguish it from 相信 (believe) in basic scenarios, understanding that 信任 is deeper and used for people rather than just facts. A2 learners will practice using it with common modifiers, such as '很信任' (trust very much) or '不信任' (do not trust). They will also start encountering it in simple reading texts about friendship, family dynamics, or basic workplace interactions, recognizing its role as a foundational element of positive human relationships.
As learners progress to the B1 level, their ability to use 信任 expands into more abstract and complex sentence structures. They learn to use it with prepositions, mastering the '对...的信任' (trust in...) pattern. They can discuss the processes of trust, using verbs like 建立 (build), 失去 (lose), and 增加 (increase) in conjunction with 信任. B1 learners can articulate why trust is important in a paragraph, discussing topics like 'Why trust is needed in a team' or 'How to rebuild trust after a mistake'. They are also introduced to related concepts like 信用 (credit/trustworthiness) and can distinguish between the emotional and practical applications of these words. Their listening comprehension improves to catch the word in faster, more natural dialogues in TV shows or podcasts.
At the B2 level, learners are expected to use 信任 with near-native fluency in a wide variety of professional and social contexts. They can engage in nuanced discussions about '信任危机' (trust crises) in society, business, or politics. They use advanced collocations such as 辜负信任 (betray trust), 赢得信任 (win trust), and 相互信任 (mutual trust) naturally. B2 learners can write formal emails or essays where 信任 is a central theme, using appropriate register and tone. They understand the cultural weight of the word in Chinese society, particularly its connection to 'Guanxi' (relationships) and 'Mianzi' (face). They can comfortably consume native media where trust is a complex, underlying theme of the narrative.
C1 learners possess a deep, intuitive understanding of 信任 and its subtle variations. They can effortlessly choose between 信任, 信赖, and 相信 based on the exact rhetorical effect they wish to achieve. They can analyze complex texts, such as news editorials or literature, where trust is discussed in abstract, philosophical, or socio-economic terms. They can debate the concept of trust in modern digital societies versus traditional societies. At this level, learners are also comfortable with idiomatic expressions and four-character idioms related to trust, such as 深信不疑 (believe firmly without doubt). Their spoken and written usage of the word is sophisticated, accurate, and culturally attuned to the expectations of highly educated native speakers.
At the C2 level, the mastery of 信任 is absolute. Learners can manipulate the word and its related concepts for literary, poetic, or highly persuasive purposes. They understand the etymological roots of the characters and how historical Chinese philosophy (like Confucianism) shapes the modern understanding of the word. They can effortlessly comprehend and produce complex, academic, or literary discourse centered around the sociology or psychology of trust. They can play with the word in rhetorical devices, understanding sarcasm, irony, or profound emotional depth when the word is used in unconventional ways by native authors or speakers. Their usage is indistinguishable from that of a well-read native Chinese speaker.

信任 30 सेकंड में

  • Means 'trust' or 'reliance'.
  • Can be a noun or a verb.
  • Crucial for relationships and business.
  • Opposite of suspicion or doubt.

The Chinese word 信任 (xìn rèn) is a fundamental concept in both everyday life and professional environments, translating directly to the English concepts of trust, reliance, and confidence. To truly understand this word, we must break down its individual characters. The first character, 信 (xìn), means to believe, to trust, or a letter/message. It is composed of the radical for person (人) and the character for speech (言), beautifully illustrating the ancient Chinese philosophy that a person's words should be believable and trustworthy. The second character, 任 (rèn), means to appoint, to assign, or to bear a responsibility. When combined, 信任 (xìn rèn) conveys a deep sense of believing in someone so much that you are willing to entrust them with responsibilities, secrets, or your own vulnerability. This word is primarily used as a noun, as in 'to have trust' (有信任), but it can also function seamlessly as a verb, meaning 'to trust someone' (信任某人).

Interpersonal Relationships
In personal relationships, such as those between friends, romantic partners, and family members, 信任 is the absolute bedrock. Without it, relationships crumble. When Chinese people talk about a strong friendship, they often emphasize the presence of deep mutual trust.
Business and Professional Contexts
In the business world, especially within the Chinese cultural context of 'Guanxi' (connections/relationships), establishing 信任 is a prerequisite for any successful transaction or partnership. Business is rarely conducted purely on the basis of contracts; it relies heavily on interpersonal trust.
Institutional Trust
This word is also used on a macro level to describe the public's confidence in institutions, governments, brands, or systems. For example, a company might launch a campaign to rebuild consumer trust after a scandal.

Let us look at some practical examples of how this word manifests in daily communication. When you want to express that you trust your best friend implicitly, you use this word. When a manager delegates a crucial task to an employee, they are demonstrating this concept. The beauty of 信任 lies in its versatility across different levels of formality and intimacy.

朋友之间最重要的是信任

Furthermore, the concept of trust in Chinese culture is closely tied to the idea of 'face' (面子 - miàn zi). If you break someone's trust, you not only damage the relationship but also cause them to lose face, which is a severe social misstep. Therefore, earning and maintaining 信任 is treated with the utmost seriousness. It is not something given lightly; it must be cultivated over time through consistent, reliable actions and honest communication.

我完全信任他的决定。

In modern Chinese society, with the rapid development of e-commerce and digital platforms, the word 信任 has also taken on new dimensions. People talk about digital trust, trusting online reviews, and trusting mobile payment systems. Despite the changing landscape, the core emotional and psychological weight of the word remains exactly the same as it was in ancient times.

建立信任需要很长时间,但破坏它只需一秒钟。

To summarize, whether you are navigating the complex web of social relationships in China, trying to close a major business deal, or simply expressing your confidence in a loved one, mastering the usage and cultural implications of 信任 is absolutely essential for any serious learner of the Chinese language. It is a word that bridges the gap between mere acquaintance and genuine connection.

消费者对这个品牌的信任度正在下降。

谢谢你对我的信任,我一定不会让你失望。

Understanding the grammatical flexibility of 信任 (xìn rèn) is crucial for integrating it naturally into your Chinese conversations. As mentioned previously, this versatile word can function as both a noun and a verb, and its placement within a sentence changes accordingly. When used as a noun, it often pairs with specific verbs to describe the lifecycle of trust: building it, gaining it, losing it, or betraying it. Let us explore these common sentence structures in detail to ensure you can use the word with the confidence of a native speaker.

Using 信任 as a Noun
When functioning as a noun, 信任 is frequently the object of verbs like 建立 (jiàn lì - to build), 失去 (shī qù - to lose), 赢得 (yíng dé - to win/gain), and 辜负 (gū fù - to let down/betray). For instance, '建立信任' means 'to build trust'. You will often see it modified by adjectives such as 相互的 (xiāng hù de - mutual) or 绝对的 (jué duì de - absolute).
Using 信任 as a Verb
As a verb, 信任 takes a direct object, which is usually a person, an organization, or a decision. The structure is simply Subject + 信任 + Object. For example, '我信任他' (I trust him). You can also add adverbs of degree before the verb, such as 非常 (fēi cháng - very much) or 完全 (wán quán - completely), to express the depth of your trust.
The Prepositional Structure: 对...的信任
A very common and slightly more advanced structure is '对 + Person/Entity + 的 + 信任', which translates to 'trust in [someone/something]'. This is often used when trust is the subject of the sentence or the object of a complex action. For example, '我对他的信任' means 'my trust in him'.

Let us look at some concrete examples to solidify these grammatical patterns. When you are expressing gratitude to a boss or a mentor for giving you an important opportunity, you would typically use the noun form. This acknowledges the trust as a valuable gift or state of being that they have bestowed upon you.

非常感谢老板对我的信任

Conversely, when you are making a direct statement about your feelings toward a friend or colleague, the verb form is more direct and impactful. It leaves no room for ambiguity. Adding an adverb like '完全' (completely) elevates the sentence, showing unwavering support and reliance.

作为你的搭档,我完全信任你的能力。

In negative sentences, you simply place 不 (bù) before the verb form, resulting in 不信任 (bù xìn rèn - do not trust). If you want to say you have lost trust, you use the noun form with the verb 失去 (shī qù). It is important to distinguish between these two: one describes a current state of active distrust, while the other describes the tragic process of trust disappearing.

因为他总是撒谎,大家都不信任他了。

Another excellent way to use this word is in the context of mutual relationships. The phrase 相互信任 (xiāng hù xìn rèn) means mutual trust. This is a staple phrase in wedding vows, business partnership agreements, and diplomatic speeches. It highlights that trust is a two-way street, requiring effort and sincerity from both parties involved.

一段健康的婚姻必须建立在相互信任的基础之上。

要想合作成功,我们首先要解决信任危机。

The word 信任 (xìn rèn) is ubiquitous in Chinese society, permeating almost every layer of communication, from the most intimate whispers between lovers to the grandest declarations on the international political stage. Because trust is the invisible glue that holds human interactions together, you will encounter this word in a vast array of real-world contexts. Understanding where and how it is naturally spoken will significantly enhance your listening comprehension and cultural fluency. Let us explore the primary environments where this word frequently makes an appearance.

Workplace and Corporate Environments
In offices across China, 信任 is a buzzword in management and team-building. Leaders frequently talk about empowering their employees through trust. During performance reviews or project kick-offs, a manager might say, 'I am giving you this project because I trust your abilities.' It is also central to discussions about company culture and client relations.
Television Dramas and Movies
Whether it is a modern romantic comedy, a tense police procedural, or a sweeping historical epic, the theme of trust is a dramatic staple. Characters constantly grapple with who to trust, the pain of betrayed trust, and the struggle to rebuild it. You will hear tearful confessions of lost trust and dramatic declarations of unwavering loyalty.
News and Current Affairs
Journalists and news anchors use 信任 when discussing public opinion, economic confidence, and international diplomacy. Phrases like 'trust crisis' (信任危机) are common when reporting on corporate scandals, food safety issues, or political controversies. It is a key metric for societal stability.

Imagine you are watching a popular Chinese workplace drama. The protagonist, a young, ambitious employee, has just been handed a massive, make-or-break account by the strict but fair CEO. The CEO looks the protagonist in the eye and delivers a line meant to inspire and challenge them simultaneously. This is a classic, dramatic use of the word that emphasizes the weight of responsibility.

这个项目交给你,是因为公司对你有着绝对的信任

Now, shift your imagination to a news broadcast. The anchor is reporting on a recent incident where a well-known food brand was caught using substandard ingredients. The public is outraged, and sales have plummeted. The news report will inevitably analyze the psychological impact on the consumers, focusing on the destruction of the invisible bond between the brand and the buyer.

这起丑闻引发了严重的公众信任危机。

In everyday life, you might overhear a conversation between two friends at a coffee shop. One friend is pouring their heart out about a relationship problem, expressing doubts about their partner's fidelity or honesty. The other friend offers advice, centering the conversation on the foundational requirement of any healthy romantic partnership.

如果你们之间连最基本的信任都没有,那还怎么在一起?

Finally, in educational settings, teachers talk about building trust with their students to create a safe learning environment. Parents discuss how to foster trust with their teenagers. The word is truly inescapable. By listening for 信任 in these diverse contexts, you will gain a profound appreciation for its emotional resonance and its critical role in the fabric of Chinese society.

老师和学生之间建立信任是非常重要的。

我把这个秘密告诉你,是因为我十分信任你。

While 信任 (xìn rèn) is a relatively straightforward concept, English speakers learning Chinese often stumble upon a few common pitfalls when trying to use it in conversation or writing. These mistakes usually stem from direct translation from English, misunderstanding the nuances between similar Chinese words, or incorrect grammatical structuring. By identifying and analyzing these frequent errors, you can refine your usage and sound much more natural and precise. Let us delve into the most prevalent mistakes learners make with this essential vocabulary word.

Mistake 1: Confusing 信任 with 相信 (xiāng xìn)
This is perhaps the most common error. Both words translate to 'believe' or 'trust' in English, but their depth and usage differ significantly. 相信 (xiāng xìn) simply means to believe that something is true or to believe what someone says. It is lighter and more casual. 信任 (xìn rèn), on the other hand, implies a deep, enduring reliance on someone's character, competence, or integrity. You can 相信 a stranger's directions, but you would only 信任 a close friend with your life savings.
Mistake 2: Incorrect Preposition Usage
When using 信任 as a noun to say 'trust in someone', learners often try to translate the English preposition 'in' directly, resulting in awkward phrasing like '在里面的信任' (completely wrong). The correct Chinese structure uses the preposition 对 (duì - towards). The pattern is '对 + Person + 的 + 信任'.
Mistake 3: Overusing it for Trivial Matters
Because 信任 carries a heavy emotional and moral weight, using it for trivial, everyday situations sounds melodramatic to a native speaker. For example, saying 'I trust this umbrella will keep me dry' using 信任 is overkill. In such cases, 相信 or 觉得 (feel/think) is much more appropriate.

Let us look at a practical example of the first mistake. Imagine a scenario where a friend tells you a surprising piece of gossip. You want to say, 'I believe you.' If you use 信任 here, it sounds overly formal and slightly out of context, as if you are declaring your eternal reliance on their moral character rather than just accepting their statement as factual.

Incorrect: 我信任你昨天看到了那个明星。
Correct: 我相信你昨天看到了那个明星。

Now let us examine the preposition mistake. When you want to express that a team's success is due to the manager's trust in the employees, the grammatical structure must be precise. Failing to use '对...的' makes the sentence disjointed and grammatically incorrect in standard Mandarin.

Incorrect: 经理的信任我们很重要。
Correct: 经理对我们的信任很重要。

Another subtle error involves the verb pairings when 信任 is used as a noun. In English, we 'have' trust. In Chinese, while you can say 有信任 (have trust), it is much more natural and idiomatic to use verbs that describe the dynamic nature of trust, such as 建立 (build), 产生 (generate), or 缺乏 (lack). Saying '我们做信任' (we do trust) is a direct translation error that makes no sense in Chinese.

Incorrect: 我们之间没有做信任
Correct: 我们之间缺乏信任

By being mindful of these common mistakes—particularly the distinction between 相信 and 信任, and the correct use of the preposition 对—you will instantly elevate your Chinese proficiency. Native speakers highly appreciate learners who grasp these subtle emotional and grammatical nuances, as it demonstrates a deeper understanding of the language and culture.

正确的用法:我信任他的为人,所以我相信他说的话。

请不要辜负大家对你的信任

The Chinese language is incredibly rich in vocabulary related to belief, reliance, and interpersonal bonds. While 信任 (xìn rèn) is the standard and most versatile word for 'trust', there are several other words that share similar meanings but carry distinct nuances, registers, or specific use cases. Expanding your vocabulary to include these alternatives will allow you to express yourself with greater precision and stylistic flair. Let us explore the most common synonyms and related terms, comparing them directly to our target word to highlight their unique characteristics.

相信 (xiāng xìn) - To Believe
As discussed in the Common Mistakes section, 相信 is the most frequent alternative. It means to believe that something is true or to believe in someone's words. It is broader and less intense than 信任. You 相信 a fact, a story, or a promise. It does not necessarily imply the deep, personal reliance that 信任 does. It is highly common in everyday, casual conversation.
信赖 (xìn lài) - To Trust and Rely On
信赖 is a step up in intensity from 信任. The character 赖 (lài) means to rely or depend on. Therefore, 信赖 means not only do you trust someone, but you also actively depend on them. It is often used in formal contexts, marketing (e.g., 'a brand you can rely on'), or to describe very deep, interdependent relationships.
依赖 (yī lài) - To Rely On / Be Dependent On
While related, 依赖 focuses entirely on the aspect of dependence, sometimes even carrying a slightly negative connotation of over-dependence. It lacks the core component of 'belief' (信) that 信任 has. You might 依赖 your parents for money, but that is different from 信任 their judgment.

To truly grasp these differences, let us look at how they function in sentences. If you are talking about a consumer's relationship with a long-standing, reputable brand, you might use 信赖 to emphasize that the consumer not only trusts the brand but relies on its consistent quality over time. It sounds very professional and reassuring.

这是一个值得消费者信赖的老品牌。

Another interesting related concept is 信用 (xìn yòng), which translates to 'credit' or 'trustworthiness'. This is crucial in business and finance. While 信任 is the subjective feeling of trust you have towards someone, 信用 is the objective measure of how trustworthy someone is, often based on their past behavior or financial history. A bank gives you a credit card based on your 信用, not emotional 信任.

在商业社会中,个人的信用记录非常重要。

When choosing between these alternatives, consider the context and the exact nuance you wish to convey. If it is a simple matter of truth, use 相信. If it involves delegating responsibility or deep interpersonal bonds, stick with 信任. If it involves heavy reliance, especially on a product or a deeply trusted partner, elevate it to 信赖. Understanding this spectrum of 'trust' vocabulary will make your Chinese much more sophisticated and expressive.

相信你说的是真话,但因为你以前骗过我,我很难再信任你。

团队成员之间不应该互相猜忌,而应该互相支持。

How Formal Is It?

औपचारिक

"两国政府在相互信任的基础上签署了合作协议。"

तटस्थ

"因为我们是好朋友,所以我很信任他。"

अनौपचारिक

"这事儿交给他办,我绝对信任!"

Child friendly

"你要做一个诚实的孩子,大家才会信任你哦。"

बोलचाल

"他这人太靠谱了,必须无脑信任。"

रोचक तथ्य

In ancient China, before paper, '信' (xìn) also referred to a physical token or tally used by messengers to prove their identity and the authenticity of their message. If you had the 'xìn', you were trusted. This physical object of trust evolved into the abstract concept we use today.

उच्चारण मार्गदर्शिका

UK /ɕin˥˩ ʐən˥˩/
US /ɕin˥˩ ʐən˥˩/
In standard speech, both syllables carry roughly equal stress, but the first syllable (xìn) is often slightly more emphasized to establish the core meaning.
तुकबंदी
印 (yìn) 近 (jìn) 进 (jìn) 阵 (zhèn) 认 (rèn) 慎 (shèn) 镇 (zhèn) 问 (wèn)
आम गलतियाँ
  • Pronouncing 'x' as an English 'ks' or hard 'x'. It should be a soft, hissing 'sh' sound.
  • Failing to hit the fourth tone on both characters, making it sound like a question or a flat statement.
  • Pronouncing the 'r' in 'ren' like an English 'r' (as in 'red'). The Chinese 'r' is a voiced retroflex fricative.
  • Confusing the ending '-in' with '-ing'. It is a clear alveolar nasal 'n', not a velar nasal 'ng'.
  • Saying 'xin leng' instead of 'xin ren', a common mistake for speakers who struggle with the r/l distinction.

कठिनाई स्तर

पठन 3/5

The characters are very common. 信 is learned early on. 任 is also common. Recognizing them together is easy for A2 learners.

लिखना 4/5

Writing 信 is simple. Writing 任 requires remembering the components, but it is not overly complex.

बोलना 3/5

Pronunciation is straightforward, though hitting the double fourth tone correctly requires some practice.

श्रवण 3/5

Easily distinguishable in context, though learners might initially confuse it with 相信 if speaking fast.

आगे क्या सीखें

पूर्वापेक्षाएँ

信 (letter/believe) 人 (person) 朋友 (friend) 好 (good) 知道 (know)

आगे सीखें

相信 (believe) 责任 (responsibility) 信用 (credit) 诚实 (honest) 依靠 (rely on)

उन्नत

信赖 (trust and rely) 笃信 (devoutly believe) 猜忌 (suspicion) 背信弃义 (betray trust) 契约精神 (spirit of contract)

ज़रूरी व्याकरण

Using 对 (duì) to indicate the target of an attitude or feeling.

我对他的信任 (My trust towards him). The preposition 对 is essential here.

Degree adverbs with psychological verbs.

我很信任他 (I trust him very much). Unlike action verbs, psychological verbs like 信任 can be modified by 很, 非常, etc.

The difference between 没 (méi) and 不 (bù) for negation.

我不信任他 (I don't trust him - current state/attitude). 我没信任过他 (I have never trusted him - past experience).

Using 值得 (zhí dé - to be worth) to form adjectives.

值得信任的人 (A person worth trusting -> a trustworthy person).

Using 互相 (hù xiāng - mutually) for reciprocal actions.

我们互相信任 (We trust each other). 互相 must be placed before the verb.

स्तर के अनुसार उदाहरण

1

他是我的朋友,我信任他。

He is my friend, I trust him.

Subject + 信任 + Object. Very basic verb usage.

2

我们之间有信任。

We have trust between us.

Using 信任 as a simple noun object of 有 (to have).

3

我不信任那个陌生人。

I do not trust that stranger.

Adding 不 (bù) before the verb to make it negative.

4

信任很重要。

Trust is very important.

信任 used as the subject of a simple descriptive sentence.

5

你需要信任。

You need trust.

信任 as the object of 需要 (need).

6

好朋友需要信任。

Good friends need trust.

Simple sentence structure linking friends and trust.

7

我很信任我的老师。

I trust my teacher very much.

Using the degree adverb 很 (very) before the verb.

8

没有信任,没有朋友。

No trust, no friends.

A simple conditional phrase using 没有 (without).

1

因为他总是帮我,所以我很信任他。

Because he always helps me, so I trust him very much.

Using 因为...所以 (because...so) to explain the reason for trust.

2

建立信任需要很长时间。

Building trust takes a long time.

The common collocation 建立信任 (build trust) used as a subject phrase.

3

我对他的信任减少了。

My trust in him has decreased.

Introduction of the '对...的信任' (trust towards...) structure.

4

你为什么不信任我?

Why don't you trust me?

Using a question word 为什么 (why) with the negative verb.

5

失去信任很容易。

Losing trust is very easy.

The collocation 失去信任 (lose trust) used as a subject.

6

我们必须互相信任才能完成工作。

We must trust each other to finish the work.

Using 互相 (mutually/each other) before the verb.

7

谢谢你对我的信任。

Thank you for your trust in me.

A very common polite phrase using the noun form.

8

他是一个值得信任的人。

He is a trustworthy person.

Using 值得 (worthy of) before 信任 to create an adjective phrase.

1

在商业合作中,双方的相互信任是成功的基础。

In business cooperation, mutual trust between both parties is the foundation of success.

Complex sentence using 相互信任 (mutual trust) as the core subject.

2

他撒谎的行为彻底破坏了我们之间好不容易建立起来的信任。

His lying behavior completely destroyed the trust we had built up with great difficulty.

Using a complex modifier '好不容易建立起来的' (built up with great difficulty) before the noun.

3

作为一个领导,你必须学会下放权力并信任你的团队成员。

As a leader, you must learn to delegate power and trust your team members.

Using 信任 as a verb in a professional context alongside other professional verbs.

4

如果缺乏基本的信任,这段婚姻很难维持下去。

If there is a lack of basic trust, it will be hard to maintain this marriage.

Using the conditional 如果 (if) and the formal verb 缺乏 (lack) with the noun.

5

为了重新赢得公众的信任,这家公司公开道歉并赔偿了消费者。

In order to win back public trust, the company publicly apologized and compensated consumers.

Using 为了 (in order to) and the collocation 赢得信任 (win trust).

6

我把这么重要的任务交给你,希望你不要辜负我的信任。

I am handing such an important task to you; I hope you will not betray my trust.

Introduction of the advanced collocation 辜负信任 (betray/fail to live up to trust).

7

消费者对网络购物的信任度正在逐年上升。

Consumers' level of trust in online shopping is rising year by year.

Using the suffix 度 (degree/level) to create 信任度 (level of trust).

8

尽管他犯了错,我依然选择信任他,给他一次改正的机会。

Even though he made a mistake, I still choose to trust him and give him a chance to correct it.

Using the concessive conjunction 尽管 (even though) to show enduring trust.

1

这起严重的食品安全丑闻引发了社会广泛的信任危机。

This serious food safety scandal triggered a widespread societal crisis of trust.

Using the formal compound noun 信任危机 (trust crisis).

2

在跨文化交流中,由于文化背景的差异,建立深层次的信任往往更具挑战性。

In cross-cultural communication, due to differences in cultural backgrounds, building deep-level trust is often more challenging.

Using 信任 in an abstract, academic context with modifiers like 深层次的 (deep-level).

3

政府出台了一系列透明化政策,旨在修复受损的公众信任。

The government introduced a series of transparency policies aimed at repairing damaged public trust.

Using formal verbs like 修复 (repair) and adjectives like 受损的 (damaged) with the noun.

4

盲目的信任不仅是不明智的,有时甚至会带来灾难性的后果。

Blind trust is not only unwise, but sometimes can even bring disastrous consequences.

Using the adjective 盲目的 (blind) to modify the noun in a philosophical statement.

5

医患之间的信任关系是确保治疗效果和医疗质量的关键因素。

The relationship of trust between doctors and patients is a key factor in ensuring treatment efficacy and medical quality.

Using the compound 信任关系 (trust relationship) in a specific professional domain.

6

他不轻易向别人敞开心扉,因为他曾经被最信任的人深深地背叛过。

He does not easily open his heart to others because he was once deeply betrayed by the person he trusted most.

Using 最信任的 (most trusted) as an adjective modifying a person in a complex relative clause.

7

区块链技术的核心优势之一就是通过去中心化的算法来解决信任问题。

One of the core advantages of blockchain technology is solving the trust problem through decentralized algorithms.

Using the compound 信任问题 (trust issue/problem) in a technological context.

8

任何一段长久的关系,无论是友谊还是爱情,都经不起信任的反复透支。

Any long-lasting relationship, whether friendship or love, cannot withstand the repeated overdrawing of trust.

Using the metaphorical phrase 透支信任 (overdraw trust), comparing trust to a bank account.

1

在那个动荡的年代,人与人之间的信任变得异常奢侈,猜忌成为了生存的常态。

In that turbulent era, trust between people became exceptionally luxurious, and suspicion became the norm for survival.

Using 信任 in a literary, historical context, contrasted with its antonym 猜忌 (suspicion).

2

这位资深外交官凭借其卓越的谈判技巧和一贯的诚实作风,赢得了国际社会的普遍信任与赞誉。

Relying on his outstanding negotiation skills and consistent honest style, this veteran diplomat won the universal trust and praise of the international community.

Highly formal sentence structure with complex modifiers and formal vocabulary (普遍信任 - universal trust).

3

信任的瓦解往往不是一蹴而就的,而是由无数个微小的谎言和失望日积月累而成的。

The collapse of trust is rarely achieved overnight; rather, it is formed by the gradual accumulation of countless tiny lies and disappointments.

Using the poetic noun 瓦解 (collapse/disintegration) with trust, and the idiom 一蹴而就 (achieved overnight).

4

现代契约精神的本质,在某种程度上是对传统熟人社会中基于道德和血缘的自然信任的一种制度化替代。

The essence of the modern spirit of contract is, to some extent, an institutionalized substitute for the natural trust based on morality and blood ties in traditional acquaintance societies.

Academic, sociological discourse using terms like 自然信任 (natural trust) and 制度化 (institutionalized).

5

他那种近乎偏执的多疑性格,使得他无法与任何人建立起哪怕是最基础的信任契约。

His almost paranoid, suspicious personality makes it impossible for him to establish even the most basic contract of trust with anyone.

Using the metaphorical compound 信任契约 (contract of trust).

6

在资本市场中,信心比黄金更重要,而信心的基石正是投资者对监管体系的绝对信任。

In capital markets, confidence is more important than gold, and the cornerstone of confidence is precisely the investors' absolute trust in the regulatory system.

Economic context, distinguishing between 信心 (confidence) and 信任 (trust), showing their relationship.

7

这篇文章深刻剖析了数字化时代背景下,算法推荐如何潜移默化地重塑甚至操纵公众的信任机制。

This article profoundly analyzes how, against the backdrop of the digital age, algorithmic recommendations imperceptibly reshape and even manipulate the public's trust mechanisms.

Advanced technological and sociological analysis using 信任机制 (trust mechanism).

8

真正的信任并非盲目乐观,而是在充分认知到人性弱点之后,依然选择赋予对方背叛自己的能力。

True trust is not blind optimism, but rather, after fully recognizing the weaknesses of human nature, still choosing to endow the other party with the ability to betray oneself.

A philosophical, almost literary definition of trust, using complex subordinate clauses.

1

信任之于人际交往,犹如水之于游鱼,空气之于飞鸟,须臾不可或缺,却又常在日用而不知。

Trust to interpersonal communication is like water to swimming fish, air to flying birds; it is indispensable for even a moment, yet often used daily without being consciously noticed.

Highly literary, poetic structure using classical Chinese elements (之于 - to/regarding, 须臾 - a moment).

2

历史的吊诡之处在于,那些建立在绝对权力和恐怖威慑之上的所谓‘信任’,往往在权力更迭的瞬间便土崩瓦解,化为乌有。

The paradox of history lies in the fact that the so-called 'trust' built upon absolute power and terrifying deterrence often crumbles and vanishes into nothingness the very instant power changes hands.

Historiographical analysis using idioms like 土崩瓦解 (crumble) and 化为乌有 (vanish into nothingness).

3

在这部探讨人性幽微的巨著中,作者以极其冷峻的笔触,剥开温情脉脉的面纱,将人与人之间信任的脆弱与虚妄展露无遗。

In this masterpiece exploring the subtle depths of human nature, the author uses an extremely grim tone to peel back the veil of tender affection, fully exposing the fragility and illusory nature of trust between people.

Literary critique vocabulary (幽微 - subtle/deep, 冷峻 - grim/stern, 展露无遗 - fully exposed).

4

当社会的信用体系被彻底击穿,信任的重建便不再是简单的道德呼吁所能奏效的,它需要经历漫长而痛苦的制度性阵痛。

When a society's credit system is thoroughly shattered, the reconstruction of trust can no longer be achieved by simple moral appeals; it requires undergoing a long and painful period of institutional labor pains.

Macro-societal analysis using strong metaphors (击穿 - shattered/pierced, 阵痛 - labor pains).

5

他以一种近乎献祭般的姿态,将自己毫无保留地交托出去,这种超越了世俗算计的极致信任,令人动容,亦令人心惊。

With an almost sacrificial posture, he handed himself over without reservation; this ultimate trust, which transcended worldly calculations, was moving, yet also terrifying.

Deep psychological and emotional description using words like 献祭 (sacrificial) and 极致 (ultimate).

6

在后真相时代,信息的碎片化与情绪的极化,正在以前所未有的速度消解着传统权威的信任背书。

In the post-truth era, the fragmentation of information and the polarization of emotions are dissolving the trust endorsements of traditional authorities at an unprecedented speed.

Contemporary sociological critique using modern academic jargon (后真相时代 - post-truth era, 信任背书 - trust endorsement).

7

夫信者,人君之大宝也。国保于民,民保于信。非信无以使民,非民无以守国。是故古之明王,未有不尊信重任者也。

Trust is the great treasure of a ruler. A state is preserved by its people, and the people are preserved by trust. Without trust, one cannot employ the people; without the people, one cannot defend the state. Therefore, among the enlightened kings of antiquity, there were none who did not revere trust and value responsibility.

Pseudo-classical Chinese (Wenyanwen) style text demonstrating the deep historical roots of the concept.

8

纵然世态炎凉,人心叵测,他心中那方保留给至亲之人的信任净土,却始终未曾染上半分尘埃。

Even though the ways of the world are fickle and human hearts are unfathomable, that pure land of trust in his heart reserved for his closest kin has never been tainted by even a speck of dust.

Highly poetic and evocative language using idioms (世态炎凉 - fickle world, 人心叵测 - unfathomable hearts) and metaphors (净土 - pure land).

सामान्य शब्द संयोजन

建立信任 (jiàn lì xìn rèn)
失去信任 (shī qù xìn rèn)
赢得信任 (yíng dé xìn rèn)
辜负信任 (gū fù xìn rèn)
相互信任 (xiāng hù xìn rèn)
绝对信任 (jué duì xìn rèn)
信任危机 (xìn rèn wēi jī)
缺乏信任 (quē fá xìn rèn)
值得信任 (zhí dé xìn rèn)
信任投票 (xìn rèn tóu piào)

सामान्य वाक्यांश

互相信任

对...的信任

难以信任

无条件信任

信任感

打破信任

重建信任

给予信任

信任度

基于信任

अक्सर इससे भ्रम होता है

信任 vs 相信 (xiāng xìn)

相信 means to believe a fact or a statement. 信任 means to trust a person's character or ability. You can 相信 a stranger's directions, but you 信任 your best friend.

信任 vs 信用 (xìn yòng)

信用 refers to credit or a measurable record of trustworthiness (like a credit score or business reputation). 信任 is the subjective emotional feeling of trust.

信任 vs 信赖 (xìn lài)

信赖 is stronger and more formal than 信任. It implies not just trust, but active reliance and dependence on someone or something (like a brand).

मुहावरे और अभिव्यक्तियाँ

"深信不疑 (shēn xìn bù yí)"

To believe firmly without any doubt. Used when someone is absolutely convinced of something.

我对他的清白深信不疑。

Formal/Written

"半信半疑 (bàn xìn bàn yí)"

Half believing, half doubting. Used when someone is skeptical or unsure.

听了他的解释,我还是半信半疑。

Neutral

"言而有信 (yán ér yǒu xìn)"

To speak and have trust; meaning to keep one's promises. A highly praised virtue.

做生意一定要言而有信。

Formal/Proverbial

"信口开河 (xìn kǒu kāi hé)"

To speak without thinking; to talk nonsense. Here '信' means 'at random' or 'without restraint', not trust.

他这个人总是信口开河,不能当真。

Derogatory

"威信扫地 (wēi xìn sǎo dì)"

Prestige and trust swept to the ground; meaning a complete loss of reputation and authority.

丑闻曝光后,这位政客威信扫地。

Formal/Journalistic

"背信弃义 (bèi xìn qì yì)"

To abandon trust and discard righteousness; meaning to act treacherously or betray a friend.

这种背信弃义的行为令人发指。

Highly Formal/Condemnatory

"难以置信 (nán yǐ zhì xìn)"

Hard to place trust in; meaning unbelievable or incredible. Often used as an exclamation.

这简直太令人难以置信了!

Neutral/Common

"信以为真 (xìn yǐ wéi zhēn)"

To trust it and take it as true; to believe something (often a lie or joke) to be real.

我只是开个玩笑,你别信以为真。

Neutral

"取信于民 (qǔ xìn yú mín)"

To win the trust of the people. A political idiom about governance.

政府必须公开透明,才能取信于民。

Formal/Political

"不可置信 (bù kě zhì xìn)"

Cannot be trusted/believed; incredible. Similar to 难以置信.

他以不可置信的速度完成了比赛。

Formal

आसानी से भ्रमित होने वाले

信任 vs 相信

Both translate to 'believe' or 'trust' in English dictionaries.

相信 is cognitive (believing something is true). 信任 is emotional and relational (relying on someone's integrity). If someone says 'I didn't steal it', you 相信 their words. You give them the keys to your house because you 信任 them.

我相信他没偷东西,但我还是不信任他。

信任 vs 信用

Both share the character 信 and relate to trustworthiness.

信用 is objective and transactional. It is your 'credit'. 信任 is subjective and interpersonal. A bank checks your 信用 (credit history), but a friend gives you their 信任 (trust).

他的信用卡因为信用不好被停了,这让家人对他失去了信任。

信任 vs 依赖

Both involve relying on someone.

依赖 means to depend on someone for support or survival, often lacking independence. 信任 means to trust their character. You can trust (信任) a colleague without being dependent (依赖) on them.

孩子依赖父母,但成年人之间需要的是信任。

信任 vs 自信

Shares the character 信 and sounds similar.

自信 means self-confidence (trusting oneself). 信任 is directed outwards towards others. 自信 is an adjective or noun about oneself; 信任 is a verb or noun about relationships.

他非常自信,这也让团队更加信任他。

信任 vs 信念

Shares the character 信 and relates to belief.

信念 means faith, conviction, or a strong guiding principle (like a political or religious belief). 信任 is trust in a person or entity. You have a 信念 in justice, but you have 信任 in a judge.

凭借着坚定的信念,他赢得了大家的信任。

वाक्य संरचनाएँ

A2

Subject + 很/非常 + 信任 + Object

我非常信任我的医生。

A2

Subject + 不 + 信任 + Object

老板不信任那个新员工。

B1

对 + Object + 的 + 信任

感谢大家对我的信任。

B1

互相 + 信任

夫妻之间必须互相信任。

B2

值得 + 信任 + 的 + Noun

他是一个值得信任的合作伙伴。

B2

建立 / 失去 / 赢得 + 信任

失去信任很容易,建立信任很难。

C1

辜负 + ... + 的 + 信任

我发誓绝不辜负国家对我的信任。

C1

基于 + 信任 + 的 + Noun

这是一项基于相互信任的长期协议。

शब्द परिवार

संज्ञा

क्रिया

विशेषण

संबंधित

इसे कैसे इस्तेमाल करें

frequency

Very High. It is a core vocabulary word necessary for daily life, business, and media consumption.

सामान्य गलतियाँ
  • 我信任明天会下雨。 我相信明天会下雨。

    You cannot use 信任 for facts or events like the weather. 信任 is for trusting people or organizations. For believing a fact, you must use 相信 (xiāng xìn).

  • 经理的信任我们很重要。 经理对我们的信任很重要。

    When expressing 'trust towards someone' as a noun phrase, you must use the preposition 对 (duì). Missing the '对...的' structure makes the sentence grammatically incorrect.

  • 我们做信任。 我们建立信任。 (or 我们互相信任)

    Directly translating 'make trust' or 'do trust' using 做 (zuò) is wrong. In Chinese, you 'build' (建立) trust, or you use it as a verb directly (互相信任).

  • 我不信任他说的话。 我不相信他说的话。

    While you can 信任 a person, you generally 相信 (believe) their words. If you are referring specifically to the statement being true or false, 相信 is the correct verb.

  • 他是一个很好信任的人。 他是一个值得信任的人。

    To say someone is 'trustworthy', you cannot literally translate 'good to trust' (很好信任). The correct set phrase is 值得信任 (worthy of trust).

सुझाव

Use 对 for 'Trust In'

When translating 'trust in someone', do not use 在...里. Use the preposition 对 (duì). The correct structure is '对 + Person + 的 + 信任'. For example, '我对你的信任' (My trust in you).

Verb vs. Noun

Remember that 信任 is both a verb and a noun. As a verb: 我信任他 (I trust him). As a noun: 我们需要建立信任 (We need to build trust). Pay attention to the context to know which form is being used.

相信 vs 信任

This is the most important distinction. 相信 = believe (facts, words). 信任 = trust (character, reliance). Use 相信 for everyday things, and 信任 for deep relationships.

Trust and Face

In China, breaking someone's 信任 causes them to lose 面子 (face). It is a serious social offense. Always treat trust given to you by Chinese friends or colleagues with the utmost respect.

Master the 4th Tone

Both characters are 4th tone (falling). Say 'xìn rèn' sharply and decisively. If you use a rising tone, you sound unsure, which defeats the purpose of expressing trust!

Learn the Verbs

Don't just learn the noun; learn the verbs that go with it. 建立 (build), 失去 (lose), 赢得 (win), 辜负 (betray). These combinations will make you sound fluent.

Formal Contexts

In essays or formal emails, using phrases like 信任危机 (trust crisis) or 相互信任 (mutual trust) shows a high level of language proficiency.

Context Clues

When listening to native speakers, if you hear 信任, the topic is likely serious—business, relationships, or politics. Adjust your listening expectations accordingly.

Softening Negatives

Saying 我不信任你 (I don't trust you) is very harsh. To be polite, say 我不太放心 (I'm not totally at ease) or 我觉得还需要时间 (I think we still need time).

Advanced Expression

To impress native speakers, learn the idiom 深信不疑 (shēn xìn bù yí - to believe firmly without doubt). It is a beautiful way to express absolute trust.

याद करें

स्मृति सहायक

Imagine a PERSON (亻) speaking WORDS (言) that you believe (信). Because you believe them, you APPOINT (任) them to carry a heavy responsibility. Believing + Appointing = TRUST (信任).

दृश्य संबंध

Picture a king listening to a wise advisor (person + speech = 信). The king nods, then hands the advisor a heavy scroll representing a new, important job (任). The entire scene represents 信任.

Word Web

信任 (Trust) --> 相信 (Believe) --> 信用 (Credit) --> 责任 (Responsibility) --> 朋友 (Friend) --> 合作 (Cooperation) --> 失去 (Lose) --> 建立 (Build)

चैलेंज

Try to write three sentences about someone you trust. In the first sentence, use 相信 to say you believe something they said. In the second, use 信任 to say you trust them as a person. In the third, use 责任 to describe a responsibility you would give them.

शब्द की उत्पत्ति

The word 信任 is a combination of two ancient characters. 信 (xìn) is an ideogrammic compound. The left side is 亻(person), and the right side is 言 (speech/words). The ancient logic was that a person's words must be true and reliable, hence 'trust' or 'belief'. 任 (rèn) originally depicted a person carrying a burden, symbolizing responsibility or duty. Together, 信任 literally paints a picture of believing a person's words enough to give them a burden or responsibility.

मूल अर्थ: To believe someone's words and entrust them with a duty.

Sino-Tibetan

सांस्कृतिक संदर्भ

Be careful when telling someone '我不信任你' (I don't trust you). It is a very strong, direct insult to their character and will likely cause significant offense and loss of face. Soften it by saying '我有点担心' (I'm a bit worried) or '我不太确定' (I'm not too sure).

English speakers often use 'trust' very casually ('I trust it won't rain'). In Chinese, 信任 is heavier and usually reserved for people and serious reliance. For casual 'trust', use 相信 or 觉得.

The Analects of Confucius (论语): '人而无信,不知其可也' (If a person lacks trustworthiness, I do not know what they can accomplish.) Romance of the Three Kingdoms (三国演义): The absolute trust between Liu Bei and Zhuge Liang is considered the historical pinnacle of 信任 between a ruler and a minister. Modern Business: Jack Ma (Alibaba founder) frequently cites '信任' as the core product of Alibaba, stating that e-commerce is impossible without solving the trust issue between strangers.

असल ज़िंदगी में अभ्यास करें

वास्तविक संदर्भ

Workplace and Business

  • 赢得客户的信任 (win the client's trust)
  • 建立商业信任 (build business trust)
  • 信任团队 (trust the team)
  • 辜负领导的信任 (betray the leader's trust)

Romantic Relationships

  • 婚姻需要信任 (marriage needs trust)
  • 打破了信任 (broke the trust)
  • 无条件信任对方 (unconditionally trust the other party)
  • 缺乏安全感和信任 (lack sense of security and trust)

Friendship

  • 值得信任的朋友 (a trustworthy friend)
  • 互相信任 (trust each other)
  • 把秘密告诉信任的人 (tell secrets to someone you trust)
  • 失去朋友的信任 (lose a friend's trust)

News and Society

  • 公众信任危机 (public trust crisis)
  • 修复信任 (repair trust)
  • 政府的公信力 (the government's credibility/trustworthiness)
  • 消费者信任度下降 (consumer trust level dropping)

Technology and E-commerce

  • 数字信任 (digital trust)
  • 解决信任问题 (solve the trust problem)
  • 基于信任的交易 (trust-based transaction)
  • 信任机制 (trust mechanism)

बातचीत की शुरुआत

"在你的生活中,谁是你最信任的人?为什么? (In your life, who is the person you trust the most? Why?)"

"你觉得在工作中,能力重要还是值得信任更重要? (Do you think in work, ability is more important, or being trustworthy is more important?)"

"如果一个朋友对你撒了谎,你还能再次信任他吗? (If a friend lied to you, could you trust him again?)"

"你认为现代社会的信任危机是由什么引起的? (What do you think causes the trust crisis in modern society?)"

"在跨国生意中,不同文化背景的人应该如何建立信任? (In transnational business, how should people from different cultural backgrounds build trust?)"

डायरी विषय

描述一次你辜负了别人信任的经历,或者别人辜负了你的经历。你的感受是什么? (Describe an experience where you betrayed someone's trust, or someone betrayed yours. What were your feelings?)

写下三个你认为建立信任最重要的步骤。 (Write down the three most important steps you think are needed to build trust.)

你觉得科技(比如社交媒体或区块链)是增加了人与人之间的信任,还是减少了?为什么? (Do you think technology (like social media or blockchain) has increased or decreased trust between people? Why?)

想象你是一家公司的CEO,公司刚刚经历了一次丑闻。写一封公开信来挽回公众的信任。 (Imagine you are the CEO of a company that just experienced a scandal. Write an open letter to win back public trust.)

反思一下,你是一个容易信任别人的人,还是一个多疑的人?这给你的生活带来了什么影响? (Reflect on whether you are a person who easily trusts others, or a suspicious person. What impact has this had on your life?)

अक्सर पूछे जाने वाले सवाल

10 सवाल

Generally, no. 信任 is reserved for people, organizations, or systems that have agency. You wouldn't say 'I trust this chair won't break' using 信任. For inanimate objects, it's better to use 相信 (believe) or 觉得 (feel/think). For example, '我相信这把椅子很结实' (I believe this chair is sturdy).

有信任 (have trust) uses the word as a noun and describes a state of being, often between two people (e.g., 我们之间有信任 - We have trust between us). Using it as a verb is more direct and active (e.g., 我信任你 - I trust you). Both are common, but the verb form is more frequently used for direct statements of reliance.

The most common and natural way to say 'trustworthy' is to use the phrase 值得信任 (zhí dé xìn rèn), which literally means 'worthy of trust'. You can use it as an adjective phrase: 值得信任的人 (a trustworthy person). Another option is 可靠 (kě kào), which means reliable.

Absolutely. It is a crucial word in Chinese business. Concepts like 建立商业信任 (building business trust) are fundamental. In Chinese culture, business is heavily reliant on relationships (Guanxi), and 信任 is the core of any good Guanxi. Without it, contracts mean very little.

If you are using it as a verb to express current distrust, put 不 (bù) in front of it: 不信任 (do not trust). If you want to say you have lost trust, use the verb 失去 (shī qù): 失去信任 (lose trust). Do not say 没信任 unless you mean 'did not trust' in a specific past instance.

Unlike 相信 (believe), which is often followed by a clause (e.g., 我相信他明天会来 - I believe he will come tomorrow), 信任 is usually followed directly by a noun or pronoun (a person or entity). You trust the *person*, not the *event*. So you say 我信任他 (I trust him), not 我信任他明天会来.

信任危机 (xìn rèn wēi jī) translates to 'crisis of trust'. It is a very common term in news and sociology used to describe a situation where the public loses faith in an institution, government, brand, or even in each other due to scandals or systemic failures.

Yes. 信赖 (xìn lài) is slightly stronger and more formal. It combines trust (信) with reliance (赖). You might 信任 a coworker to do their job, but you 信赖 your spouse with your life. 信赖 is also frequently used in advertising to describe a brand you can depend on.

The standard phrase is 相互信任 (xiāng hù xìn rèn) or 互相信任 (hù xiāng xìn rèn). Both are perfectly acceptable and widely used. For example, 合作的基础是相互信任 (The foundation of cooperation is mutual trust).

The character 信 (xìn) is made of two parts: 亻(person) on the left and 言 (speech/words) on the right. The ancient Chinese believed that a person's words should be true and reliable. Therefore, a person standing by their words represents trustworthiness and belief.

खुद को परखो 200 सवाल

writing

Write a simple sentence saying 'I trust my friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我信任我的朋友。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'We do not have trust.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我们之间没有信任。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence explaining why you trust someone using 因为 (because).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

因为他是个好人,所以我信任他。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Mutual trust is very important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

互相信任非常重要。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the structure '对...的信任'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

感谢老板对我的信任。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He lost everyone's trust.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

他失去了大家的信任。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence about building trust in a business context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

在商业合作中,建立信任需要很长时间。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He is a trustworthy partner.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

他是一个值得信任的合作伙伴。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using the phrase '辜负信任' (betray trust).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我保证绝对不会辜负你对我的信任。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a complex sentence describing a 'trust crisis' (信任危机) in society.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

这起食品安全丑闻引发了严重的社会信任危机,政府必须采取措施修复公众信任。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Use the idiom '深信不疑' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

尽管所有人都怀疑他,但我对他的清白依然深信不疑。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Explain the difference between 信任 and 信用 in one Chinese sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

信任是人与人之间的情感依赖,而信用是商业社会中的客观记录。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Do you trust me?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

你信任我吗?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'I lack trust in him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

我对他缺乏信任。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Rebuilding trust is hard.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

重建信任是很困难的。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '透支信任'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

频繁的撒谎最终会透支别人对你的信任。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'He trusts his teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

他信任他的老师。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Without trust, there are no friends.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

没有信任,就没有朋友。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Translate: 'Consumer trust level is dropping.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

消费者信任度正在下降。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
writing

Write a sentence using '盲目的信任'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

盲目的信任往往是悲剧的开始。

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
speaking

Read this aloud:

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

B为什么把钱交给A?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

说话人对新员工的态度是什么?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

经理感谢大家什么?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

他们经常吵架的原因是什么?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

企业面临破产的原因是什么?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

打破信任需要多久?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

专家认为信任危机的本质原因是什么?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

市长提高透明度的目的是什么?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

说话人不信任谁?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

说话人觉得这个品牌怎么样?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

说话人希望对方不要做什么?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

什么能促成双赢的局面?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

说话人在问什么?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

什么比建立信任更困难?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
listening

年轻人对社交媒体的什么在下降?

सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:
सही! बिलकुल नहीं। सही जवाब:

/ 200 correct

Perfect score!

संबंधित सामग्री

क्या यह मददगार था?
अभी तक कोई टिप्पणी नहीं। अपने विचार साझा करने वाले पहले व्यक्ति बनें!