C1 Expression とてもフォーマル

في صدد الحديث عن

fī ṣadad al-ḥadīth 'an

In the context of discussing

意味

When the conversation or topic is about to address or focuses on a specific subject.

🌍

文化的背景

In daily life, people use 'عن' or 'بخصوص'. However, in formal TV interviews (like on Al-Mayadeen), you will hear 'في صدد' frequently to maintain intellectual authority. Egyptian media is famous for its blend of formal and informal. An anchor might start with 'في صدد الحديث عن' but quickly switch to Egyptian dialect for commentary. In formal business and government sectors, 'Fusha' is strictly maintained. 'في صدد' is a staple in official statements and royal decrees. Due to the influence of French, speakers often look for formal equivalents to 'À propos de'. 'في صدد' is the preferred academic choice in Arabic-language universities.

🎯

The 'Pivot' Technique

Use this phrase in a job interview to gracefully steer the conversation away from a weakness toward a strength.

⚠️

Register Trap

Never use this in a WhatsApp message unless you are being intentionally ironic or writing to a professor.

意味

When the conversation or topic is about to address or focuses on a specific subject.

🎯

The 'Pivot' Technique

Use this phrase in a job interview to gracefully steer the conversation away from a weakness toward a strength.

⚠️

Register Trap

Never use this in a WhatsApp message unless you are being intentionally ironic or writing to a professor.

💬

Eloquence Matters

In Arabic, using longer, more complex transitions is often seen as more polite and respectful than being blunt.

自分をテスト

Fill in the missing preposition.

نحن في صدد الحديث ___ الأزمة الاقتصادية.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: عن

The phrase 'الحديث' (the talk) is always followed by 'عن' (about) in this context.

Which sentence is the most appropriate for a news broadcast?

Select the best option:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: نحن في صدد الحديث عن أحوال الطقس.

This option uses the formal 'Fusha' register appropriate for news.

Complete the dialogue with the correct formal transition.

Manager: 'Let's move to the next point.' Employee: '______, I have a question.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: بما أننا في صدد الحديث عن النقطة التالية

This provides a smooth, formal transition in a professional setting.

Match the phrase to the correct context.

Where would you most likely hear 'لَسنا في صَدَدِ الحَديثِ عَن هَذا'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A legal debate

The phrase is highly formal and used to define the scope of a serious discussion.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the missing preposition. Fill Blank B1

نحن في صدد الحديث ___ الأزمة الاقتصادية.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: عن

The phrase 'الحديث' (the talk) is always followed by 'عن' (about) in this context.

Which sentence is the most appropriate for a news broadcast? Choose B2

Select the best option:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: نحن في صدد الحديث عن أحوال الطقس.

This option uses the formal 'Fusha' register appropriate for news.

Complete the dialogue with the correct formal transition. dialogue_completion C1

Manager: 'Let's move to the next point.' Employee: '______, I have a question.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: بما أننا في صدد الحديث عن النقطة التالية

This provides a smooth, formal transition in a professional setting.

Match the phrase to the correct context. situation_matching B2

Where would you most likely hear 'لَسنا في صَدَدِ الحَديثِ عَن هَذا'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A legal debate

The phrase is highly formal and used to define the scope of a serious discussion.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Yes, but you will lose the formal 'flavor'. 'An' is like saying 'about', while 'Fi sadad al-hadith 'an' is like saying 'In the context of our current discussion regarding'.

Rarely. It is almost exclusively a Modern Standard Arabic (MSA) expression. In dialects, you'd use 'بخصوص' (bi-khusus) or 'عن' (an).

The word 'Sadad' is used as a singular collective noun in this idiom; you don't need a plural form here.

While 'al-kalam' (speech) is grammatically possible, 'al-hadith' is the fixed idiomatic choice. 'Fi sadad al-kalam' sounds slightly 'off'.

Both are correct. 'Fi sadad' is slightly more traditional for transitions, while 'Bi sadad' is common in modern news for 'in the process of'.

Yes, it's a great way to announce your topic: 'I am here today in the process of speaking about...'

It is excellent for formal essays, especially when moving between paragraphs.

The noun following 'an' takes the genitive case (Majrur).

Yes! 'Qawl Sadeed' means a 'correct/straight word'. Both come from the idea of hitting the target.

Yes, 'نحن في صدد الحديث عن المدير' (We are talking about the manager) is perfectly fine in a formal meeting.

関連フレーズ

🔄

في مَعْرِضِ الحَديثِ عَن

synonym

In the context/display of talking about.

🔗

بِصَدَدِ

specialized form

In the process of / About to.

🔗

فيما يَتَعَلَّقُ بِـ

similar

Regarding / Concerning.

🔗

عَلى صَعيدِ

similar

On the level of / In terms of.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!