C1 Idiom フォーマル

لبس له في الكلام

labs lahu fi al-kalaam

Dressed up his speech

意味

To speak ambiguously, cunningly, or indirectly, often to deceive or mislead.

🌍

文化的背景

The concept of 'Talbis' is a major theme in classical literature, where it is often contrasted with 'Bayan' (clarity). Eloquence was seen as a power that must be used ethically. Journalists often use this phrase to critique political figures who avoid answering direct questions during interviews on channels like Al Jazeera or Al Arabiya. In Levantine cultures, being too direct can sometimes be seen as rude, but 'labasa fil-kalam' is still a negative term used when someone is being 'too clever' or manipulative. Lawyers are often accused of 'talbis' when they use legal loopholes or complex language to confuse a jury or judge.

🎯

The Vowel Secret

Always check the 'ba'. If it's 'ba' (fatha), you're talking about confusion. If it's 'bi' (kasra), you're talking about fashion!

⚠️

Don't Overuse

This is a high-level idiom. Using it too often in casual conversation can make you sound like a 19th-century philosopher.

意味

To speak ambiguously, cunningly, or indirectly, often to deceive or mislead.

🎯

The Vowel Secret

Always check the 'ba'. If it's 'ba' (fatha), you're talking about confusion. If it's 'bi' (kasra), you're talking about fashion!

⚠️

Don't Overuse

This is a high-level idiom. Using it too often in casual conversation can make you sound like a 19th-century philosopher.

💬

Polite Confrontation

In Arabic, using an idiom like this is a 'polite' way to call someone a liar or a deceiver without using the harsh word 'Kadhaba' (to lie).

自分をテスト

Choose the correct vowel for the verb to mean 'obfuscated'.

الرجل ____ له في الكلام ليخدعه.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: لَبَسَ (Labasa)

Labasa (with fatha) means to confuse or obscure, which is the root of the idiom.

Complete the idiom with the correct preposition.

لا تلبس لي ____ الكلام وأعطني الحقيقة.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: في

The idiom specifically uses 'fi' (in) to denote the medium of speech.

In which situation is 'لبس له في الكلام' most appropriate?

Match the scenario:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A CEO using complex jargon to avoid explaining a loss.

The idiom describes intentional ambiguity and sophisticated evasion.

🎉 スコア: /3

ビジュアル学習ツール

Labasa vs Labisa

لَبَسَ (Labasa)
Confusion Obfuscation
لَبِسَ (Labisa)
Clothing Wearing

練習問題バンク

3 問題
Choose the correct vowel for the verb to mean 'obfuscated'. Choose B2

الرجل ____ له في الكلام ليخدعه.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: لَبَسَ (Labasa)

Labasa (with fatha) means to confuse or obscure, which is the root of the idiom.

Complete the idiom with the correct preposition. Fill Blank B1

لا تلبس لي ____ الكلام وأعطني الحقيقة.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: في

The idiom specifically uses 'fi' (in) to denote the medium of speech.

In which situation is 'لبس له في الكلام' most appropriate? situation_matching C1

Match the scenario:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: A CEO using complex jargon to avoid explaining a loss.

The idiom describes intentional ambiguity and sophisticated evasion.

🎉 スコア: /3

よくある質問

4 問

It is understood by all, but primarily used in Modern Standard Arabic (MSA) and formal contexts. Dialects have their own versions like 'bi-yiliff wa bidur'.

No, it almost always has a negative connotation of deception or unhelpful ambiguity.

'Labasa' is the verb (to confuse), while 'Talbis' is the noun/masdar (the act of obfuscation).

You would say 'Iltabasa 'alayya al-amr' (The matter became confused for me). 'Labasa lahu' implies someone else is doing it to you.

関連フレーズ

🔗

لَبَسَ عَلَيْهِ الأَمْرَ

similar

To make the matter confusing for someone.

🔄

يَلِفُّ وَيَدُورُ

synonym

To beat around the bush.

🔗

خَلَطَ الحَابِلَ بِالنَّابِلِ

builds on

To create total chaos/confusion.

🔗

أَعْطَاهُ جَوَاباً دِبْلُومَاسِيّاً

specialized form

To give a diplomatic (vague) answer.

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!