من الواضح من المراجعة
min al-wadih min al-muraja'a
It is clear from the review
直訳: {"\u0645\u0646":"from","\u0627\u0644\u0648\u0627\u0636\u062d":"the clear","\u0627\u0644\u0645\u0631\u0627\u062c\u0639\u0629":"the review"}
15秒でわかる
- Conclusion after review.
- Based on evidence, not guessing.
- Formal but adaptable.
- Use for reasoned statements.
意味
このフレーズは、レポート、フィードバック、または状況などの情報を検討した後に結論または観察に達したことを示します。それは、「証拠を見た後、状況が明らかになる」と言うようなものです。合理的な演繹の感覚を伝え、しばしば以前の分析に基づいた要約または決定を導入するために使用されます。
主な例文
3 / 11Texting a friend about a movie
من الواضح من المراجعة أن الفيلم يستحق المشاهدة.
It is clear from the review that the movie is worth watching.
Discussing a project in a team meeting
من الواضح من المراجعة أننا تجاوزنا الميزانية المحددة.
It is clear from the review that we have exceeded the allocated budget.
Instagram caption for a travel vlog
وصلنا إلى وجهتنا! من الواضح من المراجعة أن هذه المدينة تقدم تجارب ثقافية فريدة.
We've reached our destination! It's clear from the review that this city offers unique cultural experiences.
文化的背景
In Gulf corporate culture, this phrase is often used to soften the delivery of bad news. By attributing the finding to 'The Review' (Al-Muraja'a), the speaker avoids a direct confrontation with a subordinate or colleague. Levantine scholars often use 'يتضح' (it becomes clear) instead of 'من الواضح' to sound more dynamic and process-oriented in their lectures. In Egyptian bureaucracy, 'Muraja'a' is a dreaded word. It often implies a long, tedious process of checking stamps and signatures. Using this phrase in an Egyptian office carries a weight of 'finality'. In Morocco or Tunisia, you might hear the French-influenced 'Contrôle' used alongside 'Muraja'a', but in formal writing, this Arabic phrase remains the gold standard for legal and official documents.
Sound like a CEO
Add an adjective to 'Muraja'a' to sound even more professional, like 'المراجعة الدقيقة' (careful review) or 'المراجعة الشاملة' (comprehensive review).
Don't overdo it
If you use this phrase more than twice in one email, you will sound like a robot. Mix it up with 'يبدو أن' or 'تبين لنا'.
15秒でわかる
- Conclusion after review.
- Based on evidence, not guessing.
- Formal but adaptable.
- Use for reasoned statements.
What It Means
This phrase, من الواضح من المراجعة, basically means 'It is clear from the review.' Think of it as a fancy way to say you've looked at something, and now you know what's up. It implies a process of looking back or examining details. You're not just guessing; you've gathered info. It’s the moment when the fog lifts after you’ve checked the facts. It’s super useful for showing you’ve done your homework. You’ve seen the data, read the comments, or watched the footage. Now, the conclusion is obvious. It’s like finishing a puzzle and seeing the whole picture. The vibe is confident and informed. You’re not just stating an opinion; you’re presenting a fact derived from evidence. It’s a smooth transition from analysis to conclusion. Did you ever get a movie review and then realize the plot was obvious? This phrase is like that, but for real life.
How To Use It
Use من الواضح من المراجعة when you want to introduce a point you've figured out after reviewing something. Imagine you're managing a team project. You’ve reviewed everyone’s progress reports. Now you can say, من الواضح من المراجعة that we need more time. Or perhaps you ordered food via an app, and it was late. You check the delivery tracker and see the driver went the wrong way. You can tell your friend, من الواضح من المراجعة he got lost! It’s perfect for situations where you've gathered data. This could be anything from customer feedback to a scientific study. Even checking your bank statement after a shopping spree counts. You see where your money went, right? That’s a review! It’s a versatile phrase for many scenarios. Just make sure you actually *did* review something first. Don’t fake the funk!
Formality & Register
This phrase leans towards the formal side, but it's not stiff. Think of a smart-casual outfit for Arabic. You could use it in a professional email to your boss. 'من الواضح من المراجعة أننا بحاجة إلى ميزانية إضافية.' (It's clear from the review that we need an additional budget.) It also works in a slightly more relaxed setting, like a team meeting or a presentation. You could even use it with friends if you're discussing something seriously, like analyzing a football match. However, it might sound a bit too proper for a quick text message about weekend plans. For texting, you'd probably use something simpler, like 'باين' (obvious) or 'واضح' (clear). It’s like wearing a blazer to a barbecue – might be a bit much unless it’s a *very* fancy barbecue. But hey, confidence is key!
Real-Life Examples
- Workplace: A manager reviews sales figures.
من الواضح من المراجعةأن حملتنا التسويقية الأخيرة كانت ناجحة جدًا. (It's clear from the review that our last marketing campaign was very successful.) - Academic: A student reviews their essay feedback.
من الواضح من المراجعةأنني بحاجة إلى تحسين استخدام علامات الترقيم. (It's clear from the review that I need to improve my punctuation.) - Personal Finance: Checking bank statements.
من الواضح من المراجعةأنني أنفقت الكثير على القهوة هذا الشهر! (It's clear from the review that I spent a lot on coffee this month!) - Online Shopping: Reading product reviews.
من الواضح من المراجعةأن هذا المنتج ذو جودة عالية. (It's clear from the review that this product is high quality.) - Travel Planning: Reviewing flight options.
من الواضح من المراجعةأن الرحلات في نهاية الأسبوع أغلى. (It's clear from the review that weekend flights are more expensive.) - Health: Looking at fitness tracker data.
من الواضح من المراجعةأنني لم أتحرك كفاية هذا الأسبوع. (It's clear from the review that I haven't moved enough this week.)
When To Use It
Use this phrase when you've completed an analysis. This could be reading a report, checking data, reviewing feedback, or even observing a situation over time. It's great for introducing a conclusion that logically follows from this review. Think of situations where you need to sound informed and reasoned. It’s perfect for presentations, reports, or formal discussions. You can also use it in slightly less formal settings if you want to sound thoughtful. For example, after watching a documentary, you might tell someone, من الواضح من المراجعة أن صناعة الأفلام تغيرت كثيرًا. (It's clear from the review that the film industry has changed a lot.) It adds weight to your statement. It shows you didn't just pull it out of thin air. It’s like saying, 'Here’s the verdict, based on the evidence.' It’s a solid phrase for when you want to be taken seriously.
When NOT To Use It
Avoid من الواضح من المراجعة in super casual chats. Texting your bestie about weekend plans? Probably not. 'Hey, what’s up?' 'من الواضح من المراجعة أننا سنذهب إلى الشاطئ.' (It's clear from the review that we will go to the beach.) Sounds a bit robotic, right? Save it for when you've actually *reviewed* something specific. Don't use it if you're just stating a personal preference or a gut feeling. If you just *feel* like pizza, don't say, 'من الواضح من المراجعة أنني أريد بيتزا.' (It's clear from the review that I want pizza.) That makes no sense! Also, avoid it if the 'review' is trivial or obvious to everyone. If you look at a puddle and say, 'من الواضح من المراجعة أن المطر قد سقط,' it's overkill. Keep it for situations where your review genuinely leads to a non-obvious or important conclusion. Don't use it if you haven't done any reviewing at all – that's just misleading! It's like bragging about a marathon you didn't run.
Common Mistakes
Learners sometimes overuse this phrase or use it in the wrong context. They might use it for simple observations or when no review has actually taken place. Another common slip-up is using it in extremely informal settings where it sounds out of place. It’s also easy to forget the من (min) before المراجعة (al-muraja'ah), making the sentence sound incomplete or grammatically awkward. People might also try to translate it too literally, missing the nuance. For example, saying 'It is obvious from the checking' sounds a bit clunky. Stick to 'review' or 'assessment' for المراجعة in this context. Remember, the key is that a *review* process led to the clarity. Think of it like this: you wouldn’t say 'It’s clear from my feelings' if you meant 'It's clear from the data.'.
Common Variations
- More Casual:
واضح إن...(Wadih inn...) - 'It's clear that...' This is very common in spoken Arabic. It drops the 'from the review' part but implies it. For example,واضح إنك تعبان.(It's clear you're tired.) - Even More Casual:
باين إن...(Bayen inn...) - Similar toواضح إن, meaning 'It appears that...' or 'It's obvious that...' Often used in Levantine dialects. - Slightly More Formal/Specific:
يستدل من المراجعة على أن...(Yastadillu min al-muraja'ah 'ala ann...) - 'It is deduced from the review that...' This is more academic or legalistic. - Regional (Gulf):
من واقع المراجعة يتضح أن...(Min waqi' al-muraja'ah yattadihu ann...) - 'From the reality of the review, it becomes clear that...' This emphasizes the factual basis. - Simplified: Just
واضح أن...(Wadih ann...) - 'It's clear that...' This is the most common simplification, assuming the context makes the source of clarity obvious.
Real Conversations
1. Friend 1: شفت تقرير المبيعات حق الشهر؟ (Did you see this month's sales report?)
Friend 2: أيوه، من الواضح من المراجعة إننا لازم نزيد جهودنا التسويقية. (Yeah, it's clear from the review that we need to increase our marketing efforts.)
Friend 1: اتفق معك تمامًا. (I totally agree.)
2. Colleague A: كيف كان اجتماع العملاء؟ (How was the client meeting?)
Colleague B: بصراحة، من الواضح من المراجعة الأولية لطلباتهم إنهم يبحثون عن حلول مبتكرة أكثر. (Honestly, it's clear from the initial review of their requests that they are looking for more innovative solutions.)
Colleague A: هذا مهم. لازم نجهز عرض تقديمي جديد. (That's important. We need to prepare a new presentation.)
3. You: (Looking at your bank app after a weekend trip)
من الواضح من المراجعة أنني أنفقت الكثير على المطاعم! أحتاج ميزانية أفضل المرة القادمة. (It's clear from the review that I spent a lot on restaurants! I need a better budget next time.)
4. Social Media Comment: Reviewing a new phone model's specs online.
من الواضح من المراجعة أن عمر البطارية تحسن بشكل كبير مقارنة بالإصدار السابق. #تقنية #هواتف_جديدة (It's clear from the review that the battery life has improved significantly compared to the previous version. #tech #newphones)
5. Mistake Example:
✗ من الواضح من الأكل أنني جائع. (Incorrect: It's clear from the eating that I am hungry.)
✓ من الواضح من المراجعة أنني بحاجة لتناول الطعام. (Correct: It's clear from the review that I need to eat.) - *This implies reviewing your schedule or feelings led to the conclusion.*
6. Mistake Example:
✗ من الواضح من المراجعة أن السماء زرقاء. (Incorrect: It's clear from the review that the sky is blue.) - *This is an obvious fact, not a conclusion from a review.*
✓ من الواضح من المراجعة أن الطقس سيكون مشمسًا اليوم. (Correct: It's clear from the review that the weather will be sunny today.) - *Implies reviewing a weather report.*
Quick FAQ
- Basic Meaning: What does
من الواضح من المراجعةmean?
It translates to 'It is clear from the review.' It signals a conclusion drawn after examining information.
- Core Idea: What's the essence of this phrase?
It emphasizes that a decision or understanding comes from a deliberate look at facts, not guesswork.
- When is it used?
Typically after analyzing data, reports, feedback, or any form of assessment.
- Formality: Can I use this with friends?
Yes, but it sounds a bit more formal than casual slang. Better for serious discussions among friends.
- Alternatives: Are there simpler ways to say this?
Yes, واضح إن... (It's clear that...) or باين إن... (It appears that...) are common casual alternatives.
- Cultural Nuance: Does it imply anything about the speaker?
It suggests the speaker is thorough, analytical, and bases their statements on evidence, which is valued in many Arab cultures.
- Common Error: What's a frequent mistake?
Using it for obvious facts or personal feelings, rather than conclusions from an actual review process. For example, saying it's clear from the review that you're tired, when you just feel it.
- Advanced Use: Can it be used ironically?
Potentially, but it's rare. Usually, it's used sincerely to present a reasoned conclusion. Irony would depend heavily on tone and context.
- Review Type: Does 'review' mean only written reports?
No, 'review' (المراجعة) can refer to looking over data, checking feedback, observing a situation, or even re-watching footage.
使い方のコツ
This phrase is generally neutral to formal, best used when you want to emphasize that your conclusion is based on a prior assessment or examination of information. Avoid it in highly casual chat or when stating obvious facts. Ensure the context clearly implies a 'review' has taken place, whether it's data, feedback, or observation.
Sound like a CEO
Add an adjective to 'Muraja'a' to sound even more professional, like 'المراجعة الدقيقة' (careful review) or 'المراجعة الشاملة' (comprehensive review).
Don't overdo it
If you use this phrase more than twice in one email, you will sound like a robot. Mix it up with 'يبدو أن' or 'تبين لنا'.
The 'We' vs 'I'
In Arabic business culture, it's often better to say 'من الواضح لنا' (It is clear to us) to show teamwork, even if you did the review alone.
例文
11من الواضح من المراجعة أن الفيلم يستحق المشاهدة.
It is clear from the review that the movie is worth watching.
Referring to reading online reviews before deciding.
من الواضح من المراجعة أننا تجاوزنا الميزانية المحددة.
It is clear from the review that we have exceeded the allocated budget.
Manager presenting findings after reviewing expenses.
وصلنا إلى وجهتنا! من الواضح من المراجعة أن هذه المدينة تقدم تجارب ثقافية فريدة.
We've reached our destination! It's clear from the review that this city offers unique cultural experiences.
Vlogger sharing insights after researching the destination.
بعد مراجعة أداء الموظفين، من الواضح من المراجعة أننا بحاجة إلى تدريب إضافي.
After reviewing employee performance, it is clear from the review that we need additional training.
Formal statement based on performance data analysis.
شفت تقرير العملاء؟ من الواضح من المراجعة إنهم غير راضين عن الخدمة.
Did you see the customer report? It's clear from the review that they are unsatisfied with the service.
Discussing feedback received.
من الواضح من المراجعة أنني أنفقت الكثير على الطلبات الخارجية هذا الأسبوع!
It is clear from the review that I spent a lot on takeout this week!
Self-reflection after checking bank statements or budgeting app.
✗ من الواضح من المراجعة أن الشمس مشرقة. → ✓ من الواضح من المراجعة لتقرير الطقس أن الشمس ستشرق غداً.
✗ It's clear from the review that the sun is shining. → ✓ It's clear from the review of the weather report that the sun will shine tomorrow.
The first part is an obvious fact, not a conclusion from a review. The corrected version specifies the review source.
✗ من الواضح من المراجعة أنني متعب. → ✓ من الواضح من المراجعة لسجل نومي أنني بحاجة للراحة.
✗ It's clear from the review that I am tired. → ✓ It's clear from the review of my sleep log that I need rest.
The first part is a feeling, not a review conclusion. The corrected version links the conclusion to a specific review.
من الواضح من المراجعة أن تأثير التكنولوجيا على مجتمعنا عميق جدًا.
It is clear from the review that the impact of technology on our society is very deep.
Reflecting on the information presented in the documentary.
من الواضح من المراجعة أن المستخدمين يواجهون صعوبة في الواجهة الجديدة.
It is clear from the review that users are facing difficulties with the new interface.
Summarizing customer feedback trends.
قرأت رسائلك القديمة... من الواضح من المراجعة أننا كنا سعداء جدًا في ذلك الوقت.
I read your old letters... It is clear from the review that we were very happy at that time.
Looking back at past experiences and drawing an emotional conclusion.
自分をテスト
Fill in the missing prepositions.
___ الواضح ___ المراجعة أن الخطة ناجحة.
In formal Arabic, this specific expression uses 'Min' twice: once to start the 'It is clear' phrase and once to indicate the source (the review).
Which sentence is most appropriate for a formal business report?
Choose the best option:
This option uses Modern Standard Arabic (MSA) and formal vocabulary ('الأداء تحسن' vs 'الشغل تمام').
Complete the dialogue with the correct phrase.
المدير: هل قرأت التقرير المالي؟ المحاسب: نعم، و________________ أننا حققنا أرباحاً.
The context of a financial report requires a 'review' (muraja'a).
Match the phrase variation to the correct context.
1. من الواضح من المراجعة النقدية... 2. يتضح من مراجعة الحسابات... 3. واضح من مراجعة الطبيب...
Critical review (Naqdiyya) is academic; Accounts (Hisabat) is financial; Doctor (Tabib) is medical.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題___ الواضح ___ المراجعة أن الخطة ناجحة.
In formal Arabic, this specific expression uses 'Min' twice: once to start the 'It is clear' phrase and once to indicate the source (the review).
Choose the best option:
This option uses Modern Standard Arabic (MSA) and formal vocabulary ('الأداء تحسن' vs 'الشغل تمام').
المدير: هل قرأت التقرير المالي؟ المحاسب: نعم، و________________ أننا حققنا أرباحاً.
The context of a financial report requires a 'review' (muraja'a).
1. من الواضح من المراجعة النقدية... 2. يتضح من مراجعة الحسابات... 3. واضح من مراجعة الطبيب...
Critical review (Naqdiyya) is academic; Accounts (Hisabat) is financial; Doctor (Tabib) is medical.
🎉 スコア: /4
ビデオチュートリアル
このフレーズに関するYouTubeの動画チュートリアルを探す。
よくある質問
5 問Yes, but it sounds like a professional critic's summary. For a casual chat, just say 'الفيلم كان واضح إنه...'
No, it can be a review of a situation, a performance, or even a medical condition.
The first 'Min' is part of the 'It is...' structure, and the second 'Min' indicates the source of the information.
The roots are used frequently, but this specific administrative phrase is a later development in Modern Standard Arabic.
Technically yes, but it's extremely aggressive. Better to say 'أن هناك تضارباً في المعلومات' (there is a conflict in information).
関連フレーズ
بناءً على ما سبق
builds onBased on what preceded
استناداً إلى التقارير
similarBased on the reports
على ما يبدو
contrastApparently / It seems
خلاصة القول
synonymIn conclusion