意味
To journey or go to another nation.
文化的背景
Hospitality (Karama) is extended to anyone who 'travels to a country.' A traveler is often called 'Abir Sabil' (wayfarer) and historically had rights to food and shelter for three days. The Hajj is the ultimate 'travel to a country' (Saudi Arabia). It is a spiritual journey that every able-bodied Muslim aims to perform once in their life. Due to a long history of emigration, many Lebanese families have members who have 'traveled to a country' in South America or West Africa. This has influenced their music and literature, focusing on 'al-ghurba' (the state of being a stranger). Traveling to Europe (especially France or Spain) is a common theme in North African youth culture, often discussed as 'al-harqa' (burning the borders/illegal migration), though 'sāfara' is the neutral term.
Country Names
Most country names in Arabic are feminine, but 'balad' is masculine. This matters for adjective agreement!
Preposition Alert
Never say 'Sāfara بلد' without 'ilā'. It sounds like you are 'traveling the country' (like a map), which is a different meaning.
意味
To journey or go to another nation.
Country Names
Most country names in Arabic are feminine, but 'balad' is masculine. This matters for adjective agreement!
Preposition Alert
Never say 'Sāfara بلد' without 'ilā'. It sounds like you are 'traveling the country' (like a map), which is a different meaning.
Dialect Shortcut
If you forget 'ilā', using 'li-' (to) as a prefix is common in many dialects (e.g., سافر لمصر).
Safe Travels
When someone tells you they are traveling, always respond with 'Tariq al-salama' (Safe path).
自分をテスト
Fill in the missing preposition.
أريد أن أسافر ____ مصر.
The verb 'سافر' always takes the preposition 'إلى' to indicate the destination.
Choose the correctly conjugated verb for 'I'.
أنا ____ إلى بلد جديد كل سنة.
The first-person singular present tense prefix is 'أ'.
Match the Arabic phrase to its English translation.
Match the following:
Focus on the tense markers (past 'tu', future 'sa') and adjectives (far/near/different).
Complete the dialogue.
أحمد: هل سافرتَ إلى فرنسا؟ خالد: لا، لم ____ إلى فرنسا من قبل.
After 'لم' (did not), the verb is in the jussive present tense, but for 'I', it remains 'أسافر'.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
Sāfara vs Zahaba
練習問題バンク
4 問題أريد أن أسافر ____ مصر.
The verb 'سافر' always takes the preposition 'إلى' to indicate the destination.
أنا ____ إلى بلد جديد كل سنة.
The first-person singular present tense prefix is 'أ'.
左の各項目を右のペアと一致させてください:
Focus on the tense markers (past 'tu', future 'sa') and adjectives (far/near/different).
أحمد: هل سافرتَ إلى فرنسا؟ خالد: لا، لم ____ إلى فرنسا من قبل.
After 'لم' (did not), the verb is in the jussive present tense, but for 'I', it remains 'أسافر'.
🎉 スコア: /4
よくある質問
10 問Technically yes, if the distance is long, but 'zahaba' or 'intaqala' is more common for domestic travel.
'Balad' is more like 'land' or 'country' in a general sense. 'Dawla' refers to the political state or nation.
Use 'bi' for the method: 'أسافر بالطائرة' (Usāfiru bi-tā'ira).
Yes, it is the standard Modern Standard Arabic verb, but it's also used in almost all dialects.
'Ilā' implies a physical destination you are moving toward. 'Li' often implies purpose or possession.
Use the plural: 'سافرتُ إلى بلاد كثيرة' (Sāfartu ilā bilād kathīra).
In Egyptian Arabic, 'el-balad' often refers to 'downtown' or the city center, but in MSA it means 'country'.
It is 'sāfara' (he traveled). For 'I traveled', it's 'sāfartu'.
In dialects, you might just say 'مسافر' (musāfir) meaning 'I am traveling/a traveler'.
Yes! 'السفر عبر الزمن' (Travel across time) uses the same root.
関連フレーズ
هاجر إلى
specialized formTo emigrate to
رحل إلى
similarTo depart/move to
زار بلداً
similarTo visit a country
عاد إلى وطنه
contrastTo return to his homeland
تجول في
builds onTo tour/wander in