At the A1 level, 'Hayya' (هيا) is introduced as a simple, high-frequency interjection that means 'Let's go' or 'Come on'. It is one of the most useful words for beginners because it allows them to initiate interaction without needing complex grammar. At this stage, students learn 'Hayya' as a standalone word or in the common phrase 'Hayya bina' (Let's go). The focus is on immediate, everyday actions: 'Hayya bina ila al-madrasa' (Let's go to school) or 'Hayya na'kul' (Let's eat). Because 'Hayya' does not change for gender or number, it is very 'safe' for A1 learners to use. It helps them feel more active in conversations. Teachers often use it in the classroom to signal the start of a lesson, making it a word that students hear and use daily. It is the first step in learning how to express urgency and invitation in Arabic.
As learners move to the A2 level, they begin to use 'Hayya' in slightly more varied contexts. They start pairing it with a wider range of verbs in the first-person plural, such as 'Hayya nadrus' (Let's study) or 'Hayya nal'ab' (Let's play). At this level, students also learn to distinguish between the formal 'Hayya' and the informal dialectal 'Yalla'. They understand that 'Hayya' is what they see in their textbooks and hear in cartoons, while 'Yalla' is what they might hear in the street. A2 learners also start to use 'Hayya' with the vocative 'ya', as in 'Hayya ya sadiqi' (Come on, my friend). This adds a layer of social interaction to their speech. They are also introduced to the word's presence in the Adhan, providing a cultural and religious context to a word they already know.
At the B1 level, students use 'Hayya' to manage transitions in speech and writing. They might use it in a short presentation to move from one point to another: 'Hayya nantaqil ila...' (Let's move to...). They also begin to understand the nuance of 'Hayya' as a motivational tool. Instead of just 'Let's go', it becomes 'Let's strive' or 'Let's work together'. B1 learners are expected to use the word with correct accompanying verbs in the present tense, showing a better grasp of sentence structure. They might also encounter 'Hayya' in more diverse media, such as news headlines or motivational posters. At this stage, the word is no longer just a vocabulary item; it is a functional tool for organizing thoughts and encouraging others in a semi-formal environment.
By the B2 level, learners are comfortable with the rhetorical power of 'Hayya'. They can use it in debates or persuasive essays to call for action. For example, 'Hayya bina nuwajih hadhihi al-mushkila' (Let's face this problem). They understand that 'Hayya' carries a sense of positive urgency and can use it to set the tone of a discussion. B2 students also explore the word's use in literature and more complex media, noticing how it can be used to create rhythm and emphasis. They are also more aware of the synonyms and alternatives, choosing 'Hayya' over 'Yalla' specifically when they want to maintain a certain level of decorum or 'Fusha' (standard) atmosphere. Their use of the word is more intentional and context-sensitive.
At the C1 level, the learner explores the deeper linguistic roots and the 'Ism Fi'l' (verbal noun) status of 'Hayya'. they study how it functions grammatically in classical texts and how it differs from other verbal nouns of command. They can appreciate the word's use in high-level oratory and classical poetry. C1 learners also understand the subtle differences in tone when 'Hayya' is used in different parts of the Arab world in formal settings. They can analyze why a speaker might choose 'Hayya' over a direct imperative verb to achieve a specific emotional or social effect. Their mastery of the word includes an understanding of its historical evolution and its role in the preservation of Modern Standard Arabic in the face of dialectal dominance.
At the C2 level, 'Hayya' is used with the precision of a native scholar. The learner can use it in highly sophisticated contexts, such as academic lectures on linguistics or formal diplomatic speeches. They are aware of the most obscure classical uses of the word and can compare it with other Semitic languages if necessary. At this level, 'Hayya' is part of a vast repertoire of rhetorical devices. The learner can use it to evoke specific cultural memories (like the Adhan) or to create a sense of 'Standard Arabic' identity in their speech. They can also teach the nuances of the word to others, explaining the delicate balance between its simple meaning and its profound cultural resonance. For a C2 speaker, 'Hayya' is not just a word; it is a cultural icon.

هيا 30秒で

  • Hayya is the standard Arabic way to say 'Let's go' or 'Come on'.
  • It is used in formal speech, cartoons, and the call to prayer.
  • It is indeclinable, meaning it doesn't change for gender or number.
  • It is often paired with 'bina' (with us) to form 'Hayya bina'.

The Arabic word هيا (Hayya) is a vibrant and energetic interjection primarily used to urge, encourage, or invite someone to begin an action or to move more quickly. In the landscape of Arabic linguistics, it serves as a 'verbal noun' or an 'interjection of command' (اسم فعل أمر), which means it carries the weight of a verb like 'come' or 'hurry' but does not conjugate like a standard verb. It is the quintessential 'Let's go' of the Arabic language, bridging the gap between formal literature and daily encouragement. When you use this word, you are not just speaking; you are initiating momentum. It is a word of transition, moving a group or an individual from a state of rest to a state of motion. Whether you are a teacher gathering students, a coach motivating a team, or a friend suggesting a walk, this word is your primary tool for collective mobilization.

Grammatical Category
Interjection / Ism Fi'l Amr (Verbal Noun of Command)
Core Meaning
To urge, to hasten, or to invite participation in an immediate activity.
Register
Modern Standard Arabic (MSA) and formal spoken contexts; highly understood across all dialects.

In a cultural sense, the word is deeply embedded in the rhythm of life. It is most famously recognized globally through the Islamic Call to Prayer (Adhan), where the Mu'adhin proclaims 'Hayya 'ala as-salah' (Come to prayer) and 'Hayya 'ala al-falah' (Come to success). This usage elevates the word from a simple 'hurry up' to a profound invitation toward spiritual and communal fulfillment. In secular contexts, it retains this sense of positive invitation. It is rarely used in an aggressive or angry manner; rather, it suggests a shared journey or a collaborative effort. If you are in a market and a friend says it, they are gently nudging you to keep moving. If a parent says it to a child, it is an encouraging call to get ready for school. The versatility of the word lies in its brevity and the sharp, clear sound of the 'H' and the doubled 'y', which naturally catches the ear and demands attention without being jarring.

هيا بنا إلى الحديقة لنلعب.

Translation: Let's go to the park to play.

Furthermore, the word often appears in children's educational media and literature. It is the 'Dora the Explorer' equivalent of 'Vámonos' in the Arabic-speaking world. Because it is part of Modern Standard Arabic (Fusha), it is the standard term used in dubbed cartoons and international children's programming. This makes it one of the first words an Arabic-speaking child learns to associate with group activities and excitement. Unlike the dialectal 'Yalla', which can sometimes carry a tone of impatience or frustration, 'Hayya' maintains a level of polite yet firm encouragement. It is the language of leadership and organized action. When a leader says 'Hayya', they are setting a pace and expecting others to follow not out of fear, but out of a shared goal. It is an inclusive word, often paired with 'bina' (with us) to form 'Hayya bina', reinforcing the communal aspect of the command.

هيا يا أبطال، الوقت يمر!

Translation: Come on, heroes, time is passing!

In academic and professional settings, 'Hayya' can be used to transition between topics. A presenter might say 'Hayya nantaqil ila al-nuqta al-taliya' (Let's move to the next point). Here, it serves as a linguistic signpost, helping the audience follow the flow of the presentation. It is much more professional than using a simple 'And now' or 'Next'. It engages the audience by making them part of the movement. This 'inclusive imperative' is a powerful rhetorical device in Arabic, and mastering the use of this word allows a learner to sound much more natural and persuasive in their speech. It effectively signals that the speaker is ready to progress and invites everyone else to join that progression immediately and with enthusiasm.

Using هيا correctly involves understanding its relationship with the words that follow it. While it can stand alone as a simple exclamation, it is most frequently followed by a prepositional phrase or a verb in the present tense (usually in the jussive or subjunctive mood, though in casual Fusha, the standard present is often heard). The most common pairing is Hayya bina (هيا بنا), which literally translates to 'Hurry with us' or 'Come with us', but functions exactly like the English 'Let's'. This construction is the gold standard for suggesting a group activity. You can follow 'Hayya bina' with a prepositional phrase indicating a destination, such as 'ila al-mat'am' (to the restaurant) or 'ila al-amal' (to work).

Pattern 1: Standalone
Used to urge someone who is already aware of the task. Example: 'Hayya!' (Come on! / Hurry up!)
Pattern 2: Hayya + Bina
The most common way to say 'Let's go'. Example: 'Hayya bina ila al-bayt' (Let's go home).
Pattern 3: Hayya + Verb
Directly urging an action. Example: 'Hayya nadrus' (Let's study).

When following 'Hayya' with a verb, the verb is typically in the first-person plural (we) to include the speaker in the action. For instance, 'Hayya na'kul' (Let's eat) or 'Hayya nusafer' (Let's travel). This structure is direct and effective. It is important to note that 'Hayya' does not change based on the gender or number of the people you are addressing. Whether you are speaking to one man, one woman, or a large group of people, the word remains 'Hayya'. This makes it an incredibly accessible word for beginners, as you don't need to worry about complex conjugation rules when using the interjection itself. Only the following verb or pronoun (like 'bina') needs to reflect the intended group.

هيا نكتشف العالم معاً.

Translation: Let's discover the world together.

Another nuanced use of 'Hayya' is when it is followed by the vocative particle 'ya' (يا) and a name or title. For example, 'Hayya ya Ahmad!' (Come on, Ahmad!). This adds a personal touch to the encouragement. In sports commentary, you will often hear 'Hayya ya shabab!' (Come on, guys/youth!), which is a classic way to cheer on a team. The word serves as a rhythmic anchor in these sentences, providing a burst of energy at the beginning of the thought. It is also common to see it repeated for emphasis: 'Hayya, hayya!' This doubling increases the sense of urgency and is frequently used in high-stakes situations or enthusiastic celebrations. Understanding these patterns allows you to move beyond simple translations and start using the word with the natural cadence of a native speaker.

هيا أسرع، الحافلة ستغادر الآن!

Translation: Come on, hurry up, the bus is leaving now!

Finally, in literary or poetic contexts, 'Hayya' can be used to invoke a sense of destiny or a call to a higher purpose. It might be followed by an abstract noun or a call to rise up. 'Hayya ila al-majd' (Come to glory) is a phrase that might appear in a nationalistic poem or a motivational speech. In these instances, the word transcends its daily 'let's go' meaning and becomes a powerful rhetorical tool for inspiration. For a learner, recognizing these different levels of intensity—from the mundane 'let's eat' to the profound 'come to success'—is key to fully appreciating the depth of the Arabic language. Practice using it in low-stakes environments first, like suggesting a coffee break, to get a feel for its natural placement in a sentence.

The auditory landscape of the Arabic-speaking world is filled with the sound of هيا. Perhaps the most ubiquitous place you will hear it is five times a day from the minarets of mosques. The Adhan, or call to prayer, uses this word as its primary invitation. When the Mu'adhin cries 'Hayya 'ala as-salah', he is not just making an announcement; he is issuing a direct, urgent, and benevolent invitation to the community. This religious context gives the word a layer of sanctity and familiarity that almost every person in the Middle East and North Africa, regardless of their personal faith, recognizes instantly. It associates the word with a sense of duty, community, and the passage of time.

The Adhan
Heard globally in the call to prayer: 'Hayya 'ala as-salah' (Come to prayer).
Children's Media
Cartoons like 'Spacetoon' programs or Arabic versions of Disney movies.
Sports Stadiums
Fans and commentators urging players to move forward or score.

Beyond the religious sphere, 'Hayya' is the language of the 'standard' Arabic world—the world of news, documentaries, and dubbed entertainment. If you watch an Arabic-dubbed version of an action movie, you will hear the protagonist shout 'Hayya!' as they lead a charge. In educational programs for children, such as 'Iftah Ya Simsim' (the Arabic Sesame Street), the characters constantly use 'Hayya bina' to invite children to learn a new letter or song. This makes the word feel very 'proper' yet accessible. It is the word of choice for anyone trying to speak a clear, universally understood version of Arabic that avoids the regionalisms of specific dialects like Egyptian or Levantine.

هيا بنا نشاهد الفيلم.

Translation: Let's go watch the movie.

In the realm of sports, specifically football (soccer), 'Hayya' is a staple of the commentator's vocabulary. When a player is sprinting down the wing, the commentator might yell 'Hayya! Hayya!' to mirror the excitement of the crowd. It captures the momentum of the game. Similarly, in school settings, teachers use it to transition between activities. 'Hayya ya tullab, iftahu al-kutub' (Come on students, open the books). It serves as a gentle but authoritative classroom management tool. It is less harsh than a direct command like 'Open your books!' because it implies a collective start to the work. It creates a 'we're in this together' atmosphere which is very effective in pedagogical settings.

هيا إلى العمل، اليوم طويل!

Translation: Let's get to work, the day is long!

Finally, you will encounter 'Hayya' in modern digital media and advertisements. Apps often use 'Hayya' on their 'Get Started' buttons or in their marketing slogans to create a sense of action and engagement. For example, a travel app might say 'Hayya naktashif al-alam' (Let's discover the world). It is a call to action (CTA) that feels both traditional and modern. In this way, the word has successfully transitioned from ancient calls to prayer to the high-tech world of smartphone interfaces. For a learner, hearing 'Hayya' in these diverse contexts—from the mosque to the mobile phone—highlights its enduring relevance and its role as a fundamental building block of Arabic communication.

While هيا is a relatively simple word, learners often encounter a few common pitfalls. The most frequent mistake is confusing it with the word Hayaa' (حياء), which means 'modesty' or 'shyness'. While they sound somewhat similar to the untrained ear, the spelling and the 'H' sound are different. 'Hayya' starts with the soft 'H' (هـ), while 'Hayaa' starts with the deep, breathy 'H' (ح). Mispronouncing the 'H' can lead to a completely different meaning, turning 'Let's go' into a discussion about social etiquette. Another common error is the confusion with the verb Hayya (حيى), which means 'to greet'. This verb is spelled similarly but usually appears in a different grammatical context, often followed by a direct object.

Mistake 1: Confusing with 'Yalla'
Using 'Hayya' in very informal, slang-heavy street conversations where 'Yalla' is expected. It can sound overly formal or 'like a cartoon'.
Mistake 2: Conjugation Errors
Trying to change the word to match the person (e.g., adding an 'i' for a female). Remember: 'Hayya' is fixed.
Mistake 3: Pronunciation of the 'Ya'
Failing to double the 'y' sound (shadda). It should be 'Hay-ya', not 'Haya'.

Another mistake involves the word order when using 'Hayya' with verbs. Some learners try to place the verb before the interjection, which is grammatically incorrect for this specific word. 'Hayya' must always lead the charge. It is the 'spark' that starts the sentence. Additionally, learners sometimes forget to use the first-person plural when they mean 'Let's'. If you say 'Hayya adrus' (Let's I study), it sounds like you are urging yourself in a very strange way. It should always be 'Hayya nadrus' (Let's [we] study) if you want to include yourself in the invitation. This is a common slip-up for those whose native languages handle the 'let's' construction differently.

هيا نذهب (Correct) vs. نذهب هيا (Incorrect).

Note: The interjection must come first.

A more subtle mistake is using 'Hayya' in situations that require a very high level of formal command. While 'Hayya' is used in the Adhan, in a formal military or legal setting, more specific verbs like 'Taqaddam' (Advance) or 'Asri' (Hasten) might be more appropriate. 'Hayya' has a slightly 'invitational' feel to it. Using it when you want to give a stern, non-negotiable order might make you sound too friendly or soft. Understanding the 'mood' of the word is just as important as understanding its definition. It is a word of encouragement, not necessarily a word of absolute authority. Forgetting this can lead to social awkwardness in high-stakes professional environments.

هيا بنا! (Correct) vs. هيا نحن! (Incorrect).

Note: Use 'bina' (with us) instead of the standalone pronoun 'nahnu'.

Finally, some learners over-rely on 'Hayya' because it is easy to remember, neglecting the rich variety of other ways to express urgency in Arabic. While 'Hayya' is great, using it for everything from 'Hurry up' to 'Let's go' to 'Come here' can make your Arabic sound repetitive. As you progress, try to incorporate 'Ta'al' (Come), 'Asri' (Hurry), and the dialectal 'Yalla' to make your speech more dynamic and context-aware. 'Hayya' is a fantastic foundation, but it is just one tool in a very large toolbox of Arabic imperatives and interjections. Diversifying your vocabulary will help you sound more like a native speaker and less like a textbook.

In the rich tapestry of the Arabic language, several words share a semantic space with هيا, yet each carries its own unique flavor and context. The most prominent alternative is Yalla (يلا). While 'Hayya' is rooted in Modern Standard Arabic and carries a more formal or classical tone, 'Yalla' is the undisputed king of the streets. 'Yalla' is technically a contraction of 'Ya Allah' (O God), but it has evolved into a multi-purpose tool for 'Let's go', 'Hurry up', 'Okay', and 'Enough'. If you are hanging out with friends in Cairo, Beirut, or Riyadh, you will hear 'Yalla' a hundred times more often than 'Hayya'. However, using 'Hayya' in those same contexts isn't 'wrong'; it just sounds more like you are speaking from a script or a book.

Yalla (يلا)
The informal, dialectal equivalent. Extremely common in daily life. Can imply impatience.
Ta'al (تعال)
Literally 'Come'. Used to bring someone toward you, whereas 'Hayya' is about moving together toward a goal.
Asri' (أسرع)
A direct command meaning 'Hurry up' or 'Speed up'. It is more focused on velocity than 'Hayya'.

Another interesting alternative is Halumma (هلم). This is a very classical, almost archaic word that you might find in the Quran or ancient poetry. It means 'Come hither' or 'Bring forward'. While 'Hayya' is still very much alive in modern formal speech, 'Halumma' is rarely heard outside of literature or extremely formal religious discourse. Using 'Halumma' in a modern setting would be like saying 'Hark!' or 'Come hither' in English—people would understand you, but they would find it very theatrical. 'Hayya' sits perfectly in the middle: more formal than 'Yalla', but much more practical and modern than 'Halumma'.

هلم إلينا (Classical) vs. هيا بنا (Modern Standard).

Comparison of classical and modern invitations.

Then there is the word Iqdam (إقدام), which means 'to step forward' or 'to show courage'. While not a direct synonym for 'Let's go', it is often used in motivational contexts similar to 'Hayya'. However, 'Iqdam' is a noun or a verb, not an interjection. You might hear a leader say 'Hayya, iqdam!' (Come on, step forward!). This combination shows how 'Hayya' acts as a catalyst for other, more specific actions. Furthermore, in some North African dialects, you might hear Arwah (أرواح), which is used similarly to 'Come' or 'Let's go'. For a student of Arabic, learning these regional variations is fascinating, but 'Hayya' remains the most reliable 'safe' word that will be understood from Morocco to Iraq.

هيا ننهي هذا العمل.

Translation: Let's finish this work.

In summary, while 'Hayya' is your go-to word for formal encouragement and 'Let's go' in Modern Standard Arabic, being aware of 'Yalla' for the street, 'Ta'al' for direction, and 'Halumma' for literature will give you a well-rounded understanding of how Arabic speakers urge action. Each word has its place in the social hierarchy and the linguistic environment. As you practice, try to identify which word fits the 'vibe' of your situation. Are you in a classroom? Use 'Hayya'. Are you at a football match? Use 'Hayya' or 'Yalla'. Are you at a cafe with close friends? 'Yalla' is likely your best bet. This sensitivity to register is what separates a basic learner from a truly proficient speaker.

How Formal Is It?

豆知識

The word is so ancient that it appears in almost identical forms in other Semitic languages to express urgency or invitation.

発音ガイド

UK /ˈhaɪ.jə/
US /ˈhaɪ.jə/
Stress is on the first syllable 'Hay'.
韻が合う語
Baya Raya Maya Thaya Gaya Laya Naya Waya
よくある間違い
  • Pronouncing it as 'Haya' (one 'y') instead of 'Hay-ya' (doubled 'y').
  • Using the deep 'H' (ح) instead of the soft 'H' (هـ).
  • Drawing out the final 'a' too long like 'Hayyaaaa'.
  • Confusing it with the English word 'Higher'.
  • Failing to pronounce the 'H' at all.

難易度

読解 1/5

Very easy to recognize with its two distinct letters.

ライティング 1/5

Only three characters (including the alif) and a shadda.

スピーキング 2/5

Requires correct 'H' sound and doubling of the 'y'.

リスニング 1/5

Very distinct sound, especially in the Adhan.

次に学ぶべきこと

前提知識

نحن إلى يا بـ أنا

次に学ぶ

يلا تعال أسرع الآن معاً

上級

هلم حي على اسم فعل التحريض النداء

知っておくべき文法

Ism Fi'l Amr

هيا is a noun that acts like a command verb.

Indeclinability (Binaa')

هيا always ends in a sukun, regardless of its position.

Vocative (Nidaa')

Often followed by 'ya' + name: هيا يا محمد.

First Person Plural Verbs

Usually followed by 'n-' verbs: هيا نلعب.

Prepositional Attachment

Commonly attached to 'bi' + 'na': هيا بنا.

レベル別の例文

1

هيا بنا!

Let's go!

Standalone use of Hayya with the 'with us' suffix.

2

هيا نأكل.

Let's eat.

Hayya followed by a first-person plural verb.

3

هيا إلى المدرسة.

Let's go to school.

Hayya followed by a prepositional phrase.

4

هيا يا أحمد!

Come on, Ahmad!

Hayya used with the vocative 'ya'.

5

هيا نلعب الكرة.

Let's play ball.

Simple activity suggestion.

6

هيا، الوقت متأخر.

Come on, it's late.

Used to express urgency.

7

هيا بنا إلى البيت.

Let's go home.

Standard 'Let's go' pattern.

8

هيا نقرأ القصة.

Let's read the story.

Classroom instruction style.

1

هيا بنا نشرب القهوة.

Let's go drink coffee.

Combining movement and action.

2

هيا يا طلاب، ادرسوا بجد.

Come on students, study hard.

Vocative followed by a plural imperative.

3

هيا نذهب إلى السوق الآن.

Let's go to the market now.

Adding an adverb of time.

4

هيا نساعد الأم في المطبخ.

Let's help mom in the kitchen.

Social/familial cooperation.

5

هيا، الحافلة قادمة!

Come on, the bus is coming!

Urgency based on external events.

6

هيا نكتب الرسالة معاً.

Let's write the letter together.

Collaborative action.

7

هيا بنا نمشي في الحديقة.

Let's walk in the park.

Leisure activity suggestion.

8

هيا يا أبطال، الفوز قريب!

Come on heroes, victory is near!

Motivational use.

1

هيا نناقش هذا الموضوع في الاجتماع.

Let's discuss this topic in the meeting.

Professional context.

2

هيا بنا نكتشف أسرار الطبيعة.

Let's discover the secrets of nature.

Abstract goal.

3

هيا ننتقل إلى الفقرة التالية من الكتاب.

Let's move to the next paragraph of the book.

Structural transition.

4

هيا بنا نعمل على تحسين مهاراتنا.

Let's work on improving our skills.

Self-improvement context.

5

هيا، لا وقت للكسل اليوم.

Come on, there's no time for laziness today.

Motivational/Admonishing.

6

هيا بنا نحتفل بنجاحك الباهر.

Let's celebrate your brilliant success.

Positive social event.

7

هيا نبدأ العمل على المشروع الجديد.

Let's start working on the new project.

Initiating a task.

8

هيا بنا نزرع الأشجار في حينا.

Let's plant trees in our neighborhood.

Community action.

1

هيا بنا نضع خطة لمواجهة التحديات.

Let's put a plan to face the challenges.

Strategic planning.

2

هيا نغوص في أعماق التاريخ العربي.

Let's dive into the depths of Arabic history.

Metaphorical use.

3

هيا بنا نتأمل في جمال هذا الكون.

Let's contemplate the beauty of this universe.

Philosophical/Reflective.

4

هيا نغير نظرتنا تجاه هذه القضية.

Let's change our perspective on this issue.

Intellectual persuasion.

5

هيا بنا نسعى لتحقيق العدالة للجميع.

Let's strive to achieve justice for all.

Social/Political call to action.

6

هيا نكسر حاجز الصمت ونتحدث.

Let's break the barrier of silence and speak.

Idiomatic/Metaphorical.

7

هيا بنا نستفيد من تجارب الماضي.

Let's benefit from the experiences of the past.

Wisdom-based urging.

8

هيا نبني جسور التواصل بين الثقافات.

Let's build bridges of communication between cultures.

Diplomatic/Intercultural.

1

هيا بنا نستنطق النصوص القديمة لنفهم الحاضر.

Let's interrogate ancient texts to understand the present.

Academic/Literary.

2

هيا نتحرر من قيود الأفكار النمطية.

Let's free ourselves from the shackles of stereotypical ideas.

Abstract/Philosophical.

3

هيا بنا نعيد صياغة رؤيتنا للمستقبل.

Let's reformulate our vision for the future.

High-level strategic language.

4

هيا نتقصى الحقائق وراء هذه الظاهرة.

Let's investigate the facts behind this phenomenon.

Scientific/Inquisitive.

5

هيا بنا نرتقي بذوقنا الفني والأدبي.

Let's elevate our artistic and literary taste.

Cultural refinement.

6

هيا نبلور فكرة العمل الجماعي في مجتمعنا.

Let's crystallize the idea of teamwork in our society.

Conceptual development.

7

هيا بنا نفكك شيفرة هذا الخطاب المعقد.

Let's decode the cipher of this complex discourse.

Critical analysis.

8

هيا نستشرف آفاق التطور التكنولوجي.

Let's look forward to the horizons of technological development.

Visionary/Professional.

1

هيا بنا نبرهن على تهافت هذه الحجج الواهية.

Let's demonstrate the incoherence of these flimsy arguments.

Philosophical/Debate.

2

هيا نغترف من بحر المعرفة الذي لا ينضب.

Let's scoop from the inexhaustible sea of knowledge.

Classical/Poetic imagery.

3

هيا بنا نؤصل لمفاهيم جديدة في الفلسفة المعاصرة.

Let's establish roots for new concepts in contemporary philosophy.

Academic/Foundational.

4

هيا نستجلي غوامض النفس البشرية في هذا العمل.

Let's clarify the mysteries of the human soul in this work.

Psychological/Literary.

5

هيا بنا نجسر الهوة بين النظرية والتطبيق.

Let's bridge the gap between theory and practice.

Professional/Scientific.

6

هيا نذلل الصعاب التي تعترض مسيرة التقدم.

Let's overcome the difficulties that obstruct the march of progress.

Rhetorical/Leadership.

7

هيا بنا نكرس جهودنا لخدمة الإنسانية جمعاء.

Let's dedicate our efforts to serving all of humanity.

Altruistic/Formal.

8

هيا نستنبط العبر من تقلبات الدهر.

Let's derive lessons from the fluctuations of time.

Classical/Wisdom.

よく使う組み合わせ

هيا بنا
هيا يا
هيا الآن
هيا أسرع
هيا نأكل
هيا نلعب
هيا نعمل
هيا نقرأ
هيا نذهب
هيا نبدأ

よく使うフレーズ

هيا على الصلاة

— Come to prayer. Part of the Adhan.

يقول المؤذن: هيا على الصلاة.

هيا على الفلاح

— Come to success. Part of the Adhan.

حي على الفلاح هي دعوة للنجاح.

هيا بنا إلى العمل

— Let's get to work. Used to start a shift or task.

انتهت الاستراحة، هيا بنا إلى العمل.

هيا يا بطل

— Come on, hero. Used to encourage a child or athlete.

هيا يا بطل، يمكنك فعلها!

هيا، ليس لدينا وقت

— Come on, we don't have time. Expresses urgency.

هيا، ليس لدينا وقت لنضيعه.

هيا نرى

— Let's see. Used when investigating something.

هيا نرى ما في داخل الصندوق.

هيا معاً

— Let's go together. Emphasizes unity.

هيا معاً نحو مستقبل أفضل.

هيا، تشجع!

— Come on, take courage! Used to motivate someone afraid.

هيا، تشجع واطلب حقك.

هيا نغير الجو

— Let's change the atmosphere. Meaning let's go out for fun.

أنا ملل، هيا نغير الجو.

هيا، كفى مزاحاً

— Come on, enough joking. Used to get serious.

هيا، كفى مزاحاً ولنبدأ الدراسة.

よく混同される語

هيا vs حياء

Means modesty. Starts with a different 'H' sound.

هيا vs حيى

A verb meaning 'to greet'. Spelled similarly.

هيا vs هيا (name)

Haya is also a common female name in some regions.

慣用句と表現

"هيا بنا نفتح صفحة جديدة"

— Let's start a new chapter/page. Meaning to forgive and forget.

بعد الخلاف، هيا بنا نفتح صفحة جديدة.

Metaphorical
"هيا نضع النقاط على الحروف"

— Let's put the dots on the letters. Meaning to clarify everything.

الأمر غامض، هيا نضع النقاط على الحروف.

Professional
"هيا نشد المآزر"

— Let's tighten the aprons. Meaning to prepare for hard work.

الامتحانات قريبة، هيا نشد المآزر.

Literary
"هيا بنا نكسر الروتين"

— Let's break the routine. Meaning to do something new.

الحياة مملة، هيا بنا نكسر الروتين.

Neutral
"هيا نركب الموجة"

— Let's ride the wave. Meaning to follow a trend.

هذه التقنية مشهورة، هيا نركب الموجة.

Modern
"هيا نضرب الحديد وهو ساخن"

— Let's strike the iron while it's hot. Meaning to take an opportunity.

العرض ممتاز، هيا نضرب الحديد وهو ساخن.

Proverbial
"هيا نلم الشمل"

— Let's gather the scattered. Meaning to reunite the family/group.

العيد فرصة، هيا نلم الشمل.

Social
"هيا نقطع الشك باليقين"

— Let's cut doubt with certainty. Meaning to find out the truth for sure.

هيا نسأل المدير لنقطع الشك باليقين.

Formal
"هيا نرفع سقف التوقعات"

— Let's raise the ceiling of expectations. Meaning to aim higher.

نحن مبدعون، هيا نرفع سقف التوقعات.

Professional
"هيا نفتح قلوبنا"

— Let's open our hearts. Meaning to speak honestly and kindly.

هيا نفتح قلوبنا لبعضنا البعض.

Emotional

間違えやすい

هيا vs يلا

Both mean 'Let's go'.

Yalla is dialectal/informal, Hayya is standard/formal.

يلا (street) vs هيا (book).

هيا vs تعال

Both involve movement.

Ta'al is 'Come here' (to me), Hayya is 'Let's go' (together).

تعال هنا vs هيا نذهب.

هيا vs أسرع

Both imply speed.

Asri' is a direct command to be fast, Hayya is an invitation to start.

أسرع في المشي vs هيا نمشي.

هيا vs هلم

Both are classical interjections.

Halumma is very archaic/literary, Hayya is modern and common.

هلموا إلي (Ancient) vs هيا بنا (Modern).

هيا vs إلى

Often used together.

Ila is a preposition (to), Hayya is the call to action.

هيا إلى البيت.

文型パターン

A1

هيا بنا!

هيا بنا!

A1

هيا نـ + [verb]

هيا نأكل.

A2

هيا بنا إلى + [place]

هيا بنا إلى الحديقة.

A2

هيا يا + [name]

هيا يا مريم.

B1

هيا نـ + [verb] + [adverb]

هيا نعمل بجد.

B2

هيا بنا نـ + [complex verb phrase]

هيا بنا نضع خطة للمستقبل.

C1

هيا نـ + [abstract verb]

هيا نبلور أفكارنا.

C2

هيا بنا نـ + [philosophical verb]

هيا بنا نؤصل لهذه المفاهيم.

語族

関連

هلم
تعال
يلا
أسرع
عجل

使い方

frequency

Extremely high in educational and religious contexts.

よくある間違い
  • Haya (one y) Hayya (two y's)

    The shadda on the 'y' is essential for the correct meaning and sound.

  • Hayyi bina Hayya bina

    The word is indeclinable and always ends with a fatha/alif sound.

  • Hayya adrus Hayya nadrus

    To say 'Let's study', you must use the 'we' form of the verb.

  • Confusing with Hayaa' (modesty) Hayya (interjection)

    The 'H' sounds are different. Practice the soft 'H' for 'Hayya'.

  • Using in very rude commands Use 'Asri' or 'Ukhruj'

    'Hayya' is usually an invitation or encouragement, not a harsh order.

ヒント

Start with Hayya

Always place 'Hayya' at the very beginning of your sentence to sound natural.

Listen to the Adhan

The best way to master the pronunciation is to listen to the call to prayer.

Pair with 'n-' verbs

Practice saying 'Hayya' followed by verbs starting with 'n' (we) to build the 'Let's' habit.

Be Energetic

This is an energetic word. Don't say it too slowly or quietly.

Use in Dialogue

When writing stories in Arabic, use 'Hayya' to make your characters sound proactive.

Catch the Shadda

Train your ear to hear the doubled 'y' so you don't confuse it with other words.

Be Inclusive

Use 'Hayya bina' to make your suggestions sound more like a team effort.

Safe Word

Remember that 'Hayya' is a 'safe' word—it works in any Arab country and is never offensive.

Synonym Awareness

Learn 'Yalla' alongside 'Hayya' so you can switch between formal and informal easily.

Self-Talk

Use 'Hayya' as a mental trigger to stop procrastinating and start your Arabic studies.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Hi-ya!' like a karate chop of action. It's the sound you make when you're ready to start something exciting.

視覚的連想

Imagine a starting pistol at a race. The sound of the gun is 'Hayya!'

Word Web

Action Let's go Urgency Invitation Adhan Sports Classroom Movement

チャレンジ

Try to use 'Hayya' at least three times today: once to suggest a meal, once to suggest a walk, and once to encourage yourself to start a task.

語源

The word 'Hayya' is an ancient Semitic interjection. It is classified in Arabic grammar as an 'Ism Fi'l Amr' (Verbal Noun of Command).

元の意味: To urge or to call toward something.

Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.

文化的な背景

While 'Hayya' is generally positive, avoid using it in a mocking tone during religious discussions.

It is very similar to the English 'Come on' or 'Let's', but carries a slightly more formal weight in its standard form.

The Adhan (Call to Prayer) Spacetoon (Arabic kids' channel) catchphrases Arabic dubbed version of 'The Lion King'

実生活で練習する

実際の使用場面

Classroom

  • هيا نبدأ
  • هيا نكتب
  • هيا يا طلاب
  • هيا نفتح الكتب

Home

  • هيا نأكل
  • هيا ننام
  • هيا بنا نخرج
  • هيا ساعدني

Sports

  • هيا يا أبطال
  • هيا أسرع
  • هيا سجل هدفاً
  • هيا، هيا!

Travel

  • هيا بنا إلى المطار
  • هيا، الحقيبة جاهزة
  • هيا نتحرك
  • هيا بنا نكتشف

Religion

  • هيا على الصلاة
  • هيا على الفلاح
  • هيا بنا للمسجد
  • هيا نفعل الخير

会話のきっかけ

"هيا بنا نذهب لتناول الغداء اليوم، ما رأيك؟"

"هيا نناقش خططنا لعطلة نهاية الأسبوع."

"هيا يا صديقي، أخبرني عن رحلتك الأخيرة."

"هيا بنا نتعلم شيئاً جديداً هذا الصباح."

"هيا نتمشى قليلاً في الحديقة، الجو رائع."

日記のテーマ

اكتب عن موقف قلت فيه 'هيا بنا' لشخص ما وشجعتهم.

ما هو شعورك عندما تسمع 'هيا على الصلاة' في الصباح؟

اكتب قائمة بالأشياء التي تريد أن تقول 'هيا' لنفسك لتبدأها.

تخيل أنك تقود فريقاً، كيف ستستخدم كلمة 'هيا' لتحفيزهم؟

صف يوماً مليئاً بالنشاط يبدأ بكلمة 'هيا بنا'.

よくある質問

10 問

No, while it is famous for its use in the Adhan, it is used daily in schools, sports, and media to mean 'Let's go' or 'Come on'.

Yes, but it might sound a bit formal or like you are speaking Modern Standard Arabic. In casual settings, 'Yalla' is more common.

No, 'Hayya' is indeclinable. It stays the same whether you are talking to a man, woman, or group.

'Hayya' is the interjection itself. 'Hayya bina' adds 'with us', making it specifically 'Let's go with us'.

It is 'Hayya' with a shadda on the 'y'. The double 'y' sound is important for correct pronunciation.

It's better to use more formal verbs like 'نرجو البدء' (We hope to start), but 'Hayya' can be used in a motivational speech to employees.

Cartoons are usually dubbed into Modern Standard Arabic (Fusha) to be understood by all Arab children, and 'Hayya' is the standard term.

It is understood by everyone, but most dialects have their own local version, like 'Yalla' or 'Arwah'.

It means 'Come to success'. It is an invitation to achieve spiritual and worldly prosperity through prayer.

Yes, it's a common way to motivate yourself to start a task, like 'Hayya, let's do this!'

自分をテスト 200 問

writing

Write 'Let's go to the market' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Come on, my friend' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Let's study together' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Come on, hurry up!' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Let's eat dinner' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Let's read the book' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Let's play football' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Come on, students, open the books' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Let's help the teacher' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Let's go home now' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Come on, victory is near' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Let's start the lesson' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Let's drink some water' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Let's walk in the park' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Come on, let's work' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Let's see the result' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Let's travel to Egypt' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Come on, enough talking' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Let's clean the house' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Let's celebrate' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Let's go' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Come on, Ahmad' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Let's eat' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Let's study' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Hurry up' using 'Hayya'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Let's play' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Let's go to school' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Come on, students' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Let's read' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Let's work' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Let's see' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Let's help' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Let's go home' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Come on, hero' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Let's start' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Let's travel' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Let's walk' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Let's celebrate' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Let's drink' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Come on, enough' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'هيا بنا' and identify the meaning.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'هيا نأكل' and identify the meaning.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'هيا يا صديقي' and identify the meaning.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'هيا أسرع' and identify the meaning.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'هيا نلعب' and identify the meaning.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'هيا بنا إلى البيت' and identify the meaning.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'هيا نقرأ' and identify the meaning.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'هيا يا طلاب' and identify the meaning.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'هيا نساعد' and identify the meaning.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'هيا نبدأ' and identify the meaning.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'هيا نرى' and identify the meaning.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'هيا بنا معاً' and identify the meaning.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'هيا يا بطل' and identify the meaning.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'هيا نكتب' and identify the meaning.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to 'هيا، الوقت متأخر' and identify the meaning.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!