At the A1 level, you learn 'Masdar' as a simple noun meaning 'source'. You will mostly see it in very basic sentences like 'The sun is the source of light' or 'Where is the source of the water?'. You don't need to worry about complex grammar yet. Just think of it as the place where something starts. It is a masculine noun. You might also see it on simple maps or in basic science vocabulary. Focus on the 'Idafa' structure: 'Masdar + [Thing]', like 'Masdar al-akl' (source of food).
At the A2 level, you begin to use 'Masdar' in more varied contexts, such as describing your daily life and environment. You might talk about 'Masdar al-dakhl' (source of income) when discussing jobs or 'Masdar al-taqa' (source of energy) in simple environmental topics. You will also learn the plural form 'Masadir'. Remember that because 'Masadir' is a non-human plural, you should use feminine singular adjectives with it, like 'Masadir jadida' (new sources). You are starting to see the word in news headlines as well.
At the B1 level, you encounter the grammatical meaning of 'Masdar'—the verbal noun. You will learn that every verb has a 'Masdar' that represents the action itself (e.g., 'Reading' for 'to read'). You'll start to recognize the patterns for Form I verbs (which are irregular) and Form II-V verbs (which are regular). In conversation, you'll use 'Masdar' to discuss more abstract ideas, such as 'Masdar al-sa'ada' (source of happiness) or 'Masdar al-mashakil' (source of problems). You'll also learn to use it in academic writing to cite where you found information.
At the B2 level, you should be comfortable with 'Masdar' in all its forms. You will use it fluently in journalistic contexts, understanding phrases like 'Masdar mas'ul' (official source) and 'Masdar rafia' al-mustawa' (high-level source). In grammar, you will study the 'Masdar Mu'awwal' (the interpreted Masdar), which is the 'An + Verb' structure. You'll understand how to replace a Masdar with this structure and vice versa to vary your sentence style. You'll also distinguish between 'Masdar' and its synonyms like 'Manba'' or 'Asl' in nuanced discussions.
At the C1 level, 'Masdar' becomes a tool for sophisticated analysis. You will use it in legal, philosophical, and high-level academic discourse. You'll understand 'Masadir al-Tashri'' (sources of legislation) in Islamic law or 'Masadir al-tamwil' (sources of funding) in complex economic reports. Your use of the word will include idiomatic expressions and the ability to discuss the 'Masdar' of abstract philosophical concepts. You will also be able to analyze the stylistic choices of authors who choose 'Manba'' over 'Masdar' to create a specific poetic effect.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'Masdar'. You can engage in deep linguistic debates about the origin of the 'Masdar' vs. the 'Fi'l' (the verb), a classic debate in Arabic linguistic history (the Basran vs. Kufan schools). You use the word with total precision in any register, from slang to the most formal classical Arabic. You can use 'Masdar' in complex metaphors and understand its role in the most intricate classical poetry and prose. The word is no longer just a vocabulary item but a fundamental concept in your cognitive framework of the language.

مَصْدَر 30秒で

  • Masdar means 'source' or 'origin' and is used for physical origins (water), informational origins (news), and economic origins (income).
  • In Arabic grammar, Masdar refers to the verbal noun, which is the abstract name of an action (e.g., 'Writing' from 'To write').
  • The plural is 'Masadir', a broken plural that requires feminine singular adjectives when referring to non-human sources.
  • It is a central word in journalism, science, and linguistics, often used in Idafa constructions (source of...).

The Arabic word مَصْدَر (Masdar) is a multifaceted noun that primarily translates to 'source', 'origin', or 'resource' in English. At its most fundamental level, it describes the point of origin for something physical, like a spring of water or a source of light. However, its utility in the Arabic language extends far beyond the physical realm, permeating journalism, science, economics, and most importantly, linguistics. In the context of daily life, you might hear it when discussing where news comes from, where a family gets its income, or the origin of a particular smell or sound. It is derived from the root ص-د-ر (S-D-R), which relates to the chest, the front, or the act of proceeding/issuing forth.

Physical Origin
Refers to the literal place where something begins, such as 'Masdar al-ma' (the source of water).

الشمس هي مَصْدَر الضوء والحرارة للأرض.
(The sun is the source of light and heat for the Earth.)

In professional settings, particularly in journalism and academia, the word is indispensable. A 'Masdar muwathaq' is a reliable source, a concept central to the credibility of information. If you are a student of Arabic grammar, 'Masdar' takes on a technical meaning: the verbal noun or gerund. It is considered the 'source' from which verbs and participles are derived in the traditional Basran school of linguistics. For example, 'al-kitaba' (writing) is the Masdar of the verb 'kataba' (he wrote). This linguistic source carries the meaning of the action without being bound by a specific time or person, making it an abstract representation of the verb's essence.

Informational Source
Used to identify the person or document providing data, as in 'Masdar sakhifi' (a journalistic source).

Furthermore, in the modern era, 'Masdar' is heavily used in environmental and economic discussions. 'Masadir al-taqa' (sources of energy) is a frequent topic in news regarding sustainability. Whether talking about renewable energy like wind and solar or traditional fossil fuels, 'Masdar' is the go-to term. It also appears in legal and financial contexts, such as 'Masdar al-dakhl' (source of income), which is a common field on official forms and applications across the Arab world. Understanding this word provides a window into how Arabic speakers categorize the origins of both tangible objects and abstract concepts.

رفض الصحفي الكشف عن مَصْدَر معلوماته.
(The journalist refused to reveal the source of his information.)

Linguistic Root
The absolute noun that represents the action of a verb without tense, like 'Reading' for 'Read'.

ما هو المَصْدَر من فعل 'استخرج'؟
(What is the verbal noun (masdar) of the verb 'extracted'?)

تعتبر الزراعة مَصْدَراً رئيسياً للرزق في هذه القرية.
(Agriculture is considered a primary source of livelihood in this village.)

Using 'Masdar' effectively requires understanding its role as a noun that often initiates a relationship with another noun. In Arabic grammar, this is most frequently seen in the 'Idafa' structure. For instance, if you want to say 'source of happiness', you would say 'Masdar al-sa'ada'. The word 'Masdar' takes the case ending required by its position in the sentence (nominative, accusative, or genitive), while the following word is always in the genitive case. This structure is the backbone of using 'Masdar' in nearly every context, from the scientific to the poetic.

The Idafa Connection
Masdar + Definite Noun = Source of [Noun]. Example: 'Masdar al-quwwa' (Source of strength).

كانت القراءة دائماً مَصْدَرَ إلهام لي.
(Reading has always been a source of inspiration for me.)

When discussing plural sources, the word changes to 'Masadir' (مَصادِر). This is a broken plural, a common feature in Arabic where the internal structure of the word changes. You will use 'Masadir' when listing multiple origins, such as 'Masadir muta'addida' (multiple sources). In academic writing, you will often see a section titled 'al-Masadir wal-Maraji' (Sources and References), which is the standard way to list a bibliography. Here, 'Masadir' refers to primary sources—the original documents or evidence—while 'Maraji' refers to secondary literature or works that refer back to the sources.

Plural Usage
Use 'Masadir' for plural sources. Example: 'Masadir al-akhbar' (News sources).

In a linguistic context, identifying the 'Masdar' of a verb is a crucial skill for learners. You might ask, 'Ma huwa al-Masdar min hadha al-fi'l?' (What is the verbal noun of this verb?). This is a standard question in Arabic classrooms. Unlike English, where you often just add '-ing' to a verb to make a gerund, Arabic Masdars follow various patterns (Awzan) depending on the verb's form. Form I verbs have irregular Masdar patterns that must be memorized, while Form II through X have predictable patterns. Mastering these patterns allows you to expand your vocabulary exponentially, as the Masdar is the root of meaning for many related words.

يجب تنويع مَصادِر الطاقة لتقليل التلوث.
(Energy sources must be diversified to reduce pollution.)

Abstract Sources
Used for emotions or ideas. Example: 'Masdar al-qalaq' (Source of anxiety).

البحث يعتمد على مَصادِر تاريخية قديمة.
(The research relies on ancient historical sources.)

هل تملك مَصْدَرَ دخلٍ ثابت؟
(Do you have a steady source of income?)

If you turn on an Arabic news channel like Al Jazeera or Al Arabiya, you will hear the word 'Masdar' almost every few minutes. News anchors frequently use phrases like 'Masdar mas'ul' (an official source) or 'Masadir muttali'a' (informed sources). This is the standard language of reporting when the specific identity of an informant cannot be disclosed. It adds a layer of authority and mystery to the report. In this context, 'Masdar' is the shield behind which journalists protect their contacts while still conveying information to the public.

News Reporting
Used to cite where information originated without naming names.

نقلت القناة عن مَصْدَرٍ مطلع أن الاتفاق قد تم.
(The channel quoted an informed source saying that the agreement has been reached.)

In a classroom or academic setting, 'Masdar' is a constant presence. Teachers use it to refer to the origin of a quote or the verbal noun of a grammar lesson. If you are studying 'Sarf' (morphology), you will spend weeks learning the 'Masadir' of different verb forms. It is the 'DNA' of the Arabic verb system. Outside the classroom, in the business world, you will hear it during discussions about supply chains—'Masdar al-mawad al-kham' (the source of raw materials)—or during financial planning sessions regarding revenue streams.

Academic Environment
Used for bibliography, citations, and grammatical verbal nouns.

You will also encounter 'Masdar' in everyday social conversations, though perhaps less formally. Someone might ask about the 'Masdar' of a strange noise in the house or the 'Masdar' of a delicious smell coming from the kitchen. In these instances, it functions exactly like the English word 'source'. It's a versatile word that bridges the gap between high-level academic discourse and the simple curiosities of daily life. Even in technology, 'Open Source' is translated as 'Masdar Maftuh', a term every Arabic-speaking developer knows well.

هذا البرنامج هو برنامج مفتوح المَصْدَر.
(This software is open-source software.)

Daily Life
Identifying the origin of sounds, smells, or physical objects.

حاولنا تحديد مَصْدَر الضجيج في الخارج.
(We tried to determine the source of the noise outside.)

تعتبر الشمس مَصْدَراً متجدداً للطاقة.
(The sun is considered a renewable source of energy.)

One of the most common mistakes learners make with 'Masdar' is confusing its general meaning with its grammatical meaning. While 'Masdar' usually means 'source', in a grammar class, it specifically means the verbal noun. Learners often try to use the English gerund (-ing) logic for every Arabic verb, but they must remember that the 'Masdar' in Arabic has specific patterns. Forgetting these patterns or using the wrong one for a Form I verb is a frequent error. For example, the Masdar of 'darasa' (to study) is 'dirasa', not 'dars' (which means lesson), although both come from the same root.

Grammatical Confusion
Using a related noun instead of the formal 'Masdar' (verbal noun) in academic exercises.

خطأ: القراءة هي مَصْدَر من قرأ. (صح: القراءة هي مَصْدَرُ فعلِ قرأ).
(Note: Ensure the Idafa is correctly structured when defining grammatical terms.)

Another common error involves the plural form 'Masadir'. Since it is a 'Non-Human Plural', any adjectives describing it must be in the feminine singular form. For instance, 'reliable sources' should be 'Masadir muwathaqa' (singular feminine adjective), not 'Masadir muwathaqun' (masculine plural adjective). This is a foundational rule of Arabic grammar that 'Masdar' frequently triggers because it is so often used in the plural in journalism and research. Failing to apply this agreement makes the speaker sound uneducated in the language.

Agreement Errors
Failing to use feminine singular adjectives with the plural 'Masadir'.

Lastly, learners sometimes struggle with the 'Masdar Mu'awwal'. This is a complex grammatical structure where 'An' (that) + a verb functions as a Masdar. For example, 'I want to eat' (Urīdu an ākula) can be seen as 'I want eating' (Urīdu al-akl). Beginners often forget that 'Masdar' can be a single word OR this phrasal structure. Confusing the two or failing to recognize that they are interchangeable in meaning can lead to stiff, unnatural translations. Practice swapping between the explicit Masdar and the 'An + Verb' structure to gain fluency.

من المهم مَصْدَر المعلومات. (خطأ - جملة غير مكتملة).
(Common mistake: Using 'Masdar' as a verb. It is strictly a noun.)

Preposition Pitfalls
Learners sometimes use 'min' (from) after Masdar when an Idafa is required. Use 'Masdar al-ma' not 'Masdar min al-ma'.

استخدم مَصادِر متنوعة في بحثك.
(Correct: Use diverse sources in your research - note the feminine singular adjective.)

هل هذا هو المَصْدَر الوحيد؟
(Is this the only source?)

While 'Masdar' is the most common word for 'source', Arabic offers several synonyms that carry subtle differences in meaning. Understanding these nuances is key to reaching a B2 or C1 level of proficiency. For example, 'Asl' (أَصْل) refers to the root, foundation, or ancestry of something. You would use 'Asl' to talk about a person's heritage or the root of a word, whereas 'Masdar' is where something is currently coming from. If 'Asl' is the seed, 'Masdar' is the faucet.

Masdar vs. Asl
Masdar is the point of issuance; Asl is the fundamental root or origin.

ما هو أَصْل هذه الحكاية؟
(What is the origin/root of this tale? - using Asl for historical root.)

Another similar word is 'Manba'' (مَنْبَع). This word is often used for the source of a river or a metaphorical spring of emotions or wisdom. It carries a more poetic and fluid connotation than the more clinical 'Masdar'. You might say 'Manba' al-hikma' (the spring of wisdom) to sound more literary. In contrast, 'Mawarid' (مَوارِد) translates to 'resources'. While a 'Masdar' is a single point of origin, 'Mawarid' refers to the collective assets available, such as 'Mawarid tabi'iyya' (natural resources). Use 'Masdar' for the 'where' and 'Mawarid' for the 'what'.

Masdar vs. Manba'
Masdar is general; Manba' is specifically for springs, rivers, or metaphorical flows.

Finally, consider the word 'Asas' (أَساس), meaning 'basis' or 'foundation'. While a 'Masdar' provides the substance, the 'Asas' provides the support. If you are building an argument, the 'Masdar' is your evidence, but the 'Asas' is your logic. In linguistics, the 'Masdar' is the source of the verb, but the 'Root' (Jidhr) is the three-letter sequence that holds the core meaning. Distinguishing between these terms—Masdar, Asl, Manba', Mawarid, and Asas—will allow you to express yourself with the precision of a native speaker.

النيل هو مَنْبَع الحياة في مصر.
(The Nile is the spring/source of life in Egypt. - using Manba' for a river.)

Masdar vs. Mawarid
Masdar is the point of origin; Mawarid is the stock or supply of materials.

تمتلك الدولة مَوارِد طبيعية هائلة.
(The state possesses enormous natural resources.)

هذا الخبر ليس له أَساس من الصحة.
(This news has no basis in truth. - using Asas for foundation.)

How Formal Is It?

フォーマル

"يجب توثيق المَصادِر في البحث الأكاديمي."

ニュートラル

"ما هو مَصْدَر هذا الخبر؟"

カジュアル

"من وين مَصْدَر هالحكي؟"

Child friendly

"البقرة هي مَصْدَر الحليب."

スラング

"جبتها من المَصْدَر!"

豆知識

The root S-D-R is also why the word for 'chest' is 'Sadr'. Just as the chest is the front of the body, the 'Masdar' is the 'front' or 'source' of the verb's meaning.

発音ガイド

UK /ˈmæzdɑːr/
US /ˈmɑːsdər/
Stress is on the first syllable: MAS-dar.
韻が合う語
Bandar (بندر) Mahdar (محضر) Manzar (منظر) Anwar (أنور) Akbar (أكبر) Asghar (أصغر) Daftar (دفتر) Abhar (أبهر)
よくある間違い
  • Pronouncing the 'S' like a 'Z'. In Arabic, it is a clear 'S' (ص - Saad), which is a heavy 'S'.
  • Making the 'D' too heavy like a 'Dh'. It should be a clear 'D' sound.
  • Shortening the first 'a' too much. It's a short vowel, but it needs to be distinct.

難易度

読解 3/5

Easy to recognize in text, common in news.

ライティング 5/5

Requires knowledge of irregular plural forms and Idafa.

スピーキング 4/5

Commonly used in professional and academic speech.

リスニング 3/5

Distinct sound, easy to pick out in news broadcasts.

次に学ぶべきこと

前提知識

أصل فعل خبر ماء طاقة

次に学ぶ

مورد مرجع اشتقاق جذر تصريف

上級

المصدر المؤول المصدر الميمي اسم المرة اسم الهيئة

知っておくべき文法

The Idafa Construction

Masdar al-sa'ada (Source of happiness).

Non-Human Plural Agreement

Masadir muta'addida (Multiple sources - feminine singular adjective).

Masdar Patterns for Form II-X

Fa'ala -> Taf'eel (e.g., Allama -> Ta'leem).

The Masdar Mu'awwal

An yadrusa (That he studies) = Dirasatuhu (His studying).

The Diptote (Mamnu' min al-Sarf)

Masadiru (Nominative) vs Masadira (Genitive/Accusative without 'al').

レベル別の例文

1

الشمس مَصْدَر الضوء.

The sun is the source of light.

Simple Idafa structure: Masdar (source) + al-daw' (the light).

2

أين مَصْدَر الماء؟

Where is the source of the water?

Interrogative sentence using 'Ayna' (where).

3

هذا مَصْدَر جيد للبروتين.

This is a good source of protein.

Masdar followed by an adjective (jayyid).

4

الفواكه مَصْدَر للفيتامينات.

Fruits are a source of vitamins.

Using 'li-' (for) after Masdar.

5

ما هو مَصْدَر هذا الصوت؟

What is the source of this sound?

Using 'hadha' (this) in an Idafa.

6

الكتاب مَصْدَر للمعلومات.

The book is a source of information.

Masdar as a predicate (khabar).

7

النهر مَصْدَر الحياة.

The river is the source of life.

Classic metaphorical Idafa.

8

نحتاج إلى مَصْدَر للحرارة.

We need a source of heat.

Masdar as an object of a preposition (ila).

1

العمل هو مَصْدَر دخلي الوحيد.

Work is my only source of income.

Possessive suffix attached to 'dakhl' (income).

2

هناك مَصادِر كثيرة للطاقة المتجددة.

There are many sources of renewable energy.

Plural 'Masadir' with feminine singular adjective 'kathira'.

3

هل مَصْدَر الخبر موثوق؟

Is the source of the news reliable?

Subject-predicate sentence with an adjective.

4

البحر مَصْدَر للسمك والملح.

The sea is a source of fish and salt.

Listing two items after 'li-'.

5

الغابة مَصْدَر للأخشاب.

The forest is a source of wood.

Noun-prepositional phrase structure.

6

يجب أن نجد مَصْدَرَ المشكلة.

We must find the source of the problem.

Masdar as the object (maf'ul bihi) of the verb 'najid'.

7

تعتبر الأم مَصْدَرَ الحنان.

The mother is considered the source of tenderness.

Passive-like verb 'tu'tabar' followed by Masdar.

8

ابحث عن مَصادِر بديلة.

Look for alternative sources.

Imperative verb followed by plural Masdar.

1

القراءة هي المَصْدَر من فعل قرأ.

Reading is the verbal noun of the verb 'read'.

Grammatical usage of Masdar.

2

الصدق مَصْدَر الثقة بين الناس.

Honesty is the source of trust between people.

Abstract nouns in an Idafa construction.

3

ذكر الكاتب مَصادِرَهُ في نهاية الكتاب.

The author mentioned his sources at the end of the book.

Plural 'Masadir' with a possessive pronoun suffix.

4

الكهرباء مَصْدَر أساسي في حياتنا.

Electricity is an essential source in our lives.

Masdar with an adjective 'asasi' (essential).

5

ما هو مَصْدَر إلهامك في الرسم؟

What is your source of inspiration in painting?

Possessive suffix attached to 'ilham' (inspiration).

6

تتنوع مَصادِر الثقافة في هذا العصر.

Sources of culture vary in this age.

Verb 'tatanawwa'' (to vary) agreeing with feminine plural.

7

يجب التأكد من مَصْدَر المعلومات دائماً.

One must always verify the source of information.

Using 'al-ta'akkud min' (verifying) before Masdar.

8

النجاح مَصْدَر للفخر والاعتزاز.

Success is a source of pride and dignity.

Double nouns following 'li-'.

1

أكد مَصْدَر مطلع أن المفاوضات مستمرة.

An informed source confirmed that negotiations are ongoing.

Journalistic phrase: 'Masdar muttali''.

2

يعتبر 'الاستخراج' هو المَصْدَر من فعل 'استخرج'.

'Extraction' is considered the verbal noun of the verb 'extract'.

Form X Masdar pattern: Istif'aal.

3

المَصْدَر المؤول يتكون من 'أن' والفعل.

The interpreted Masdar consists of 'an' and the verb.

Technical grammatical terminology.

4

تعتمد ميزانية الدولة على مَصادِر متنوعة.

The state budget depends on diverse sources.

Plural Masdar in a financial context.

5

كشف التقرير عن مَصْدَر التلوث في النهر.

The report revealed the source of pollution in the river.

Verb 'kashafa 'an' (revealed).

6

لا يمكننا الاعتماد على مَصْدَر واحد فقط.

We cannot rely on only one source.

Negation 'la yumkinuna' with 'al-i'timad' (reliance).

7

الابتكار هو مَصْدَر القوة الاقتصادية.

Innovation is the source of economic strength.

Abstract economic Idafa.

8

هل حددت مَصْدَرَ الخطأ في البرنامج؟

Did you identify the source of the error in the program?

Interrogative with past tense verb 'haddadta'.

1

تعد مَصادِر التشريع الإسلامي مرجعاً للقضاة.

The sources of Islamic legislation are a reference for judges.

Formal legal/religious terminology.

2

يجب حماية مَصادِر المعلومات الصحفية قانونياً.

Journalistic sources of information must be protected legally.

Complex passive structure 'yajib himayat'.

3

يثير هذا القرار مَصادِر قلق واسعة.

This decision raises widespread sources of concern.

Using Masdar for abstract psychological states.

4

البحث التاريخي يتطلب العودة إلى المَصادِر الأصلية.

Historical research requires returning to original sources.

Adjective 'asliyya' (original) with plural Masadir.

5

يعتبر المَصْدَر الصريح أقوى في التعبير أحياناً.

The explicit verbal noun is sometimes stronger in expression.

Masdar Sarih (explicit) vs Masdar Mu'awwal.

6

استنزاف المَصادِر الطبيعية يهدد مستقبل الكوكب.

Depletion of natural resources threatens the planet's future.

Environmental/Scientific register.

7

يعد هذا الاكتشاف مَصْدَرَ فخرٍ للأمة.

This discovery is considered a source of pride for the nation.

Nationalistic/Formal register.

8

تحرص الشركة على تنويع مَصادِر دخلها.

The company is keen on diversifying its income sources.

Verb 'tahris 'ala' (to be keen on).

1

خاض العلماء سجالاً حول أصالة المَصْدَر في اللغة.

Scholars engaged in a debate about the primacy of the verbal noun in language.

Linguistic history/Classical debate context.

2

تتجلى مَصادِر الإبداع في تفاصيل هذه القصيدة.

The sources of creativity manifest in the details of this poem.

High literary/Poetic register.

3

إن المَصْدَرَ هو أصل المشتقات عند البصريين.

The verbal noun is the root of derivatives according to the Basrans.

Specific school of thought in Arabic grammar.

4

يجب تقصي مَصادِر التمويل المشبوهة بدقة متناهية.

Suspicious funding sources must be investigated with extreme precision.

Investigative/Legal register.

5

كانت الفلسفة اليونانية مَصْدَراً للفكر العربي الوسيط.

Greek philosophy was a source for medieval Arabic thought.

Historical/Intellectual context.

6

تعد هذه الوثيقة مَصْدَراً تاريخياً لا يقدر بثمن.

This document is considered a priceless historical source.

Formal appraisal language.

7

ينبغي تحليل مَصادِر التوتر في العلاقات الدولية.

The sources of tension in international relations should be analyzed.

Political science/Diplomatic register.

8

المَصْدَر الميمي يبدأ بميم زائدة ويؤدي نفس المعنى.

The 'Meem-based' verbal noun starts with an extra Meem and carries the same meaning.

Advanced morphology (Sarf).

よく使う組み合わせ

مَصْدَر مطلع
مَصْدَر موثوق
مَصْدَر دخل
مَصْدَر طاقة
مَصْدَر إلهام
مَصْدَر قلق
مَصْدَر ميمي
مَصْدَر صناعي
مَصْدَر مفتوح
مَصْدَر الحرارة

よく使うフレーズ

من مَصْدَر موثوق

— From a reliable source. Used to give credibility to a statement.

عرفت الخبر من مصدر موثوق.

مَصْدَر رزق

— Source of livelihood. Used to talk about how someone earns money.

البحر هو مصدر رزق الصيادين.

مَصادِر مجهولة

— Anonymous sources. Often used when the source is not named.

تحدثت التقارير عن مصادر مجهولة.

مَصْدَر فخر

— Source of pride. Used for achievements or honorable people.

أنت مصدر فخر لنا.

مَصْدَر إزعاج

— Source of annoyance/nuisance. Used for irritating things.

هذا الضجيج مصدر إزعاج.

مَصْدَر المعلومات

— The source of information. Standard in research and news.

ما هو مصدر المعلومات في بحثك؟

مَصادِر طبيعية

— Natural sources. Used in environmental and scientific contexts.

تزخر الأرض بالمصادر الطبيعية.

مَصْدَر بديل

— Alternative source. Used when looking for other options.

نبحث عن مصدر بديل للتمويل.

مَصْدَر رسمي

— Official source. Used for government or corporate statements.

لم يصدر أي بيان من مصدر رسمي.

مَصادِر أولية

— Primary sources. Used in historical or scientific research.

اعتمد الباحث على مصادر أولية.

よく混同される語

مَصْدَر vs أَصْل

Asl is the historical root; Masdar is the current point of issuance.

مَصْدَر vs مَنْبَع

Manba' is poetic or liquid-related; Masdar is general and clinical.

مَصْدَر vs مَرْجِع

Marja' is a reference you look back at; Masdar is where the thing started.

慣用句と表現

"قَطَعَ المَصْدَر"

— To cut off the source. Meaning to stop something at its origin.

يجب قطع مصدر المشكلة.

General
"مِنَ المَصْدَر"

— Straight from the source. Meaning getting information directly.

سمعت الخبر من المصدر مباشرة.

General
"مَصْدَر لا يَنْضُب"

— An inexhaustible source. Used for endless knowledge or wealth.

القراءة مصدر لا ينضب للمعرفة.

Literary
"فَتَحَ مَصْدَرَاً لـ"

— To open a source for... Meaning to start a new opportunity.

المشروع فتح مصدراً جديداً للعمل.

Business
"تَجفيف مَصادِر"

— Drying up the sources. Often used for cutting off funding (terrorism/crime).

تم تجفيف مصادر تمويل العصابة.

Political/Legal
"مَصْدَر إشعاع"

— A source of radiance. Metaphorically used for a person who spreads knowledge.

كانت الجامعة مصدر إشعاع ثقافي.

Literary
"العَوْدَة إلى المَصادِر"

— Returning to the sources. Meaning going back to basics or original texts.

علينا العودة إلى المصادر التاريخية.

Academic
"مَصْدَر قُوَّة"

— A source of strength. Used for internal or external advantages.

إيمانك هو مصدر قوتك.

General
"مَصْدَر بَلاء"

— A source of affliction. Used for something that brings trouble.

كان هذا الطمع مصدر بلاء عليه.

Classical/Literary
"تَعَدُّد المَصادِر"

— Multiplicity of sources. A principle in journalism and research.

تعدد المصادر يضمن دقة الخبر.

Professional

間違えやすい

مَصْدَر vs مُصَدِّر

Looks similar to Masdar.

Musaddir is the person or entity that exports something, while Masdar is the source itself.

الصين هي أكبر مُصَدِّر للسيارات.

مَصْدَر vs صَدْر

Same root.

Sadr means chest or the very front part of a room/meeting.

شعر بألم في صَدْرِهِ.

مَصْدَر vs إصْدار

Same root.

Isdar is the act of issuing or a specific edition/version of a book/software.

هذا هو الإصْدار الأخير من البرنامج.

مَصْدَر vs تَصْدير

Same root.

Tasdeer is the process of exporting goods.

تعتمد الدولة على تَصْدير النفط.

مَصْدَر vs مُصادَرَة

Sounds similar.

Musadara means confiscation or seizure by authority.

تمت مُصادَرَة البضائع المهربة.

文型パターン

A1

[Noun] هو مَصْدَر [Noun].

العلم هو مَصْدَر النور.

A2

نحتاج إلى مَصادِر [Adjective].

نحتاج إلى مَصادِر جديدة.

B1

ما هو المَصْدَر من فعل [Verb]؟

ما هو المَصْدَر من فعل كتب؟

B2

ذكرت [Noun] مَصادِر مطلعَة أن...

ذكرت تقارير مَصادِر مطلعَة أن الحرب ستنتهي.

C1

تعد [Noun] مَصْدَرَاً لـ [Noun] و [Noun].

تعد القراءة مَصْدَرَاً للمتعة والفائدة.

C2

إن في [Noun] مَصْدَرَاً لا ينضب لـ [Noun].

إن في التراث مَصْدَرَاً لا ينضب للإبداع.

B2

يجب تنويع مَصادِر [Noun].

يجب تنويع مَصادِر الدخل.

C1

يعتمد البحث على مَصادِر [Adjective].

يعتمد البحث على مَصادِر موثوقة.

語族

名詞

動詞

形容詞

関連

使い方

frequency

Extremely high in journalism, academic, and scientific Arabic.

よくある間違い
  • Using 'Masdar' as a verb. Use 'Asdara' (أصدر) as the verb.

    Masdar is a noun. You cannot say 'He masdar the book'. You must say 'He asdara (issued) the book'.

  • Masadir muta'addidun (masculine plural adjective). Masadir muta'addida (feminine singular adjective).

    Non-human plurals in Arabic take feminine singular adjectives.

  • Confusing 'Masdar' with 'Asl'. Use 'Masdar' for points of issuance and 'Asl' for roots.

    Don't say 'Masdar al-kalima' if you mean the 3-letter root; say 'Asl al-kalima' or 'Jidhr'.

  • Incorrect pattern for Form I Masdar. Check the dictionary for Form I.

    Learners often assume 'darasa' becomes 'dars', but the Masdar is 'dirasa'. Form I patterns are not fixed.

  • Adding 'min' in an Idafa. Masdar al-taqa.

    English says 'Source OF energy', but Arabic uses the Idafa structure without a preposition between the two nouns.

ヒント

Master the Form II Masdar

Form II verbs (like 'Allama' - to teach) always have the Masdar pattern 'Taf'eel' ('Ta'leem'). This is one of the most common and useful patterns to know.

Learn 'Masadir' with 'Maraji''

In academic settings, these two words always go together. 'Masadir' are primary sources, and 'Maraji'' are secondary references.

Listen for the 'Informed Source'

When you hear 'Masdar muttali'' on the news, it means the journalist is protecting someone high up who gave them the scoop.

The Faucet Rule

Imagine 'Masdar' as a faucet. Whatever comes out of the faucet is the noun that follows it in the Idafa construction.

Use Masdars for Titles

Arabic titles often use Masdars rather than verbs. Instead of 'How to Study', an Arabic title might be 'Dirasa' (Studying) or 'Tariqat al-Dirasa' (Method of Studying).

Don't say 'Masdar min'

Avoid saying 'Masdar min al-ma'. Instead, use the Idafa: 'Masdar al-ma'. It sounds much more natural and correct.

Masdar in UAE

If you visit the UAE, mentioning Masdar City is a great way to talk about the country's future-looking environmental goals.

The 'Meem' Masdar

Advanced learners should look for nouns starting with 'Meem' that act as Masdars, like 'Mahabba' (love) instead of 'Hubb'.

Identify the Root

When you see 'Masdar', remember the root S-D-R. This will help you understand related words like 'Isdar' (publication) and 'Sadr' (chest).

Catch the 'S' sound

The 'S' in Masdar is a 'Saad' (ص). It's a deep, emphatic 'S'. Practice making this sound to distinguish it from a light 'S' (س).

暗記しよう

記憶術

Think of a 'Master' (sounds like Masdar) who is the 'Source' of all knowledge. The Master is the Masdar.

視覚的連想

Imagine a giant faucet (the Masdar) from which words (verbs) are flowing out into a bucket.

Word Web

Source Origin Verbal Noun News Income Energy Linguistics Root

チャレンジ

Write three sentences using 'Masdar' in three different ways: one for news, one for science, and one for grammar.

語源

Derived from the Arabic root ص-د-ر (S-D-R), which fundamentally relates to the 'chest' or the 'front' of something. The 'Masdar' is the noun of place (Ism Makan) derived from this root, signifying the place from which something 'issues forth' or 'comes out' from the front.

元の意味: The place of issuing or the point where something begins its outward journey.

Semitic (Arabic).

文化的な背景

No specific sensitivities; the word is neutral and academic.

English speakers use 'source' similarly, but 'Masdar' as a grammatical term is more like the English 'Gerund' or 'Infinitive'.

Masdar City (Sustainable city project in UAE) Al-Masdar News (A well-known regional news agency) Kitab al-Masadir (Classical grammar texts)

実生活で練習する

実際の使用場面

Journalism

  • مصدر مطلع
  • مصدر مسؤول
  • حسب مصادرنا
  • رفض الكشف عن مصدره

Science

  • مصدر الطاقة
  • مصدر الضوء
  • مصدر التلوث
  • مصدر طبيعي

Grammar Class

  • ما هو المصدر؟
  • المصدر الصريح
  • وزن المصدر
  • عمل المصدر

Finance

  • مصدر الدخل
  • مصدر التمويل
  • تنويع المصادر
  • مصدر الرزق

History

  • المصادر الأولية
  • المصادر التاريخية
  • نقد المصادر
  • العودة للمصادر

会話のきっかけ

"هل تعتقد أن هذا الموقع مَصْدَر موثوق للأخبار؟"

"ما هو مَصْدَر إلهامك في الحياة؟"

"هل لديك مَصْدَر دخل إضافي بجانب عملك؟"

"ما هو المَصْدَر المفضل لديك لتعلم اللغة العربية؟"

"كيف يمكننا حماية مَصادِر المياه في المستقبل؟"

日記のテーマ

اكتب عن شخص تعتبره مَصْدَرَاً للقوة في حياتك ولماذا.

ما هي أهم مَصادِر المعلومات التي تعتمد عليها يومياً؟

تحدث عن مَصْدَر إلهامك الفني أو المهني.

كيف تغيرت مَصادِر الطاقة في بلدك خلال السنوات العشر الماضية؟

لماذا من المهم ذكر المَصادِر في البحوث العلمية؟

よくある質問

10 問

Yes, in a general sense. However, in Arabic grammar, it specifically refers to the verbal noun, which is a noun representing the action of a verb without tense. For example, 'The source of the problem' uses the general meaning, while 'Writing is a Masdar' uses the grammatical meaning.

For Form I verbs, you usually have to memorize them or check a dictionary because they follow irregular patterns. For Forms II through X, the Masdar follows a regular, predictable pattern based on the verb form. For example, Form II (Fa'ala) always becomes (Taf'eel).

The plural is 'Masadir' (مَصادِر). It is a broken plural. Remember that when you use it with adjectives, the adjectives should be in the feminine singular form, such as 'Masadir kathira' (many sources).

The word 'Masdar' is masculine. However, its plural 'Masadir' is treated as feminine singular for grammatical agreement because it is a non-human plural.

It is an 'interpreted' or 'paraphrased' Masdar. Instead of using a single word like 'al-qira'a' (reading), you use 'an aqra'a' (that I read). Both function grammatically as a Masdar in a sentence.

Yes, you can say 'Anta masdar sa'adati' (You are the source of my happiness). It is very common to use it for people who provide inspiration, information, or support.

Masdar is the place where something issues from (like a faucet). Asl is the fundamental root or ancestry (like the pipes or the ground). You use Asl for family roots and Masdar for news or energy.

Yes, it is used in all Arabic dialects, though sometimes the pronunciation of the 'S' or 'D' might vary slightly. The meaning remains the same across the Arab world.

It is called Masdar City because it aims to be a 'source' of renewable energy and sustainable technology for the world. It reflects the word's modern, scientific application.

You say 'Maftuh al-Masdar' (مفتوح المصدر) or 'Masdar Maftuh'. This is the standard term used in the tech industry for open-source software.

自分をテスト 180 問

writing

Write a sentence using 'Masdar al-taqa' (source of energy).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The sun is a source of light.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a short paragraph about your 'Masdar al-ilham' (source of inspiration).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain the difference between Masdar and Asl in your own words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using 'Masdar muttali'' in a news context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

What is the Masdar of the verb 'Istakhdama'? Use it in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe 'Masdar al-dakhl' for a typical freelancer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'We must diversify our sources of income.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence using the plural 'Masadir' with an adjective.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'Masdar al-sa'ada' in a poetic sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The journalist refused to name his source.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write the Masdar for the following verbs: Jalasa, Safara, Inkasara.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain the concept of 'Masdar Maftuh' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a sentence about 'Masadir al-ma' in the desert.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'History relies on primary sources.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Use 'Masdar al-qalaq' to describe a current event.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a formal email asking for the 'Masdar' of some data.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explain the grammatical role of a Masdar in an Idafa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Honesty is the source of trust.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write a dialogue between a teacher and a student about 'Masdar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'Masdar' correctly, focusing on the 'Saad'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Al-shamsu masdar al-daw''.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask someone: 'Ma huwa masdar dakhlik?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Nahtaj ila masadir jadida'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask a teacher: 'Ma huwa al-masdar min hadha al-fi'l?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Hadha masdar muwathaq'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce the plural 'Masadir' with a feminine adjective.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Explain 'Masdar Maftuh' in one sentence.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Al-qira'a masdar ilham'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Tell a story about a 'Masdar' of water you found.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Yajib tanwi' masadir al-taqa'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Ask: 'Ayna masdar al-sawth?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Hadha al-khabar min masdar rasmi'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce 'Masadir al-Tashri''.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Al-sidqu masdar al-thiqa'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Al-nahl masdar al-'asal'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Masdar al-mushkila huwa al-tam'.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Anta masdar fakhri'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Al-baht ya'tamid 'ala masadir asliyya'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say: 'Al-hubbu masdar al-hayat'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen to the word 'Masdar' and identify if it is singular or plural.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to a sentence: 'Al-kitabu masdar al-'ilm.' What is the book a source of?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Identify the adjective in: 'Masdar muwathaq'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to a news clip and count how many times 'Masdar' is said.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Masadir al-dakhl'. Is it about money or energy?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to a teacher saying a verb and its Masdar. Identify the Masdar.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Masdar mas'ul'. Who is the source?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Masadir muta'addida'. Is it one or many?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Al-shamsu masdar al-taqa'. What is the sun a source of?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to a list of words. Clap when you hear 'Masdar'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Al-qira'a masdar ilham'. What is the Masdar here?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Masdar maftuh'. What field does this relate to?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Masadir al-Tashri''. Is this legal or medical?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Masdar al-qalaq'. Is this positive or negative?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen to: 'Al-basra masdar al-lugha'. What was Basra a source of?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!