At the A1 beginner level, learners are just starting to build their foundational Arabic vocabulary. The word 'واثق' (wathiq) is introduced as a simple descriptive adjective meaning 'confident'. At this stage, the primary goal is recognition and basic application in very short, simple sentences. Learners are taught to associate 'واثق' with positive feelings and self-assurance. The focus is heavily on the singular forms: 'واثق' for a male and 'واثقة' for a female. A typical A1 learner will practice saying 'أنا واثق' (I am confident) if they are male, or 'أنا واثقة' (I am confident) if they are female. They will also learn to describe others using basic pronouns, such as 'هو واثق' (He is confident) and 'هي واثقة' (She is confident). The grammatical complexity is kept to an absolute minimum. The crucial preposition 'من' (min) is introduced as a set phrase 'واثق من' (confident of), without delving deeply into the mechanics of prepositional attachment. For example, they might learn 'أنا واثق من نفسي' (I am confident in myself) as a memorized chunk rather than analyzing the reflexive pronoun 'نفسي'. Exercises at this level involve matching the word to pictures of confident-looking people, simple true/false questions about its meaning, and basic fill-in-the-blank exercises where the learner must choose between the masculine and feminine forms based on the subject. The cultural context is kept simple, emphasizing that being 'واثق' is a good thing, like doing well on a test or playing a sport well. Pronunciation practice focuses on the 'ث' (thaa) sound, ensuring learners do not confuse it with 'س' (seen). By the end of A1, the learner should comfortably recognize the word in simple texts and use it to describe their own basic state of certainty.
At the A2 elementary level, learners begin to expand their use of 'واثق' beyond simple memorized phrases. They are introduced to the plural forms: 'واثقون/واثقين' for masculine plural and 'واثقات' for feminine plural. This allows them to describe groups, such as 'الطلاب واثقون' (The students are confident). The grammatical focus shifts to ensuring agreement between the subject and the adjective in both gender and number. Learners also start to use 'واثق' in slightly more complex sentence structures, moving beyond just describing people to describing certainty about events. They practice using the preposition 'من' (min) with various nouns, such as 'واثق من النتيجة' (confident of the result) or 'واثق من الفوز' (confident of winning). At this stage, the preposition 'بـ' (bi) is also introduced to express trust in someone else, as in 'أنا واثق بك' (I trust you). This distinction between 'من' and 'بـ' is a key learning objective for A2. Furthermore, learners are taught how to negate the adjective using 'ليس' (laysa) or 'غير' (ghayr), allowing them to express a lack of confidence: 'لست واثقاً' (I am not confident). Reading and listening exercises at this level involve short paragraphs or dialogues where characters express their confidence or doubts about everyday situations, like travel plans or school projects. Writing exercises require learners to construct their own sentences using the correct gender, number, and preposition. The cultural nuance of distinguishing confidence from arrogance ('مغرور') is briefly introduced to prevent inappropriate usage. By the end of A2, learners should be able to navigate basic social interactions expressing their own certainty and understanding the confidence levels of others.
At the B2 upper-intermediate level, learners are expected to have a near-native command of the word 'واثق' and its associated semantic field. The focus shifts from basic grammar to stylistic nuance, register, and pragmatic usage. Learners encounter 'واثق' in highly formal texts, academic writing, and complex literary passages. They are expected to understand and use idiomatic expressions and metaphorical extensions of the word. For example, they might discuss an 'اقتصاد واثق' (a confident economy) or a 'موقف واثق' (a confident stance). The grammatical manipulation of the word is expected to be flawless, including complex plural agreements and the seamless integration of 'واثق' into conditional and hypothetical sentences. Learners at this level engage in debates and discussions where they must project confidence in their arguments, using phrases like 'أنا واثق تمام الثقة من أن...' (I am completely confident that...). They also analyze the psychological and sociological aspects of confidence, reading articles on self-esteem, leadership, and mental health in the Arab world. The distinction between 'واثق' (confident) and 'مغرور' (arrogant) is explored in depth, discussing the cultural boundaries and social consequences of crossing that line. Writing assignments involve persuasive essays, formal reports, and critical reviews where the tone must be authoritative and 'واثق'. Listening comprehension involves understanding fast-paced, unscripted native speech, such as political debates or talk shows, where 'واثق' is used to assert dominance or reassure the public. By the end of B2, learners can manipulate the word 'واثق' to convey precise shades of meaning, adapting their usage to suit both formal and informal registers effortlessly.
At the C1 advanced level, the word 'واثق' is treated not just as vocabulary, but as a concept deeply embedded in Arabic literature, philosophy, and rhetoric. Learners engage with classical Arabic texts, poetry, and historical documents where the root 'و-ث-ق' and its derivatives are used to express profound trust, divine reliance, and unshakeable resolve. They explore the etymological evolution of the word and its connections to concepts like 'ميثاق' (covenant or treaty) and 'وثيقة' (document), understanding how the core idea of 'firmness' permeates the language. At this level, learners are expected to use 'واثق' with rhetorical flair, employing it in metaphors, similes, and persuasive discourse. They might write speeches or articles that aim to inspire confidence in an audience, using advanced stylistic devices. The nuances between 'واثق', 'موقن' (absolutely certain), and 'متوكل' (reliant, often on God) are analyzed in theological and philosophical contexts. Learners also study the sociolinguistic variations of the word across different Arabic dialects, understanding how its pronunciation and usage might shift in colloquial speech (e.g., the shift from 'th' to 's' in some regions) while maintaining strict adherence to Modern Standard Arabic in their own formal output. Listening and reading materials include complex academic lectures, sophisticated literary criticism, and high-level diplomatic discourse. The goal at C1 is absolute mastery, allowing the learner to use 'واثق' with the same depth, precision, and cultural resonance as a highly educated native speaker, fully aware of its historical weight and contemporary implications.
At the C2 mastery level, the learner's interaction with the word 'واثق' is indistinguishable from that of a native Arabic scholar or literary expert. The word is utilized effortlessly in the most complex and demanding communicative situations. C2 learners can deconstruct the semantic field of confidence and certainty, engaging in meta-linguistic discussions about how the Arabic language conceptualizes trust and self-assurance compared to other languages. They can seamlessly weave 'واثق' into highly abstract, theoretical, or poetic writing, manipulating its grammatical forms (such as rare pluralizations or archaic usages) for specific stylistic effects. At this level, learners might analyze classical poetry where the 'واثق' individual is depicted as a stoic hero facing adversity, or modern psychological texts detailing the nuances of 'الثقة بالنفس' (self-confidence) in the context of Arab identity. They are capable of instantly recognizing and correcting even the most subtle errors in register, tone, or prepositional usage made by others. The C2 learner uses 'واثق' not just to communicate information, but to establish authority, build complex arguments, and evoke specific emotional responses from their audience. They can navigate the fine line between projecting unwavering certainty and maintaining cultural humility, adjusting their language dynamically based on the specific social, professional, or academic environment. Mastery at this level means that 'واثق' is fully integrated into the learner's linguistic identity, available for spontaneous, precise, and eloquent use in any conceivable context, from a casual philosophical debate to drafting a formal legal or diplomatic document.

واثق 30秒で

  • Means 'confident' or 'certain'.
  • Requires prepositions 'من' or 'بـ'.
  • Must match gender and number.
  • Opposite of hesitant (متردد).

The Arabic word 'واثق' (wathiq) is a powerful and versatile adjective that translates to 'confident,' 'certain,' or 'trusting.' It is derived from the triconsonantal root 'و-ث-ق' (w-th-q), which fundamentally revolves around concepts of firmness, reliability, trust, and strong bonds. When a person is described as 'واثق', it implies that they possess a deep-seated assurance in their abilities, their decisions, or the outcome of a particular situation. This word is incredibly common in everyday Arabic conversation, formal writing, business environments, and psychological discussions. Understanding how to use 'واثق' correctly requires recognizing its grammatical behavior, specifically its reliance on prepositions to connect with the object of confidence. Most commonly, it is followed by the preposition 'من' (min), meaning 'of' or 'from,' or 'بـ' (bi), meaning 'in' or 'with.' For instance, to say 'I am confident in myself,' you would say 'أنا واثق من نفسي' (Ana wathiq min nafsi). This phrase is a cornerstone of self-expression in Arabic, used in job interviews, personal reflections, and motivational speeches. The concept of confidence in the Arab world carries significant cultural weight. It is often viewed as a balance between self-assurance and humility, avoiding the negative extreme of 'غرور' (ghurour), which means arrogance. Therefore, when you use 'واثق', you are generally attributing a positive, grounded sense of certainty to someone.

Personal Confidence
In personal contexts, 'واثق' describes someone who believes in their own worth and capabilities. It is the kind of confidence that allows a person to speak clearly, make decisions without excessive hesitation, and navigate social situations with ease. Parents often try to raise a 'طفل واثق' (confident child).
Professional Certainty
In the workplace, being 'واثق' is highly valued. A manager might look for an employee who is 'واثق من قراراته' (confident in his decisions). It denotes professional competence and the ability to lead others effectively without second-guessing every move.
Academic Assurance
Students use this word to express their readiness for exams. Saying 'أنا واثق من إجابتي' (I am confident of my answer) shows that the student has studied well and trusts their memory and understanding of the subject matter.

المدير واثق من نجاح المشروع الجديد.

Beyond just describing people, 'واثق' can also describe actions or steps. A 'خطوة واثقة' (confident step) is a common literary phrase used to describe progress that is steady, deliberate, and sure to succeed. This metaphorical use highlights the physical manifestation of psychological confidence. When you walk with 'خطوات واثقة', you are showing the world that you know exactly where you are going. This is frequently used in political speeches, corporate visions, and inspirational literature to inspire trust and optimism among the audience. The psychological state of being 'واثق' is often contrasted with being 'متردد' (mutaraddid), which means hesitant or reluctant. In many Middle Eastern cultures, projecting a 'واثق' demeanor is crucial for establishing authority and gaining respect, whether you are a teacher in a classroom, a merchant in a market, or a diplomat in negotiations.

هي واثقة من قدراتها الفنية.

It is also important to distinguish between being confident in oneself and trusting someone else. While 'واثق من نفسه' means confident in oneself, if you say 'أنا واثق بك' (Ana wathiq bika), it means 'I trust you.' The change in preposition from 'من' (min) to 'بـ' (bi) slightly shifts the meaning from internal certainty to external reliance. This dual nature of the word makes it incredibly rich. You can be a 'واثق' person generally, but you can also be 'واثق' in a specific outcome, like 'واثق من الفوز' (confident of winning). The versatility of this adjective ensures that you will encounter it daily in Arabic media, from sports commentary describing a 'لاعب واثق' (confident player) to financial reports discussing a 'سوق واثق' (confident market). Mastering the nuances of 'واثق' will significantly elevate your ability to express complex emotional and psychological states in Arabic.

Trusting Others
When followed by the preposition 'بـ' (bi), 'واثق' translates to trusting someone or something. 'أنا واثق بك' means 'I trust you,' indicating reliance on another person's character or abilities.
Certainty of Events
You can use 'واثق' to express certainty about future events. 'نحن واثقون من النصر' means 'We are confident of victory,' showing strong belief in a positive outcome.
Describing Actions
Actions can also be described as confident. A 'نظرة واثقة' (confident look) or a 'صوت واثق' (confident voice) describes how a person's inner certainty is expressed outwardly.

تحدثت بصوت واثق أمام الجمهور.

نحن واثقون من قدرتنا على التغلب على التحديات.

Sports Context
In sports journalism, 'واثق' is frequently used to describe athletes who perform under pressure. A 'حارس مرمى واثق' (confident goalkeeper) is essential for a team's success.
Political Context
Politicians strive to appear 'واثق' during debates and speeches to reassure the public. A 'زعيم واثق' (confident leader) inspires followers to trust their vision.
Financial Context
Economic reports often discuss the confidence of investors. An 'مستثمر واثق' (confident investor) is more likely to take risks and stimulate economic growth.

الفريق واثق من الفوز في المباراة النهائية.

Using the adjective 'واثق' (wathiq) correctly in Arabic sentences requires a solid understanding of Arabic grammar, specifically concerning gender agreement, number agreement, and the use of appropriate prepositions. Because Arabic is a highly inflected language, adjectives must match the nouns they modify in gender (masculine or feminine), number (singular, dual, or plural), and definiteness (definite or indefinite). Let us start with gender. If the subject is masculine, you use the base form 'واثق'. For example, 'الرجل واثق' (The man is confident). If the subject is feminine, you must add the taa marbuta (ة) to the end, making it 'واثقة' (wathiqa). For example, 'المرأة واثقة' (The woman is confident). This rule applies regardless of whether the subject is a person, an animal, or an inanimate object, though 'واثق' is almost exclusively used for sentient beings capable of feeling confidence or trust. The next crucial aspect is number agreement. Arabic has singular, dual, and plural forms. For the dual masculine, you use 'واثقان' (wathiqan) in the nominative case and 'واثقين' (wathiqayn) in the accusative/genitive cases. For the dual feminine, it is 'واثقتان' (wathiqatan) and 'واثقتين' (wathiqatayn). For plural masculine, the sound plural 'واثقون' (wathiqoun) is used for the nominative, and 'واثقين' (wathiqeen) for the accusative/genitive. For plural feminine, the form is 'واثقات' (wathiqat). Mastering these variations is essential for speaking naturally and accurately.

Singular Forms
Masculine: واثق (wathiq). Feminine: واثقة (wathiqa). Example: الطالب واثق، الطالبة واثقة (The male student is confident, the female student is confident).
Dual Forms
Masculine: واثقان/واثقين. Feminine: واثقتان/واثقتين. Example: اللاعبان واثقان من الفوز (The two players are confident of winning).
Plural Forms
Masculine: واثقون/واثقين. Feminine: واثقات. Example: المهندسون واثقون من التصميم (The engineers are confident in the design).

الطلاب واثقون من اجتياز الامتحان.

The most critical syntactic feature of 'واثق' is its reliance on prepositions to complete its meaning. In English, you can simply say 'I am confident,' and the sentence is complete. In Arabic, while you can say 'أنا واثق' (I am confident), it often sounds incomplete without specifying what you are confident about. The preposition 'من' (min), meaning 'of' or 'from,' is the most common companion. You are 'واثق من' (confident of) something. For example, 'أنا واثق من قراري' (I am confident of my decision). If you want to say 'confident in oneself,' you use the reflexive pronoun 'نفس' (nafs) attached to the appropriate possessive suffix: 'واثق من نفسه' (confident in himself), 'واثقة من نفسها' (confident in herself). Another important preposition is 'بـ' (bi), which changes the meaning slightly to 'trusting in.' For example, 'أنا واثق بك' (I trust you) or 'أنا واثق بقدراتك' (I am confident in your abilities). The choice between 'من' and 'بـ' can sometimes be subtle, but generally, 'من' is used for certainty about facts, outcomes, or oneself, while 'بـ' is used for placing trust in another person or a specific tool/ability. Furthermore, 'واثق' can function as a predicate (خبر) in a nominal sentence, as in 'هو واثق' (He is confident), or as an attributive adjective (نعت), as in 'رجل واثق' (a confident man). When used as an attributive adjective, it must also match the noun in definiteness: 'الرجل الواثق' (the confident man).

هي واثقة بمهاراتها في التواصل.

Using 'من' (min)
Used for certainty about facts or oneself. Example: واثق من النتيجة (Confident of the result), واثق من نفسه (Confident in himself).
Using 'بـ' (bi)
Used for trusting someone or something. Example: واثق بصديقه (Trusting in his friend), واثق بالله (Trusting in God).
Using 'من أن' (min anna)
Used to introduce a clause. Example: واثق من أن غداً سيكون أفضل (Confident that tomorrow will be better).

نحن واثقون من أن المشروع سينجح.

In formal writing and literature, you might encounter 'واثق' used in more complex syntactic structures. For instance, it can be used as a hal (حال), which is an adverbial accusative indicating the state of the subject during an action. In this case, it will always be in the accusative case (mansoub). For example, 'دخل الغرفة واثقاً' (He entered the room confidently). Notice the addition of the alif and tanween fatha (اً) to indicate the accusative case. If it were a female subject, it would be 'دخلت الغرفة واثقةً' (She entered the room confidently). This usage transforms the adjective into an adverbial phrase, describing how the action was performed rather than just describing the person. Understanding this distinction between 'واثق' as an adjective (نعت or خبر) and 'واثقاً' as an adverb of state (حال) is a mark of advanced Arabic proficiency. It allows for more dynamic and descriptive storytelling. Furthermore, in poetry and classical texts, 'واثق' is often paired with words related to faith, destiny, and resolve, reinforcing its deep semantic connection to unwavering belief and steadfastness. Practicing these various sentence structures—nominal sentences, verbal sentences with 'من أن', and adverbial uses—will give you a comprehensive command of how to use 'واثق' naturally and effectively in any context.

وقفت على المسرح واثقةً من موهبتها.

As a Predicate (خبر)
The core of a nominal sentence. Example: المعلم واثق (The teacher is confident).
As an Adjective (نعت)
Modifying a noun directly. Example: رأيت رجلاً واثقاً (I saw a confident man).
As an Adverb of State (حال)
Describing the state during an action. Example: أجاب واثقاً (He answered confidently).

سار في الطريق واثقاً من وجهته.

The word 'واثق' (wathiq) is omnipresent in the Arabic-speaking world, bridging the gap between highly formal discourse and casual, everyday conversation. Because confidence is a universal human experience and a highly sought-after trait, the vocabulary surrounding it is frequently utilized across all domains of life. One of the most common places you will hear 'واثق' is in the realm of sports broadcasting. Arabic sports commentators are known for their passionate and descriptive language. When a football player steps up to take a crucial penalty kick, the commentator might describe him as 'لاعب واثق من نفسه' (a player confident in himself) or note his 'خطوات واثقة' (confident steps) towards the ball. If a team is performing exceptionally well, the analyst might say 'الفريق يلعب بأداء واثق' (the team is playing with a confident performance). This usage highlights the psychological aspect of sports, where mental fortitude is just as important as physical skill. Similarly, in post-match interviews, coaches frequently use the word to defend their strategies or praise their players, stating 'أنا واثق من قدرات فريقي' (I am confident in my team's abilities). This continuous exposure in sports media makes 'واثق' a highly recognizable word even for beginners learning Arabic.

Sports Commentary
Used to describe the mental state of athletes. Example: الملاكم واثق من الفوز بالضربة القاضية (The boxer is confident of winning by knockout).
News and Politics
Used by politicians to project strength and certainty. Example: الحكومة واثقة من تجاوز الأزمة الاقتصادية (The government is confident of overcoming the economic crisis).
Business and Finance
Used to describe market sentiment or corporate strategy. Example: المستثمرون واثقون من نمو الأرباح (Investors are confident of profit growth).

المعلق الرياضي قال إن اللاعب يبدو واثقاً جداً.

Another major domain where 'واثق' is frequently heard is in business and professional environments. In corporate meetings, job interviews, and performance reviews, confidence is a key metric of success. A candidate in a job interview in Dubai or Cairo might be advised to 'تحدث بصوت واثق' (speak with a confident voice) to impress the hiring manager. A CEO presenting an annual report will assure shareholders by saying 'نحن واثقون من استراتيجيتنا للمستقبل' (We are confident in our strategy for the future). The word is also prevalent in marketing and advertising. Brands often want to project an image of reliability and certainty, using slogans that incorporate the root 'و-ث-ق'. For instance, a bank might use the slogan 'شريكك الواثق' (Your confident/trusted partner). In the realm of self-help and personal development, which has seen a massive boom in the Arab world through podcasts, YouTube channels, and translated books, 'واثق' is a central theme. Life coaches constantly discuss 'كيف تكون واثقاً من نفسك' (How to be confident in yourself), offering tips on body language, public speaking, and overcoming imposter syndrome. This modern, psychological usage has cemented 'واثق' as a vital vocabulary word for discussing mental health and personal growth.

المرشح للوظيفة أجاب على الأسئلة بشكل واثق.

Self-Help Media
Podcasts and books focus heavily on this concept. Example: كتاب جديد عن كيف تصبح إنساناً واثقاً (A new book on how to become a confident person).
Everyday Conversation
Used among friends to offer reassurance. Example: لا تقلق، أنا واثق أنك ستنجح (Do not worry, I am confident you will succeed).
Educational Settings
Teachers encouraging students. Example: كُن واثقاً من إجابتك ولا تتردد (Be confident in your answer and do not hesitate).

أنا واثق أننا سنتجاوز هذه المشكلة معاً.

In everyday social interactions, 'واثق' serves as a tool for reassurance and validation. When a friend is nervous about an upcoming exam or a difficult conversation, you might comfort them by saying 'أنا واثق بك' (I trust you/I am confident in you) or 'خليك واثق من نفسك' (Stay confident in yourself - using the colloquial 'خليك'). In romantic relationships, trust is paramount, and the word 'واثق' is used to express that deep reliance on a partner. Furthermore, in religious and spiritual contexts, the concept of being 'واثق بالله' (trusting/confident in God) is a fundamental tenet of faith in the Islamic world. It implies a serene certainty that whatever happens is according to a divine plan. This spiritual confidence is considered a high virtue, providing comfort during times of hardship. Whether you are watching a tense political debate on Al Jazeera, listening to a motivational speaker on YouTube, or simply chatting with a friend at a cafe in Amman, the word 'واثق' will inevitably surface, coloring the conversation with shades of certainty, trust, and psychological strength. Its ubiquitous presence makes it an essential word for any serious learner of the Arabic language.

المؤمن دائماً واثق برحمة الله.

Religious Context
Expressing faith and reliance on the divine. Example: نحن واثقون بنصر الله (We are confident in God's victory).
Romantic Relationships
Expressing deep trust in a partner. Example: أنا واثق بك أكثر من أي شخص آخر (I trust you more than anyone else).
Literature and Poetry
Used to describe heroic or steadfast characters. Example: وقف الفارس واثقاً أمام الأعداء (The knight stood confidently before the enemies).

رغم الصعوبات، بقيت واثقة من حلمها.

When English speakers learn the Arabic word 'واثق' (wathiq), they often encounter several specific pitfalls related to grammar, syntax, and cultural nuance. The most frequent and glaring mistake is the omission or incorrect use of prepositions. In English, 'confident' can stand alone or be followed by 'in' or 'of'. In Arabic, 'واثق' almost always requires a preposition to connect it to the object of that confidence. A beginner might say 'أنا واثق نفسي' (Ana wathiq nafsi) to mean 'I am confident in myself.' This is grammatically incorrect. The correct phrasing requires the preposition 'من' (min), making it 'أنا واثق من نفسي' (Ana wathiq min nafsi). Forgetting this preposition makes the sentence sound broken and confusing to a native speaker. Similarly, when expressing trust in another person, learners might say 'أنا واثق أنت' (Ana wathiq anta), which is entirely wrong. The correct form uses the preposition 'بـ' (bi) attached to the pronoun suffix: 'أنا واثق بك' (Ana wathiq bika). The distinction between 'من' (for certainty/self-confidence) and 'بـ' (for trusting others) is subtle but crucial, and mixing them up is a hallmark of intermediate-level errors. Mastering these prepositions is the first major hurdle in using 'واثق' correctly.

Missing Preposition
Mistake: أنا واثق إجابتي. Correction: أنا واثق من إجابتي (I am confident of my answer). Always use 'من' or 'بـ'.
Wrong Preposition
Mistake: أنا واثق فيك (using 'في' instead of 'بـ'). Correction: أنا واثق بك (I trust you). While 'في' is sometimes heard in very colloquial dialects, 'بـ' is the correct standard form.
Gender Disagreement
Mistake: هي واثق من نفسها. Correction: هي واثقة من نفسها. Adjectives must always match the gender of the subject.

يجب أن تكون واثقاً من خطواتك قبل البدء.

Another significant area of difficulty involves gender and number agreement. Arabic is strict about concord. A female speaker must say 'أنا واثقة' (Ana wathiqa), not 'أنا واثق'. English speakers, accustomed to uninflected adjectives, often default to the masculine singular form regardless of the subject. This error becomes even more pronounced with plurals. If a group of people is speaking, they must say 'نحن واثقون' (Nahnu wathiqoun) or 'نحن واثقين' (Nahnu wathiqeen) depending on the grammatical case, not 'نحن واثق'. Forgetting to pluralize the adjective is a very common mistake that immediately marks the speaker as a learner. Furthermore, there is a cultural and semantic mistake learners make by confusing 'واثق' (confident) with 'مغرور' (maghrour), which means arrogant or conceited. While confidence is highly praised in Arab culture, arrogance is strongly condemned. If a learner tries to describe someone who is overly confident or boastful, using 'واثق' might inadvertently compliment them instead of criticizing them. It is important to know the boundary between 'ثقة بالنفس' (self-confidence) and 'غرور' (arrogance) to communicate your intended meaning accurately. Using 'واثق' implies a justified, grounded certainty, whereas 'مغرور' implies an inflated, unjustified sense of self-importance.

الفرق كبير بين أن تكون واثقاً وأن تكون مغروراً.

Plural Disagreement
Mistake: العمال واثق من النجاح. Correction: العمال واثقون من النجاح (The workers are confident of success).
Confusing with 'متأكد'
While similar, 'متأكد' (muta'akkid) means 'certain' about a fact, while 'واثق' carries a deeper sense of trust or psychological confidence. Don't use 'واثق' for simple factual verification like 'I am sure the store is open.'
Incorrect Adverbial Use
Mistake: تحدث بـ واثق. Correction: تحدث بثقة (He spoke with confidence) or تحدث واثقاً (He spoke confidently). You cannot attach the preposition 'بـ' directly to the adjective to make an adverb.

تأكد من أنك واثق من المعلومات قبل نشرها.

Finally, a common syntactic error occurs when learners try to translate the English phrase 'confident that...' directly into Arabic. In English, 'that' acts as a simple conjunction. In Arabic, you must use the structure 'من أن' (min anna) followed by a nominal sentence. A learner might say 'أنا واثق أن هو سيأتي' (Ana wathiq anna huwa saya'ti), which is clunky. The correct, elegant phrasing attaches the pronoun directly to 'أن', resulting in 'أنا واثق من أنه سيأتي' (Ana wathiq min annahu saya'ti - I am confident that he will come). The omission of 'من' before 'أن' is a frequent error that disrupts the flow of formal Arabic. Furthermore, learners sometimes struggle with the pronunciation, particularly the 'ث' (thaa) sound, which is an interdental fricative like the 'th' in the English word 'think'. Many learners substitute it with an 's' sound, saying 'wasiq' instead of 'wathiq'. While this substitution is common in some colloquial dialects (like Egyptian), in Modern Standard Arabic (Fusha), it is considered a pronunciation error. Practicing the correct articulation of the 'ث' is essential for sounding educated and precise when using this important vocabulary word.

نحن واثقون من أنك ستتخذ القرار الصحيح.

Clause Structure Error
Mistake: واثق أن المطر سينزل. Correction: واثق من أن المطر سينزل (Confident that the rain will fall). Always include 'من' before 'أن'.
Pronunciation Error
Pronouncing it as 'wasiq' in formal settings. It should be 'wathiq' with a clear 'th' sound.
Reflexive Pronoun Error
Mistake: أنا واثق من نفسي (when a female is speaking). Correction: أنا واثقة من نفسي. The adjective must match the speaker's gender, even when using the reflexive 'نفسي'.

لا تكن متردداً، كُن واثقاً وامضِ قدماً.

The Arabic language is incredibly rich in vocabulary related to states of mind, certainty, and belief. While 'واثق' (wathiq) is the primary word for 'confident,' there are several synonyms and related terms that offer subtle variations in meaning. Understanding these alternatives allows for more precise and expressive communication. The most common synonym is 'متأكد' (muta'akkid), which translates to 'certain' or 'sure.' While 'واثق' often implies a psychological state of confidence or deep trust, 'متأكد' is more factual and objective. For example, if you are asked if you locked the door, you would say 'أنا متأكد' (I am sure). You would not typically say 'أنا واثق' in this context, as locking a door does not require deep personal confidence, just factual verification. However, if you are asked if you will pass a difficult exam, you could use either, but 'أنا واثق من النجاح' (I am confident of success) sounds more profound and self-assured than 'أنا متأكد من النجاح' (I am sure of success). Another related word is 'مطمئن' (mutma'inn), which means 'reassured,' 'calm,' or 'at peace.' This word shares the emotional stability aspect of 'واثق' but focuses more on the absence of anxiety rather than the presence of assertive confidence. A patient might feel 'مطمئن' after speaking to a good doctor, while the doctor feels 'واثق' in their diagnosis.

متأكد (Muta'akkid)
Meaning: Certain, sure. Usage: Used for factual certainty. Example: أنا متأكد من موعد الاجتماع (I am sure of the meeting time).
مطمئن (Mutma'inn)
Meaning: Reassured, tranquil. Usage: Used to describe a state of calm and lack of worry. Example: أنا مطمئن على صحة والدي (I am reassured about my father's health).
مؤمن (Mu'min)
Meaning: Believing, faithful. Usage: Used for deep belief, often religious or ideological. Example: أنا مؤمن بقدراتك (I believe in your abilities).

هو واثق من قراره، بينما أنا مجرد متأكد من الحقائق.

When discussing self-esteem, another important alternative is 'فخور' (fakhrour), meaning 'proud.' While confidence ('واثق') is about belief in future capabilities or present state, pride ('فخور') is usually about satisfaction with past achievements or inherent qualities. You might be 'واثق' before a performance and 'فخور' after it. It is also crucial to contrast 'واثق' with its antonyms to fully grasp its boundaries. The direct opposite of 'واثق' is 'متردد' (mutaraddid), meaning 'hesitant' or 'indecisive.' A person who lacks confidence will often be 'متردد' in making choices. Another antonym is 'شاك' (shakk), meaning 'doubtful' or 'suspicious.' If you are not 'واثق' of a friend's loyalty, you might be 'شاك' in their intentions. Furthermore, as mentioned in the common mistakes section, 'مغرور' (maghrour - arrogant) represents the negative extreme of confidence. Arab culture highly values the middle path—being 'واثق' without crossing over into 'غرور'. This balance is often described by the phrase 'ثقة بالنفس لا غرور' (self-confidence, not arrogance). By learning these synonyms and antonyms, you create a semantic map in your mind, allowing you to choose the exact word that fits the emotional and factual context of your sentence, thereby elevating your Arabic from basic translation to nuanced expression.

كان متردداً في البداية، لكنه الآن واثق تماماً.

مغرور (Maghrour)
Meaning: Arrogant, conceited. Usage: The negative extreme of confidence. Example: هو ليس واثقاً، بل هو مغرور (He is not confident, rather he is arrogant).
متردد (Mutaraddid)
Meaning: Hesitant, reluctant. Usage: The direct antonym of confident. Example: لا تكن متردداً في اتخاذ القرار (Do not be hesitant in making the decision).
فخور (Fakhrour)
Meaning: Proud. Usage: Satisfaction with achievements. Example: أنا فخور بنجاحك (I am proud of your success).

المدير الناجح يكون واثقاً وليس متكبراً.

In literary and formal contexts, you might also encounter the word 'موقن' (muqin), which is a very strong form of certainty, often related to absolute faith or undeniable truth. It is derived from 'يقين' (yaqeen), meaning absolute certainty. While 'واثق' is strong, 'موقن' leaves absolutely no room for doubt. For everyday conversation, however, 'واثق' remains the most balanced and widely applicable term. You can modify 'واثق' with adverbs to adjust its intensity. For instance, 'واثق جداً' (very confident) or 'واثق تماماً' (completely confident). Conversely, you can say 'غير واثق' (not confident) or 'لست واثقاً' (I am not confident) to express doubt. The flexibility of 'واثق', combined with its rich network of synonyms and antonyms, makes it a fascinating word to study. By mastering not just 'واثق' itself, but the entire semantic field surrounding it, you will be able to articulate your thoughts, feelings, and assessments of others with the precision and eloquence of a native Arabic speaker. This depth of vocabulary is what truly separates a mechanical translation from genuine fluency.

أنا واثق تماماً من أننا على الطريق الصحيح.

موقن (Muqin)
Meaning: Absolutely certain. Usage: Formal, often religious or philosophical certainty. Example: أنا موقن بعدالة القضية (I am absolutely certain of the justice of the cause).
غير واثق (Ghayr Wathiq)
Meaning: Unconfident, unsure. Usage: Standard negation. Example: هو غير واثق من قدراته (He is not confident in his abilities).
شاك (Shakk)
Meaning: Doubting. Usage: Expressing active doubt or suspicion. Example: أنا شاك في صحة هذه المعلومات (I am doubtful of the accuracy of this information).

إذا كنت غير واثق، فاسأل الخبراء.

How Formal Is It?

豆知識

Because the root means 'firm' and 'secure', the Arabic word for 'document' is 'وثيقة' (watheeqa). A document is something that makes an agreement firm, secure, and trustworthy. So, being 'confident' (واثق) and having a 'document' (وثيقة) come from the exact same idea of reliability!

発音ガイド

UK /ˈwaː.θɪq/
US /ˈwɑː.θɪq/
The stress falls on the first syllable: WA-thiq.
韻が合う語
صادق (Sadiq - honest) ناطق (Natiq - speaking) عاشق (Aashiq - lover) فائق (Fa'iq - outstanding) لائق (La'iq - suitable) سائق (Sa'iq - driver) خالق (Khaliq - creator) طارق (Tariq - knocker/night visitor)
よくある間違い
  • Pronouncing the 'ث' (th) as an 's' (wasiq). This is common in Egyptian dialect but incorrect in Modern Standard Arabic.
  • Pronouncing the 'ق' (qaf) as a regular 'k' (wathik) or a glottal stop (wathi'). The 'qaf' must be guttural.
  • Shortening the long 'a' in the first syllable, making it sound like 'wathiq' instead of 'waaathiq'.

難易度

読解 2/5

Easy to read and recognize. The root letters are clear and it follows a standard active participle pattern (فاعل).

ライティング 4/5

Requires knowledge of gender and number agreement, and crucially, the correct preposition (من or بـ).

スピーキング 3/5

Pronouncing the 'ث' correctly can be tricky for some. Remembering to use the feminine 'واثقة' when applicable is a common hurdle.

リスニング 2/5

Highly recognizable due to its frequent use in media and daily conversation.

次に学ぶべきこと

前提知識

أنا (I) هو (He) هي (She) من (From/Of) نفس (Self)

次に学ぶ

متأكد (Certain) متردد (Hesitant) مغرور (Arrogant) ثقة (Confidence - Noun) نجاح (Success)

上級

موقن (Absolutely certain) توكل (Reliance on God) ميثاق (Covenant) استوثق (To verify) طمانينة (Reassurance/Tranquility)

知っておくべき文法

Adjective-Noun Agreement (النعت والمنعوت)

الرجل الواثق (The confident man) vs. امرأة واثقة (A confident woman). The adjective 'واثق' must match the noun in gender, number, and definiteness.

Prepositional Complementation (التعدية بحرف الجر)

واثق من (confident of) vs. واثق بـ (trusting in). Adjectives in Arabic often require specific prepositions to connect to their objects.

The Adverb of State (الحال)

تحدث واثقاً (He spoke confidently). When an indefinite adjective describes the state of the subject during an action, it takes the accusative case (mansoub).

Nominal Sentences with 'أن' (إن وأخواتها)

واثق من أنّه سيأتي (Confident that he will come). When 'أن' introduces a clause after a preposition, the following pronoun must be attached directly to it.

Negation of Adjectives

غير واثق (Not confident) or لست واثقاً (I am not confident). Use 'غير' for noun phrases and 'ليس' (conjugated) for full sentences.

レベル別の例文

1

أنا واثق.

I am confident. (Male speaker)

Masculine singular adjective used as a predicate.

2

أنا واثقة.

I am confident. (Female speaker)

Feminine singular adjective used as a predicate.

3

هو واثق.

He is confident.

Third-person masculine singular pronoun with matching adjective.

4

هي واثقة.

She is confident.

Third-person feminine singular pronoun with matching adjective.

5

أنا واثق من نفسي.

I am confident in myself. (Male)

Introduction of the preposition 'من' (min) and the reflexive pronoun 'نفسي' (nafsi).

6

أنا واثقة من نفسي.

I am confident in myself. (Female)

Feminine agreement with the prepositional phrase.

7

الولد واثق.

The boy is confident.

Definite noun subject with an indefinite adjective predicate.

8

البنت واثقة.

The girl is confident.

Definite feminine noun subject with matching predicate.

1

نحن واثقون من النجاح.

We are confident of success.

Masculine/mixed plural subject 'نحن' with the sound masculine plural adjective 'واثقون'.

2

الطالبات واثقات.

The female students are confident.

Feminine plural subject with the sound feminine plural adjective 'واثقات'.

3

أنا واثق بك يا صديقي.

I trust you, my friend.

Using the preposition 'بـ' (bi) to mean 'trusting in someone'.

4

لست واثقاً من الإجابة.

I am not confident of the answer.

Negation using 'لست' (lastu) which puts the adjective in the accusative case 'واثقاً'.

5

هل أنت واثق؟

Are you confident? (To a male)

Forming a yes/no question using 'هل' (hal).

6

الرجل الواثق يبتسم.

The confident man smiles.

Using 'واثق' as an attributive adjective (نعت) matching the noun in definiteness 'الـ'.

7

أنا واثق من قراري.

I am confident of my decision.

Using 'من' with a noun possessing a pronoun suffix 'قراري' (my decision).

8

هي غير واثقة.

She is not confident.

Negation using 'غير' (ghayr) followed by the adjective.

1

تحدث أمام الجمهور بصوت واثق.

He spoke in front of the audience with a confident voice.

Using 'واثق' to modify an inanimate noun 'صوت' (voice).

2

أنا واثق من أننا سنصل في الموعد.

I am confident that we will arrive on time.

Using the structure 'واثق من أن' (confident that) followed by a verbal sentence.

3

دخلت المقابلة واثقةً من قدراتها.

She entered the interview confident in her abilities.

Using 'واثقةً' as an adverb of state (حال) in the accusative case.

4

يجب أن تبني شخصية واثقة.

You must build a confident personality.

Using 'واثقة' as an adjective for the feminine noun 'شخصية' (personality).

5

اللاعبان واثقان من الفوز بالمباراة.

The two players are confident of winning the match.

Using the dual masculine form 'واثقان'.

6

رغم الصعوبات، بقي واثقاً.

Despite the difficulties, he remained confident.

Using 'واثقاً' as the predicate of the verb 'بقي' (remained), which takes the accusative.

7

الثقة بالنفس تجعلك إنساناً واثقاً.

Self-confidence makes you a confident person.

Connecting the noun 'الثقة' (confidence) with the adjective 'واثق'.

8

لا تخلط بين أن تكون واثقاً وأن تكون مغروراً.

Do not confuse being confident with being arrogant.

Contrasting 'واثق' with its negative counterpart 'مغرور'.

1

أعرب الوزير عن موقفه الواثق تجاه الاقتصاد.

The minister expressed his confident stance regarding the economy.

Using 'الواثق' to modify an abstract noun 'موقف' (stance) in a formal context.

2

نحن واثقون تمام الثقة من صحة هذه المعلومات.

We are completely confident in the accuracy of this information.

Using the absolute object structure 'تمام الثقة' for emphasis alongside 'واثقون'.

3

كان يخطو خطوات واثقة نحو مستقبله.

He was taking confident steps towards his future.

Using the metaphorical phrase 'خطوات واثقة' (confident steps).

4

القيادة الفعالة تتطلب مديراً واثقاً من رؤيته.

Effective leadership requires a manager confident in his vision.

Using 'واثقاً' as an adjective for the object 'مديراً' and connecting it to 'رؤيته' with 'من'.

5

بدا واثقاً من نفسه لدرجة أثارت إعجاب الجميع.

He appeared so confident in himself that it impressed everyone.

Using 'بدا' (appeared) which takes a hal (adverb of state) 'واثقاً'.

6

المستثمر الواثق لا يخشى تقلبات السوق.

The confident investor does not fear market fluctuations.

Using 'الواثق' as the subject of a complex sentence discussing abstract concepts.

7

أجابت على أسئلة الصحفيين بنبرة واثقة وهادئة.

She answered the journalists' questions with a confident and calm tone.

Using 'واثقة' to modify 'نبرة' (tone) alongside another adjective 'هادئة' (calm).

8

من المهم أن نربي جيلاً واثقاً بهويته الثقافية.

It is important that we raise a generation confident in its cultural identity.

Using 'واثقاً' with the preposition 'بـ' to express pride/trust in an abstract concept 'هوية' (identity).

1

وقف أمام المحكمة واثقاً من براءته، لا تشوبه شائبة من الشك.

He stood before the court confident of his innocence, untainted by a shred of doubt.

Using 'واثقاً' in a highly descriptive, literary sentence with complex vocabulary ('تشوبه شائبة').

2

إن الكاتب الواثق من قلمه لا يخشى النقد اللاذع.

The writer confident in his pen does not fear harsh criticism.

Metaphorical use of 'واثق من قلمه' (confident in his pen/writing ability).

3

تجلت ثقته في قراراته الحاسمة التي اتخذها وهو واثق الخطوة.

His confidence manifested in the decisive decisions he made while walking with a confident step.

Using the classical idiomatic phrase 'واثق الخطوة' (confident of step) as an idafa structure.

4

لم يكن مجرد متأكد، بل كان واثقاً يقيناً لا يتزعزع.

He was not merely sure, but rather confident with an unshakeable certainty.

Contrasting 'متأكد' with 'واثق' and reinforcing it with 'يقيناً' (certainty).

5

الأمة الواثقة بتاريخها قادرة على صياغة مستقبلها.

The nation confident in its history is capable of forging its future.

Using 'الواثقة' to describe a collective entity ('الأمة' - the nation) in a rhetorical context.

6

تحدثت بلغة واثقة تنم عن خبرة عميقة في المجال.

She spoke with a confident language that indicates deep experience in the field.

Using 'واثقة' to modify 'لغة' (language/discourse) followed by a descriptive clause.

7

الواثقون بأنفسهم يصنعون الفرص ولا ينتظرونها.

Those confident in themselves create opportunities and do not wait for them.

Using the plural 'الواثقون' as a substantive noun (those who are confident).

8

كان واثقاً بحدسه الذي لم يخبه يوماً.

He was confident in his intuition, which had never failed him.

Using 'واثقاً بـ' with an abstract psychological concept 'حدس' (intuition).

1

واثق الخطوة يمشي ملكاً، هكذا وصف الشاعر من تسلح باليقين.

'Confident of step, he walks like a king,' thus the poet described the one armed with certainty.

Quoting a famous Arabic poetic proverb 'واثق الخطوة يمشي ملكاً' demonstrating deep cultural literacy.

2

إن اليقين الفلسفي يتطلب عقلاً واثقاً بقدرته على تفكيك المسلمات.

Philosophical certainty requires a mind confident in its ability to deconstruct axioms.

Using 'واثقاً' in a dense, academic philosophical context.

3

لم تكن ثقته وليدة الغرور، بل كانت نتاج تجارب صقلت روحه حتى غدا واثقاً.

His confidence was not born of arrogance, but was the product of experiences that polished his soul until he became confident.

Highly literary sentence structure using 'غدا' (became) and contrasting with 'الغرور'.

4

في خضم الفوضى، ظل واثقاً برؤيته الاستراتيجية الثاقبة.

In the midst of chaos, he remained confident in his piercing strategic vision.

Using 'واثقاً بـ' with advanced vocabulary like 'خضم' (midst) and 'ثاقبة' (piercing).

5

الخطاب السياسي الناجح هو الذي يوازن بين الحذر والتوجه الواثق.

Successful political discourse is that which balances between caution and a confident approach.

Using 'الواثق' to describe an abstract methodology 'توجه' (approach).

6

كان واثقاً من أن التاريخ سينصف موقفه، مهما طال الزمن.

He was confident that history would vindicate his stance, no matter how long it took.

Using 'واثقاً من أن' in a dramatic, historical narrative context.

7

يتجلى الإيمان العميق في قلب المؤمن الواثق بوعد ربه.

Deep faith manifests in the heart of the believer confident in the promise of his Lord.

Using 'الواثق بـ' in a formal religious and spiritual context.

8

إن النص الأدبي العظيم يفرض نفسه بصوت واثق يتجاوز حدود الزمان.

A great literary text imposes itself with a confident voice that transcends the boundaries of time.

Personifying a text by giving it a 'صوت واثق' (confident voice) in literary criticism.

よく使う組み合わせ

واثق من نفسه
خطوة واثقة
صوت واثق
نظرة واثقة
واثق من الفوز
واثق من النجاح
أنا واثق بك
ابتسامة واثقة
قرار واثق
واثق تماماً

よく使うフレーズ

خليك واثق من نفسك

— Stay confident in yourself. Used as encouragement in colloquial speech.

خليك واثق من نفسك، أنت تستطيع فعلها.

بكل ثقة

— With all confidence. Used as an adverbial phrase to describe how an action is done.

أجاب على السؤال بكل ثقة.

على ثقة

— Confident / Trusting. An alternative way to express the state of being confident.

أنا على ثقة بأنك ستنجح.

ثقة عمياء

— Blind trust/confidence. Used when someone trusts another without any doubt or evidence.

أنا أثق به ثقة عمياء.

عديم الثقة

— Lacking confidence. Used to describe someone who has no self-esteem.

هو شخص عديم الثقة بنفسه.

واثق الخطوة

— Confident of step. A poetic way to describe someone who walks with certainty and pride.

يمشي واثق الخطوة بين الناس.

واثق من قدراته

— Confident in his abilities. Common in professional and academic contexts.

المدير واثق من قدرات فريقه.

غير واثق

— Not confident. The standard way to negate the adjective.

أنا غير واثق من هذه المعلومات.

واثق بالله

— Trusting in God. A common religious expression of faith and reliance.

المؤمن دائماً واثق بالله.

أنا واثق أن...

— I am confident that... Used to introduce a clause expressing certainty.

أنا واثق أن غداً سيكون يوماً أفضل.

よく混同される語

واثق vs متأكد (Muta'akkid)

Learners confuse them because both translate to 'sure' or 'certain'. Use 'متأكد' for facts (I am sure the sky is blue) and 'واثق' for internal confidence or trust (I am confident I will win).

واثق vs مغرور (Maghrour)

Culturally confused. 'واثق' is positive (confident), while 'مغرور' is negative (arrogant). Do not compliment someone by calling them 'مغرور'.

واثق vs موثوق (Mawthouq)

Morphologically confused. 'واثق' is the active participle (the one who is confident), while 'موثوق' is the passive participle (the one who is trusted / reliable).

慣用句と表現

"واثق الخطوة يمشي ملكاً"

— He who is confident in his steps walks like a king. This famous poetic line means that true confidence gives a person a regal, commanding presence.

لا تخف من المقابلة، تذكر: واثق الخطوة يمشي ملكاً.

Literary/Proverbial
"أعطاه الخيط والمخيط"

— He gave him the thread and the needle. While not containing the word 'واثق', it is an idiom meaning to trust someone completely with a task, showing ultimate confidence in them.

المدير واثق به جداً لدرجة أنه أعطاه الخيط والمخيط في المشروع.

Colloquial/Idiomatic
"ثقة في محلها"

— Confidence in its proper place. Used to say that the trust or confidence placed in someone was justified and well-deserved.

لقد أثبت أن ثقتنا به كانت ثقة في محلها.

Formal/Neutral
"مهزوز الثقة"

— Shaken confidence. Used to describe someone who has lost their self-assurance due to a setback.

بعد الفشل الأول، أصبح مهزوز الثقة بنفسه.

Neutral
"يضع يده في ماء بارد"

— He puts his hand in cold water. An idiom meaning someone is completely relaxed and confident about an outcome, feeling no anxiety.

أنا واثق من فوزنا، أضع يدي في ماء بارد.

Colloquial
"على بينة"

— On clear evidence. Used when someone is confident because they have clear proof or understanding.

أنا واثق من قراري لأنني على بينة من الأمر.

Formal
"لا يساوره شك"

— No doubt entertains him. A highly formal way of saying someone is absolutely confident.

كان واثقاً ولا يساوره شك في براءته.

Literary
"ثقة مفرطة"

— Excessive confidence. Overconfidence that borders on arrogance or leads to mistakes.

خسر المباراة بسبب ثقته المفرطة.

Neutral
"من وثق بنفسه قاد غيره"

— He who trusts himself leads others. A proverb highlighting that self-confidence is the prerequisite for leadership.

تذكر دائماً أن من وثق بنفسه قاد غيره.

Proverbial
"في أيد أمينة"

— In safe hands. Used to express confidence that someone or something is being well taken care of.

لا تقلق على المشروع، أنا واثق أنه في أيد أمينة.

Neutral

間違えやすい

واثق vs متأكد

Both mean certain.

'متأكد' is objective certainty about facts. 'واثق' is subjective, psychological certainty or trust.

أنا متأكد أن الساعة خامسة، وأنا واثق أننا سنصل في الموعد.

واثق vs مطمئن

Both describe a positive mental state.

'مطمئن' means calm, reassured, and free of worry. 'واثق' means assertive, sure, and ready for action.

الأم مطمئنة على طفلها، والطفل واثق من خطواته.

واثق vs مؤمن

Both involve belief.

'مؤمن' is deeper, often religious or ideological belief. 'واثق' is practical confidence in abilities or outcomes.

هو مؤمن بالله، وواثق من قدرته على تجاوز المحنة.

واثق vs فخور

Both relate to high self-esteem.

'فخور' (proud) looks backward at achievements. 'واثق' (confident) looks forward at capabilities.

أنا فخور بنجاحي أمس، وواثق من نجاحي غداً.

واثق vs موثوق

Same root, similar sound.

'واثق' describes the person feeling the trust (confident). 'موثوق' describes the object receiving the trust (reliable).

المدير واثق (confident) لأن الموظف موثوق (reliable).

文型パターン

A1

[Pronoun] + واثق/واثقة.

أنا واثق. (I am confident.)

A1

[Pronoun] + واثق/واثقة + من + نفسي/نفسها.

هي واثقة من نفسها. (She is confident in herself.)

A2

[Plural Noun] + واثقون/واثقات + من + [Noun].

الطلاب واثقون من النجاح. (The students are confident of success.)

A2

[Pronoun] + غير + واثق/واثقة.

هو غير واثق. (He is not confident.)

B1

[Verb] + [Subject] + واثقاً/واثقةً.

تحدثت واثقةً. (She spoke confidently.)

B1

[Pronoun] + واثق + من + أن + [Pronoun suffix] + [Verb].

أنا واثق من أننا سنفوز. (I am confident that we will win.)

B2

ليس + [Pronoun suffix] + واثقاً + من + [Noun].

لست واثقاً من النتيجة. (I am not confident of the result.)

C1

[Noun] + [Adjective-Definite] + [Verb] + ...

الرجل الواثق لا يخاف التحديات. (The confident man does not fear challenges.)

語族

名詞

ثقة (Thiqa - confidence/trust)
ميثاق (Meethaq - covenant/treaty)
وثيقة (Watheeqa - document)
توثيق (Tawtheeq - documentation/authentication)

動詞

وثق (Wathiqa - to trust/be confident)
وثّق (Waththaqa - to document/strengthen)
تواثق (Tawathaqa - to make a mutual covenant)

形容詞

واثق (Wathiq - confident)
موثوق (Mawthouq - trusted/reliable)
وثيق (Watheeq - firm/strong, e.g., a strong bond)

関連

استوثق (Istawthaqa - to make sure/verify)
موثق (Muwaththaq - documented/certified)
مواثيق (Mawatheeq - plural of covenant)
وثائق (Watha'iq - plural of document)
ثقة بالنفس (Thiqa bil-nafs - self-confidence)

使い方

frequency

Very High. It is a core vocabulary word taught early and used daily across all demographics.

よくある間違い
  • أنا واثق نفسي أنا واثق من نفسي

    You cannot attach the object directly to the adjective in this context. You must use the preposition 'من' (min) to mean 'confident OF myself'.

  • هي واثق من النجاح هي واثقة من النجاح

    Adjectives must agree with the gender of the subject. Since 'هي' (she) is feminine, the adjective must have the taa marbuta ending: 'واثقة'.

  • أنا واثق فيك أنا واثق بك

    While 'في' (in) is used in English ('confident in you') and sometimes in colloquial Arabic, the correct standard Arabic preposition for trusting someone is 'بـ' (bi).

  • نحن واثق من ذلك نحن واثقون من ذلك

    When the subject is plural ('نحن' - we), the adjective must also be plural. 'واثقون' is the correct masculine/mixed plural form.

  • أنا واثق أن هو سيأتي أنا واثق من أنه سيأتي

    When introducing a clause, you must use 'من أن' (min anna), and the pronoun should be attached directly to 'أن' as a suffix ('أنه'), not written as a separate subject pronoun ('أن هو').

ヒント

Always Check Gender

Before you say the word, ask yourself: Am I talking about a male or a female? Use واثق for males and واثقة for females. This is the most common beginner mistake.

Pair with Prepositions

Memorize 'واثق' as a chunk with its prepositions. Don't just learn 'واثق', learn 'واثق من' (confident of) and 'واثق بـ' (trusting in). This will save you from making syntax errors later.

Master the 'Th' Sound

Practice putting your tongue between your teeth for the 'ث' in واثق. Sounding out the correct interdental fricative makes your Arabic sound much more professional and educated.

Confidence vs. Arrogance

Remember that Arab culture values humility. When describing yourself as واثق, ensure your tone is calm and assured, not boastful, to avoid being labeled as مغرور (arrogant).

Using the Adverbial Form

To instantly elevate your writing, use the hal (adverb of state) form 'واثقاً'. Instead of saying 'He was confident when he spoke', say 'تحدث واثقاً' (He spoke confidently).

Listen to Sports Commentary

Tune into Arabic football matches. Commentators use the word واثق constantly to describe players taking penalties or making bold moves. It's a great way to hear it in a natural, fast-paced context.

Learn the Famous Proverb

Memorize 'واثق الخطوة يمشي ملكاً' (Confident of step, he walks like a king). Dropping this proverb in a conversation will highly impress native speakers.

Pluralizing Correctly

Remember that groups of people require the plural form. 'نحن واثق' is incorrect. Always use 'نحن واثقون' or 'نحن واثقين' depending on the grammatical case.

Connect to the Root

Link واثق to other words with the w-th-q root, like وثيقة (document) and ثقة (confidence). Understanding the root meaning of 'firmness' helps cement the vocabulary in your memory.

Encouraging Others

Use 'خليك واثق من نفسك' (Stay confident in yourself) as a go-to phrase to encourage friends who are nervous about exams or interviews. It is very natural and supportive.

暗記しよう

記憶術

Imagine a confident person walking with a THICK (sounds like thiq in wa-THIQ) walking stick. They lean on it because it is reliable. WA-THIQ = Confident with a THICK stick.

視覚的連想

Visualize a large, heavy, iron anchor dropped firmly into the seabed. The anchor is secure and unmoving. The person standing on the ship above is 'واثق' (confident) because the anchor is holding them firm.

Word Web

واثق (Confident) ثقة (Confidence) من نفسه (In himself) نجاح (Success) قوي (Strong) متردد (Hesitant - Antonym) غرور (Arrogance - Negative extreme) وثيقة (Document - Related root)

チャレンジ

Stand in front of a mirror every morning for a week. Look yourself in the eye and say out loud: 'أنا واثق من نفسي' (Ana wathiq min nafsi) if you are male, or 'أنا واثقة من نفسي' (Ana wathiqa min nafsi) if you are female. Notice how your posture changes when you say it.

語源

The word 'واثق' is derived from the ancient Semitic root 'و-ث-ق' (w-th-q). This root is deeply embedded in the Arabic language and historically conveys the physical concept of binding something tightly or making it firm. In ancient times, it was used to describe tying a knot securely or tethering an animal so it wouldn't escape. Over centuries, this physical concept of 'firmness' and 'security' evolved into a psychological and abstract concept. If a knot is 'وثيق' (firm), you can trust it. Therefore, a person who is 'واثق' has a firm, unshakeable belief or trust in themselves or others.

元の意味: Firmly bound, secure, or tied tightly.

Afroasiatic > Semitic > Central Semitic > Arabic.

文化的な背景

Be careful not to use 'واثق' when you mean 'arrogant'. If you want to criticize someone for being too full of themselves, use 'مغرور' (maghrour). Calling an arrogant person 'واثق' might be taken as a compliment.

English speakers often use 'confident' very casually (e.g., 'I'm confident it will rain'). In Arabic, 'واثق' feels a bit stronger and more personal. For casual facts, Arabs prefer 'متأكد' (certain).

The famous poem by Ibrahim Naji, sung by Umm Kulthum (Al-Atlal), contains the line: 'واثق الخطوة يمشي ملكاً' (Confident of step, he walks like a king). Al-Wathiq was the name of an Abbasid Caliph (reigned 842–847 AD), meaning 'He who trusts (in God)'. Many modern Arabic self-help books feature the word prominently in their titles, such as 'كيف تصبح واثقاً' (How to become confident).

実生活で練習する

実際の使用場面

Job Interviews

  • أنا واثق من مهاراتي (I am confident in my skills)
  • تحدث بصوت واثق (Speak with a confident voice)
  • أنا واثق من قدرتي على الإضافة للشركة (I am confident in my ability to add value to the company)
  • أجاب بثقة (He answered with confidence)

Exams and Academics

  • واثق من الإجابة (Confident of the answer)
  • واثق من النجاح (Confident of passing)
  • لست واثقاً من هذا السؤال (I am not confident about this question)
  • ادرس جيداً لتكون واثقاً (Study well to be confident)

Sports and Competitions

  • فريق واثق (A confident team)
  • واثق من الفوز (Confident of winning)
  • يلعب بأداء واثق (Plays with a confident performance)
  • خطوات واثقة نحو البطولة (Confident steps towards the championship)

Personal Relationships

  • أنا واثق بك (I trust you)
  • ثقتي بك كبيرة (My confidence in you is great)
  • يجب أن نكون واثقين ببعضنا (We must be confident/trusting in each other)
  • أنت تجعلني واثقاً (You make me confident)

Self-Help and Psychology

  • كيف تكون واثقاً من نفسك (How to be confident in yourself)
  • بناء شخصية واثقة (Building a confident personality)
  • الفرق بين الواثق والمغرور (The difference between the confident and the arrogant)
  • خطوات لتصبح أكثر ثقة (Steps to become more confident)

会話のきっかけ

"هل أنت واثق من قرارك بخصوص السفر؟ (Are you confident about your decision regarding traveling?)"

"كيف يمكن للشخص أن يصبح واثقاً من نفسه في العمل؟ (How can a person become confident in themselves at work?)"

"أنا واثق أننا التقينا من قبل، أليس كذلك؟ (I am confident we have met before, haven't we?)"

"ما هو الشيء الذي يجعلك غير واثق أحياناً؟ (What is the thing that makes you unconfident sometimes?)"

"تبدو واثقاً جداً اليوم، ما هو السر؟ (You look very confident today, what is the secret?)"

日記のテーマ

اكتب عن موقف شعرت فيه أنك واثق جداً من نفسك. (Write about a situation where you felt very confident in yourself.)

ما هو الفرق في رأيك بين الشخص الواثق والشخص المغرور؟ (What is the difference in your opinion between a confident person and an arrogant person?)

اكتب ثلاثة أشياء أنت واثق من قدرتك على تحقيقها هذا العام. (Write three things you are confident in your ability to achieve this year.)

كيف تؤثر لغة الجسد على جعل الشخص يبدو واثقاً؟ (How does body language affect making a person appear confident?)

تحدث عن شخص تعرفه وتعتبره مثالاً للشخص الواثق. (Talk about a person you know whom you consider an example of a confident person.)

よくある質問

10 問

It depends on the meaning. Use 'من' (min) when you are confident about yourself, a fact, or an outcome (e.g., واثق من نفسي - confident in myself). Use 'بـ' (bi) when you are placing your trust in another person or God (e.g., واثق بك - I trust you).

You can use the word 'غير' (ghayr) before the adjective: 'أنا غير واثق' (Ana ghayr wathiq). Alternatively, you can use the negative verb 'ليس' (laysa): 'لست واثقاً' (Lastu wathiqan). Both are correct and common.

Arabic adjectives must match the gender of the noun they describe. If a woman is speaking, or if you are describing a female, you must add the feminine ending 'ة' (taa marbuta), making it 'واثقة' (wathiqa).

No. 'واثق' is almost always a positive trait in Arabic. If you want to describe someone who is overly confident to the point of arrogance, you should use the word 'مغرور' (maghrour).

You take the adjective and put it in the accusative case by adding an alif and tanween fatha at the end (for masculine): 'واثقاً' (wathiqan). For feminine, add tanween fatha to the taa marbuta: 'واثقةً' (wathiqatan). Example: تحدث واثقاً (He spoke confidently).

For masculine plural, it is 'واثقون' (wathiqoun) in the nominative case, and 'واثقين' (wathiqeen) in the accusative/genitive cases. For feminine plural, it is 'واثقات' (wathiqat).

Yes, it is widely used in all dialects. However, the pronunciation might change slightly. In Egyptian Arabic, for example, the 'ث' (th) is often pronounced as an 's', making it sound like 'wasiq'.

You use the structure 'واثق من أن' (wathiq min anna). For example, 'I am confident that he will win' is 'أنا واثق من أنه سيفوز' (Ana wathiq min annahu sayafouz). Do not forget the 'من' before 'أن'.

The noun form is 'ثقة' (thiqa), which means confidence or trust. 'Self-confidence' is 'الثقة بالنفس' (al-thiqa bil-nafs).

Generally, no. 'واثق' describes a psychological state, so it is used for people. However, in advanced literature or journalism, it can be used metaphorically, such as 'سوق واثق' (a confident market) or 'خطوة واثقة' (a confident step).

自分をテスト 200 問

writing

Write 'I am confident' in Arabic (as a male).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'She is confident' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'We are confident' in Arabic.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I am confident in myself' (female speaker).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He spoke confidently.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'I trust you.' (Using واثق)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'The manager is confident of his decision.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'Self-confidence is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write the idiom: 'Confident of step, he walks like a king.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He is not confident, rather he is arrogant.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'He remained confident in his piercing strategic vision.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: 'A great text imposes itself with a confident voice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'He is confident'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'The students (female) are confident'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'I am not confident' (male).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'A confident step'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'He entered the room confidently'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Shaken confidence'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Confident' (male).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Write 'Confident' (plural male).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I am confident' in Arabic.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'She is confident'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'We are confident'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I am confident in myself'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He spoke confidently'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I trust you' using the word wathiq.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'A confident step'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Self-confidence'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Confident of step, he walks like a king'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He is not confident, he is arrogant'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Shaken confidence'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Blind trust'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'He is confident'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Are you confident?'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'I am not confident'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Confident voice'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Absolutely certain'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Document' (related word).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Pronounce the word for confident.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say 'Confident smile'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: أنا واثق.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: هي واثقة.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: نحن واثقون من الفوز.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: أنا واثق بك.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: تحدث بصوت واثق.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: الثقة بالنفس مهمة.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: المدير واثق من قراره.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: لا تكن مغروراً، كن واثقاً.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: واثق الخطوة يمشي ملكاً.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: دخل الغرفة واثقاً.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: ظل واثقاً برؤيته الثاقبة.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and translate: ثقة عمياء.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: واثق.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: غير واثق.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen: واثقون.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!