At the A1 level, you only need to know 'rājaʿa' in its simplest form: studying lessons. Think of it as 'looking again' at your homework or vocabulary. You will mostly use it in the first person: 'أنا أراجع' (I review). At this stage, focus on the connection between 'returning' (rajaʿa) and 'reviewing' (rājaʿa). It's an essential verb for any student starting their Arabic journey. You'll hear teachers say 'Rājiʿū al-kalimāt' (Review the words). It's about basic repetition and memory. Keep your sentences simple: subject + verb + object. No need for complex prepositions or abstract meanings yet. Just focus on the classroom and daily study habits.
At the A2 level, you begin to use 'rājaʿa' in more varied everyday situations. You might 'review' a grocery list, 'review' a text message before sending it, or 'review' with a doctor. This level introduces the administrative meaning: visiting an office to check on something. You should be comfortable conjugating it in the past and present for different subjects (he, she, we). You also start to use the noun 'murājaʿah' (revision/review). For example, 'I have a lot of revision today.' The context expands from just school to office work and simple health consultations. You are learning that this verb is a 'functional' tool for getting things done.
At the B1 level, 'rājaʿa' becomes a tool for professional and academic organization. You use it to talk about auditing files, proofreading essays, and preparing for more complex exams. You should understand the difference between 'rājaʿa' (general review) and 'daqqaqa' (detailed check). You start using it in the imperative to give instructions to others: 'Please review this report.' You also encounter it in the media, such as book or movie reviews. At this stage, you should be able to use the verb in complex sentences with conjunctions like 'because' or 'although.' Your understanding of the word's root and its Form III structure helps you guess the meanings of related words.
At the B2 level, you use 'rājaʿa' to discuss critical analysis and formal procedures. You might 'review' a legal contract, 'review' a company's performance, or 'review' a political policy. The word is no longer just about 'looking again'; it's about evaluation and judgment. You understand the nuances of 'rājaʿa nafsaka' (self-reflection) and can use it in philosophical or moral discussions. You are comfortable with the passive voice and more formal verbal nouns. You can write a 'murājaʿah' (critique) of a literary work, using sophisticated vocabulary to express your opinion. The verb is now a part of your critical thinking toolkit in Arabic.
At the C1 level, your use of 'rājaʿa' is nuanced and stylistically appropriate. You distinguish between 'rājaʿa' and its more academic synonyms like 'istaʿraḍa' (to survey) in research papers. You understand the historical and etymological depth of the root and how it has been used in classical Arabic texts. You can follow complex legal or bureaucratic discussions where 'murājaʿah' refers to specific stages of an appeal or a re-evaluation process. Your speech and writing use the verb to show precision. You can discuss 'revisionist history' (at-tārīkh al-murājaʿ) or other complex intellectual concepts involving the 're-visiting' of ideas. You use the verb effortlessly in high-level debates.
At the C2 level, you have a masterly command of 'rājaʿa' and its place in the Arabic linguistic landscape. You can appreciate the word's use in poetry, classical rhetoric, and advanced jurisprudence. You understand subtle shifts in meaning when the verb is used in different dialects versus Modern Standard Arabic. You can engage in 'murājaʿāt fikriyyah' (intellectual revisions)—a term used for major shifts in ideological or political movements. Your use of the verb is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, capturing every subtle connotation of checking, returning, consulting, and critiquing. You can even use it to discuss the 'return' of the soul or other metaphysical concepts found in literature.

راجع 30秒で

  • A Form III verb meaning to review or revise.
  • Commonly used for studying (academic review).
  • Used for consulting professionals (doctors, lawyers).
  • Means following up at an office (bureaucratic check).

The Arabic verb راجع (rājaʿa) is a cornerstone of daily communication, academic rigor, and professional diligence. At its most fundamental level, it belongs to Form III of the Arabic verb system, derived from the root r-j-ʿ (ر-ج-ع), which carries the primary meaning of 'returning.' However, the transition to Form III adds a layer of repetition, interaction, and intentionality. Instead of simply 'returning' to a place, you are 'returning' to a piece of information, a document, or a thought process to examine it more closely. This nuance makes it the go-to word for 'reviewing' or 'revising.' Whether you are a student looking over notes before a big exam, an editor scouring a manuscript for typos, or a doctor checking a patient's medical history, you are performing the act of murājaʿah (the verbal noun form).

Academic Context
Used when students study their lessons or prepare for exams. It implies a systematic look-back at learned material to ensure retention.

يجب أن تراجع دروسك يومياً لتنجح في الامتحان.

In a professional setting, the word takes on a more technical tone. It is used for auditing financial records, checking legal contracts, or even 'visiting' a government office to follow up on an application. This latter meaning—to consult or check in with an authority—is a unique semantic extension in Arabic. If someone tells you to 'راجع الإدارة' (review with the administration), they aren't asking you to proofread their documents; they are telling you to go there and check on the status of your business. This versatility makes it essential for anyone navigating the Arab world, from the classroom to the bureaucracy.

Professional Context
Refers to auditing, proofreading, or consulting with an official. It suggests a process of verification and correction.

المدير راجع التقرير المالي قبل الاجتماع.

Culturally, the concept of 'review' is deeply tied to the idea of accuracy and 'itqān' (perfection in work). In Arabic literature and religious scholarship, the term is used for the meticulous checking of texts against primary sources. When you use this word, you are signaling a commitment to quality. You aren't just 'looking' (nadhara); you are 'reviewing' with the intent to improve or confirm. It is an active, focused verb that demands attention to detail.

Medical/Legal Context
Used when a patient 'reviews' with a doctor (consults) or a lawyer 'reviews' a case file.

سأقوم بـ مراجعة الطبيب غداً صباحاً.

Using راجع correctly requires understanding its conjugation as a Form III verb and how it interacts with objects. Unlike some verbs that require a preposition, 'rājaʿa' is typically transitive, meaning it takes a direct object. For example, 'I reviewed the book' is simply 'Rājaʿtu al-kitāb.' However, when the meaning shifts to 'consulting' a person or an office, the structure remains the same, but the context changes the English translation. Understanding these nuances is key to sounding natural in Arabic.

Past Tense (Al-Māḍī)
The root is conjugated by adding suffixes. For instance: Rājaʿtu (I reviewed), Rājaʿta (You reviewed, masc), Rājaʿat (She reviewed).

هل راجعتَ حساباتك هذا الشهر؟

In the present tense (Al-Muḍāriʿ), the verb follows the pattern of Form III verbs where the prefix takes a 'u' sound (damma). For example: 'Urājiʿu' (I review), 'Yurājiʿu' (He reviews), 'Turājiʿu' (She/You review). This 'u' sound is a distinctive marker of Form II, III, and IV verbs, and mastering it will significantly improve your pronunciation and grammatical accuracy. When you are in the middle of an action, such as 'I am reviewing,' you would use this present tense form.

Present Tense (Al-Muḍāriʿ)
Characterized by the 'u' prefix. Example: 'Ana urājiʿu al-milaff' (I am reviewing the file).

الطالب يراجع ملاحظاته قبل المحاضرة.

The imperative form (Al-Amr) is used frequently in instructions. 'Rājiʿ' (Review!) is a common command in workbooks or from teachers. In a more figurative sense, 'Rājiʿ nafsaka' (Review yourself) means to reconsider your actions or think twice about something you have done. It is a powerful phrase used in moral or personal advice. Furthermore, the verbal noun 'Murājaʿah' is used as a noun meaning 'review' or 'revision,' often appearing in titles of articles or sections of books.

Imperative and Noun Forms
Imperative: 'Rājiʿ' (Masc), 'Rājiʿī' (Fem). Noun: 'Murājaʿah' (Revision/Review).

راجع النص جيداً قبل الطباعة.

In the Arab world, the word راجع and its derivatives are omnipresent. If you step into a university during finals week, 'Al-Murājaʿah' is the only topic of conversation. Students form study groups to 'review' their textbooks. In this context, it is synonymous with hard work and preparation. You will see signs in libraries or tutoring centers advertising 'Sessions for Review' (Jalasāt al-Murājaʿah). It represents the final stage of learning—the consolidation of knowledge.

In Education
Commonly heard in schools and universities. Refers to the act of studying previously taught material to prepare for assessment.

هل انتهيت من مراجعة مادة التاريخ؟

Move to a government building or a large corporation, and the word shifts into the realm of bureaucracy. When you submit a visa application or a business license request, the clerk might say, 'Rājiʿnā baʿda usbūʿ' (Review with us/Come back to check with us after a week). Here, it doesn't mean you should proofread their work; it means you need to return to the office to follow up on your case. This is a very common 'functional' use of the word that learners often find confusing at first.

In Bureaucracy
Used to indicate following up on a process or visiting an office for an update on a request.

يرجى مراجعة مكتب الاستقبال لاستلام التصريح.

In the media and literary circles, 'Murājaʿah' refers to critical reviews. Book reviews, film critiques, and analytical essays on political events all fall under this umbrella. If you open an Arabic newspaper, look for the section titled 'Murājaʿāt al-Kutub' (Book Reviews). Here, the word implies a deep, critical engagement with a work, involving both summary and judgment. It is the intellectual application of the verb, showing how it moves from simple checking to complex analysis.

In Media
Refers to critiques, literary reviews, and analytical pieces. It denotes a scholarly or professional evaluation.

قرأتُ مراجعة ممتازة عن الرواية الجديدة.

One of the most frequent errors for English speakers learning Arabic is the confusion between Form I rajaʿa (to return) and Form III rājaʿa (to review). While they share the same root, the vowel length on the first syllable completely changes the meaning. Saying 'Rajaʿtu al-dars' implies you physically returned to the lesson (perhaps a place), whereas 'Rājaʿtu al-dars' means you studied and reviewed it. This distinction is subtle to the ear but vital for clarity. Always emphasize the long 'ā' in the first syllable when you mean 'review.'

Vowel Length Confusion
Mistaking 'raja'a' (short a) for 'rāja'a' (long a). The former is 'to return,' the latter is 'to review.'

خطأ: رَجَعْتُ الكتاب (بمعنى المراجعة). صح: رَاجَعْتُ الكتاب.

Another common mistake involves the use of prepositions. In English, we often 'review *for* an exam' or 'check *with* someone.' In Arabic, 'rājaʿa' is usually transitive and doesn't need these prepositions. Students often try to insert 'li' (for) or 'ma'a' (with) unnecessarily. For example, 'I am reviewing for the exam' is 'Urājiʿu al-imtiḥān' (I am reviewing the exam material). Adding prepositions can sometimes lead to a different, unintended meaning or simply sound non-native.

Preposition Overuse
Adding 'ma'a' (with) or 'li' (for) when 'rājaʿa' already carries the full transitive meaning.

خطأ: أراجع مع الطبيب. صح: أراجع الطبيب.

Finally, learners sometimes confuse 'rājaʿa' with 'dhākara' (to study). While they are related, 'dhākara' is the general act of studying new or old material, whereas 'rājaʿa' specifically implies looking at something *again*. You 'dhākara' a new chapter, but you 'rājaʿa' it before the test. Using 'rājaʿa' for the first time you learn something is semantically incorrect. Use it only when there is a 're-' element involved (review, revise, re-examine).

Semantic Overlap
Using 'rājaʿa' when you mean general 'studying' (dhākara). 'Rājaʿa' must imply a second look.

أنا أذاكر فصلاً جديداً، ثم أراجعه لاحقاً.

While راجع is the most versatile word for 'review,' Arabic offers several synonyms that provide more specific shades of meaning. Understanding these alternatives will help you choose the precise word for the context, whether you are checking for errors, inspecting a physical object, or doing a deep academic audit. Each of these words has a different 'flavor' and level of intensity.

Daqqaqa (دقّق)
To scrutinize or be very precise. Use this when you are looking for tiny errors or doing a detailed audit.
Fahasa (فحص)
To examine or inspect. Often used in medical contexts (examining a patient) or technical contexts (inspecting a car).
Kashafa (كشف)
To uncover or check. Used for 'checking' someone's ID or 'uncovering' the truth during a review.

المحاسب يدقق في كل التفاصيل المالية.

Comparing 'rājaʿa' with 'daqqaqa' is particularly useful. While 'rājaʿa' is a general review, 'daqqaqa' implies a level of perfectionism. If you 'review' a contract, you read it over. If you 'scrutinize' (daqqaqa) it, you are looking at every comma and legal loophole. Similarly, 'tābaʿa' (to follow up) is often used in administrative contexts alongside 'rājaʿa.' While 'rājaʿa' means you go to the office to check, 'tābaʿa' means you are following the progress of a file over time.

Tābaʿa (تابع)
To follow up. Used for tracking the progress of an application or a project.

عليك أن تتابع طلبك مع الوزارة.

In academic writing, you might also encounter 'istaʿraḍa' (to survey or review). This is often used for 'literature reviews' (istaʿrāḍ al-adabiyyāt). It implies a broad overview of a field of study. 'Rājaʿa,' by contrast, is more focused on the specific material at hand. By choosing the right word, you demonstrate a higher level of fluency and a better grasp of Arabic's rich vocabulary.

レベル別の例文

1

أنا أراجع درسي.

I am reviewing my lesson.

Present tense, first person singular.

2

هل راجعتَ الكلمات؟

Did you review the words?

Past tense, second person masculine singular.

3

هي تراجع دروسها كل يوم.

She reviews her lessons every day.

Present tense, third person feminine singular.

4

راجع الصفحة العاشرة.

Review page ten.

Imperative (command) form, masculine singular.

5

نحن نراجع قبل الامتحان.

We review before the exam.

Present tense, first person plural.

6

راجع الكتاب جيداً.

Review the book well.

Imperative form with an adverb.

7

هم يراجعون القائمة.

They are reviewing the list.

Present tense, third person plural.

8

أريد أن أراجع معك.

I want to review with you.

Verb following 'an' (to).

1

سأراجع الطبيب غداً.

I will see/consult the doctor tomorrow.

Future tense using 'sa-' prefix.

2

راجعتُ الرسالة قبل إرسالها.

I reviewed the letter before sending it.

Past tense + 'qabla' (before).

3

عليك مراجعة الإدارة.

You must check with the administration.

Using the verbal noun 'murājaʿah' as a subject.

4

هل راجعتَ حسابك البنكي؟

Did you check your bank account?

Past tense with a compound object.

5

المراجعة مفيدة جداً.

Reviewing is very useful.

Verbal noun used as a noun.

6

راجعنا التقرير معاً.

We reviewed the report together.

Past tense plural + 'ma'an' (together).

7

يجب أن تراجعي دروسكِ.

You (fem.) must review your lessons.

Subjunctive mood after 'an' for feminine.

8

سأقوم بمراجعة الملفات.

I will perform a review of the files.

Using 'qāma bi-' construction for formal future.

1

قام المحاسب بمراجعة الميزانية.

The accountant reviewed the budget.

Formal construction with verbal noun.

2

راجع النص لتجنب الأخطاء.

Review the text to avoid mistakes.

Imperative + purpose clause.

3

هذه المراجعة شاملة لكل المواد.

This review is comprehensive for all subjects.

Noun + adjective agreement.

4

هل يمكنك مراجعة هذا الطلب؟

Can you review this application?

Polite request using 'hal yumkinuka'.

5

راجع المدير خطة العمل.

The manager reviewed the work plan.

Subject-Verb-Object order.

6

نحتاج إلى مراجعة دورية.

We need a periodic review.

Noun phrase with 'dūriyyah'.

7

راجعتُ القوانين الجديدة بدقة.

I reviewed the new laws precisely.

Adverbial phrase 'bi-diqqah'.

8

من فضلك راجع بياناتك.

Please review your data.

Polite imperative.

1

يجب مراجعة السياسات الحالية.

Current policies must be reviewed.

Passive-like construction with 'yajibu'.

2

راجع الكاتب مسودة الرواية.

The author revised the novel's draft.

Form III verb in literary context.

3

نشرت الصحيفة مراجعة للفيلم.

The newspaper published a review of the film.

Noun 'murājaʿah' meaning critique.

4

عليك أن تراجع نفسك قبل القرار.

You must reconsider/review yourself before the decision.

Idiomatic use: 'review oneself'.

5

تمت مراجعة العقد من قبل المحامي.

The contract was reviewed by the lawyer.

Passive construction using 'tamma'.

6

تتطلب هذه العملية مراجعة فنية.

This process requires a technical review.

Verb + noun phrase object.

7

راجعنا النتائج وتوصلنا لقرار.

We reviewed the results and reached a decision.

Sequence of past actions.

8

تعتبر المراجعة جزءاً من الجودة.

Review is considered part of quality.

Passive verb 'tu'tabar'.

1

تتضمن الدراسة مراجعة للأدبيات.

The study includes a literature review.

Academic terminology.

2

راجع الفيلسوف أفكاره السابقة.

The philosopher revised his previous ideas.

Abstract usage of the verb.

3

أجرت اللجنة مراجعة شاملة للأداء.

The committee conducted a comprehensive performance review.

Complex noun phrase.

4

هناك حاجة لمراجعة المنظومة التعليمية.

There is a need to review the educational system.

Impersonal construction.

5

راجع القاضي حيثيات الحكم.

The judge reviewed the merits of the judgment.

Legal terminology.

6

تخضع الميزانية لمراجعة دقيقة.

The budget is subject to careful review.

Verb 'takhda'u' (subject to).

7

المراجعة النقدية تثري الفكر.

Critical review enriches thought.

Abstract philosophical statement.

8

راجعنا مسار الرحلة لتفادي العواصف.

We reviewed the flight path to avoid storms.

Technical/navigational use.

1

شهدت المنطقة مراجعات أيديولوجية كبرى.

The region witnessed major ideological revisions.

Sociopolitical terminology.

2

راجع التاريخ نفسه في هذه الواقعة.

History repeated/reviewed itself in this incident.

Metaphorical usage.

3

تستدعي الأزمة مراجعة عميقة للقيم.

The crisis calls for a deep review of values.

Abstract moral context.

4

راجع اللغوي المعجم بدقة متناهية.

The linguist reviewed the dictionary with utmost precision.

Scholarly context.

5

تعتبر هذه المراجعة نقطة تحول.

This review is considered a turning point.

Abstract significance.

6

راجعنا آليات العمل لتحقيق الكفاءة.

We reviewed the work mechanisms to achieve efficiency.

Industrial/Economic context.

7

أدت المراجعة إلى اكتشاف ثغرات قانونية.

The review led to the discovery of legal loopholes.

Causal construction.

8

راجع الضمير هو أصعب أنواع المراجعة.

Reviewing the conscience is the hardest type of review.

Poetic/Moral usage.

よく使う組み合わせ

راجع دروسه
راجع الطبيب
راجع الحسابات
راجع المسودة
راجع الإدارة
مراجعة دورية
مراجعة شاملة
راجع نفسه
لجنة المراجعة
تحت المراجعة

よく使うフレーズ

راجع حساباتك

— Literally check your accounts, or figuratively rethink your actions.

عليك أن تراجع حساباتك قبل أن تخسر كل شيء.

راجع الطبيب

— Go see or consult a doctor for a medical issue.

إذا استمر الألم، راجع الطبيب.

تحت المراجعة

— Under review; usually said of applications or documents.

ملفك لا يزال تحت المراجعة.

مراجعة نهائية

— A final review or revision before a deadline.

هذه هي المراجعة النهائية للكتاب.

راجع الإرشادات

— Check the instructions or guidelines.

راجع الإرشادات قبل البدء.

مراجعة نقدية

— A critical review or critique of a work.

كتبت مراجعة نقدية للرواية.

راجع المكتب

— Visit the office to follow up on a matter.

يرجى مراجعة المكتب غداً.

مراجعة لغوية

— Linguistic review or proofreading.

النص يحتاج إلى مراجعة لغوية.

راجع النص

— Review the text for errors or clarity.

راجع النص جيداً قبل النشر.

فترة المراجعة

— The period designated for reviewing or studying.

نحن الآن في فترة المراجعة قبل الامتحانات.

慣用句と表現

"راجع نفسه"

— To reconsider one's actions, repent, or think twice.

بعد الخطأ، جلس يراجع نفسه.

Common
"راجع حساباته"

— To re-evaluate a situation or a relationship.

يجب أن تراجع حساباتك مع أصدقائك.

Common
"لا رجعة فيه"

— Irreversible (related to the root, though not Form III).

هذا القرار لا رجعة فيه.

Formal
"راجع القهقرى"

— To retreat or go backward (archaic).

راجع الجيش القهقرى.

Literary
"مراجعة الحساب"

— Reckoning or taking stock of one's life.

نهاية العام وقت لمراجعة الحساب.

Poetic
"راجع في كلامه"

— To go back on one's word (usually 'tarāja'a').

لا يراجع الرجل في كلامه.

Informal
"راجع للمربع الأول"

— Back to square one (modern idiom).

فشل المشروع وراجعنا للمربع الأول.

Modern
"مراجعة الضمير"

— Soul-searching or examination of conscience.

مراجعة الضمير ض

関連コンテンツ

この単語を他の言語で

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!