意味
To handle a difficult situation successfully.
文化的背景
In Azerbaijani hospitality, a host might use this phrase to apologize if they feel they aren't 'handling' the service of many guests perfectly. In Baku's corporate world, saying you can 'başa çıxmaq' with a task is a sign of 'can-do' attitude, but admitting you can't is seen as honest and necessary for team health. Teachers often use this to encourage students who are struggling with the complex grammar of Azerbaijani or foreign languages. It is frequently used in the context of 'Böyük ailə' (Large family) dynamics, where managing the needs of elders and children simultaneously is a common theme.
The 'Bilmək' Combo
90% of the time, you will use this with 'bilmək' (can). Practice 'başa çıxa bilirəm' and 'başa çıxa bilmirəm' as set phrases.
Case Sensitivity
Don't forget the '-la/-lə'. Without it, the sentence sounds broken to a native speaker.
意味
To handle a difficult situation successfully.
The 'Bilmək' Combo
90% of the time, you will use this with 'bilmək' (can). Practice 'başa çıxa bilirəm' and 'başa çıxa bilmirəm' as set phrases.
Case Sensitivity
Don't forget the '-la/-lə'. Without it, the sentence sounds broken to a native speaker.
Modesty
When someone praises you for handling a lot, it's polite to say 'Şükür, başa çıxırıq' (Thank God, we are managing).
自分をテスト
Fill in the missing word to complete the idiom.
Mən bu çətin tapşırıqla ______ çıxa bilmirəm.
The idiom is 'başa çıxmaq'.
Which sentence correctly uses the instrumental case?
Choose the correct translation for 'I am handling the children'.
The idiom 'başa çıxmaq' requires the instrumental suffix '-la/-lə'.
Match the response to the situation.
Situation: Your boss gives you 5 new projects at once.
When overwhelmed by work, you say you cannot 'başa çıxmaq'.
Complete the dialogue.
A: Bu qədər problemlə necə ______? B: Səbirli oluram və hər şeyi həll edirəm.
The context of 'handling problems' requires 'başa çıxmaq'.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題Mən bu çətin tapşırıqla ______ çıxa bilmirəm.
The idiom is 'başa çıxmaq'.
Choose the correct translation for 'I am handling the children'.
The idiom 'başa çıxmaq' requires the instrumental suffix '-la/-lə'.
Situation: Your boss gives you 5 new projects at once.
When overwhelmed by work, you say you cannot 'başa çıxmaq'.
A: Bu qədər problemlə necə ______? B: Səbirli oluram və hər şeyi həll edirəm.
The context of 'handling problems' requires 'başa çıxmaq'.
🎉 スコア: /4
よくある質問
7 問Usually no. You don't 'başa çıxmaq' with a heavy box; you 'daşıyırsan' (carry) it. It's for tasks, situations, or people.
Yes, it's perfectly fine, though 'öhdəsindən gəlmək' sounds slightly more professional.
Başa çıxa bilməmək (not being able to cope).
Yes, 'başa çıkmak' in Turkish has the exact same meaning and grammar.
No! That is 'başa düşmək'. This is a very common mistake.
Not necessarily. It implies you are successfully handling the process.
Yes, it's very common for children or difficult colleagues.
関連フレーズ
öhdəsindən gəlmək
synonymTo overcome/handle successfully
yola vermək
similarTo get by / to manage barely
bacarmaq
similarTo be able to / to succeed
başa çatdırmaq
builds onTo complete/finish
idarə etmək
specialized formTo manage/govern