omtale
omtale 30秒で
- Omtale means 'mention' or 'coverage' in Danish.
- It is a common gender noun: en omtale, omtalen.
- It is frequently used to describe how things are discussed in the media.
- It can be positive (god omtale) or negative (dårlig omtale).
The Danish noun omtale is a versatile and essential term for anyone moving beyond basic Danish. At its core, it refers to the act of mentioning something, the discussion surrounding a topic, or the public coverage and reputation a person, product, or event receives. It is derived from the verb at omtale (to mention/speak of), and it carries a weight that spans from a casual remark in a conversation to a formal review in a national newspaper. Understanding 'omtale' is key to navigating Danish media, social circles, and professional environments because it encapsulates how information and opinions circulate in society.
- Publicity and Media
- In the context of journalism and marketing, 'omtale' is often used to describe 'press coverage' or 'publicity.' If a new film receives 'god omtale,' it means the critics and the public are speaking well of it. Conversely, 'dårlig omtale' refers to negative press or a bad reputation. This nuance is vital for B1 learners to grasp as it moves beyond simple nouns like 'snak' (talk) into the realm of social evaluation and public discourse.
Bogen fik meget positiv omtale i alle de store aviser.
When you use 'omtale' in a sentence, you are often looking at the quality or quantity of the discussion. It is a common gender noun (en omtale), and it is frequently paired with adjectives that describe the nature of the mention. For example, 'en kort omtale' (a brief mention) suggests a minor reference, while 'en omfattende omtale' (extensive coverage) suggests a deep dive into the subject. This flexibility makes it a favorite in academic writing, business reports, and everyday storytelling.
- Social Reputation
- Beyond the media, 'omtale' can refer to a person's reputation or the way they are spoken of by others. If someone is 'kendt for sin gode omtale,' they are known for the positive things people say about them. This highlights the word's connection to social standing and the invisible 'buzz' that follows individuals or organizations.
Han er bange for at få en dårlig omtale blandt sine kolleger.
In summary, 'omtale' is the bridge between the act of speaking and the resulting public perception. It is used in professional settings to discuss marketing results, in artistic settings to discuss reviews, and in personal settings to discuss what 'they' are saying. For an English speaker, it translates most accurately as 'mention,' 'coverage,' 'publicity,' or 'discussion,' depending on whether the context is casual or formal. Mastery of this word allows you to describe the narrative surrounding any topic with precision and cultural awareness.
Using omtale correctly requires an understanding of its grammatical role and its typical modifiers. As a noun, it usually functions as the object of a verb or the head of a noun phrase. One of the most common ways to see it used is with the verb 'at få' (to get/receive) or 'at give' (to give). For instance, 'Filmen fik en flot omtale' (The movie received a great review/mention). Here, 'omtale' acts as the container for the feedback or discussion.
- Common Adjective Pairings
- Because 'omtale' is often about the quality of discussion, it is almost always accompanied by adjectives. Common pairs include: 'positiv omtale' (positive mention), 'negativ omtale' (negative mention), 'fortjent omtale' (deserved mention), and 'offentlig omtale' (public mention). These adjectives help specify whether the 'talk' is beneficial or harmful.
Der var ingen omtale af ulykken i nyhederne i morges.
Another important structure is using 'omtale' with the preposition 'af' (of). This specifies what is being discussed. 'Omtale af projektet' means 'discussion/mention of the project.' This is particularly useful in academic and professional writing where you need to reference specific topics or previous discussions. You might write, 'Efter en grundig omtale af emnet, gik vi videre til næste punkt' (After a thorough discussion of the topic, we moved on to the next point).
- The 'Much' and 'Little' of Omtale
- Danish speakers often use 'meget' (much) or 'lille' (little) with 'omtale' to quantify the buzz. 'Meget omtale' is synonymous with 'hype' or 'significant coverage.' If a celebrity does something controversial, they might get 'en del omtale' (quite a bit of mention/press). This is a natural way to express the scale of a conversation without using complex synonyms.
Den nye restaurant har allerede fået masser af god omtale på de sociale medier.
Finally, consider the negative construction. 'Uden omtale' (without mention) or 'ingen omtale' (no mention) is used when something is ignored or overlooked. 'Prisen blev uddelt uden videre omtale' (The prize was awarded without further mention). This highlights the absence of discussion, which can be just as significant as its presence. By mastering these patterns—få/give omtale, omtale af [noget], and the use of evaluative adjectives—you can speak about public perception as fluently as a native speaker.
In Denmark, omtale is a word you will encounter daily if you engage with the news, social media, or office culture. It is not an obscure academic term; rather, it is the standard way to refer to how things are being talked about in the public sphere. If you turn on DR1 or TV2 (the main Danish TV channels), you will frequently hear news anchors discussing the 'omtale' a new government policy is receiving in the press.
- News and Journalism
- In newspapers like Politiken or Jyllands-Posten, 'omtale' is the go-to word for reviews and media reports. A journalist might say, 'Vi har tidligere bragt en omtale af denne sag,' meaning 'We have previously brought coverage of this case.' It sounds professional yet accessible, making it a staple of the Danish media landscape.
Journalisten lovede at give vores event en positiv omtale.
In the workplace, you'll hear 'omtale' during marketing meetings or performance reviews. A manager might discuss the 'omtale' the company is getting on LinkedIn or Trustpilot. Here, it functions as a synonym for 'feedback' or 'public image.' If a project was successful, the team might be happy about the 'omtale' it received from the board of directors. It’s a way to quantify the qualitative feedback received from external or internal stakeholders.
- Social Media and Reviews
- On platforms like Instagram or Facebook, Danish influencers might talk about the 'omtale' a product is getting. When a user writes a review on Google, that is also a form of 'omtale.' You might hear a friend say, 'Jeg læste en god omtale af den nye café,' which is a natural way of saying they saw a good review or post about it online.
Der er meget omtale af den nye app i teknologiblogs.
Lastly, in casual conversation, 'omtale' can be used more broadly to refer to gossip or general talk. While 'snak' is the most common word for chatting, 'omtale' implies a slightly more formal or 'noted' mention. If someone says, 'Hans omtale i byen er ikke for god,' they are implying that the general consensus or the things being said about him in town are negative. This demonstrates how the word moves seamlessly from the front page of a newspaper to a quiet conversation over coffee.
One of the most frequent mistakes English speakers make with omtale is confusing it with the verb form 'at omtale.' In English, 'mention' can be both a noun and a verb without changing its form. In Danish, you must distinguish between the noun 'en omtale' and the verb 'at omtale.' For example, you cannot say 'Jeg vil omtale af det' (I want mention of it); you must say either 'Jeg vil give en omtale af det' (noun) or 'Jeg vil omtale det' (verb).
- Noun vs. Verb Confusion
- Mistake: 'Han fik en god omtale det.' (Incorrect)
Correction: 'Han fik en god omtale.' or 'Han omtalte det godt.' The noun 'omtale' cannot take a direct object like a verb can. It needs a preposition like 'af' if you want to specify what was mentioned.
Forkert: Han lavede en omtale bogen.
Rigtigt: Han lavede en omtale af bogen.
Another common error is using 'omtale' when you actually mean 'anmeldelse' (review). While 'omtale' can mean a review in a general sense (coverage), 'anmeldelse' is the specific word for a critical assessment by a professional critic. If you are talking about a star-rated review on a website, 'anmeldelse' is usually better. If you are talking about the fact that people are talking about the product, 'omtale' is the right choice. Using 'omtale' for a technical critique might sound slightly imprecise to a native speaker.
- Overusing 'Omtale' for 'Talk'
- Learners often use 'omtale' where 'snak' or 'samtale' (conversation) would be more appropriate. 'Omtale' implies that someone or something is being spoken *about* in a descriptive or evaluative way. If you are just having a chat with a friend, use 'samtale.' If you are talking about the *reputation* or *mention* of a friend, then 'omtale' is correct.
Vi havde en god omtale i går. (Incorrect - sounds like you discussed the mention of something)
Vi havde en god samtale i går. (Correct - we had a good conversation)
Lastly, pay attention to the plural. While 'omtale' is often uncountable (like 'publicity'), it can be pluralized ('omtaler') when referring to multiple specific mentions or reviews. Forgetting the 'r' in the plural form is a common B1-level mistake. For example: 'Han har fået mange gode omtaler' (He has received many good reviews/mentions). Keeping these distinctions in mind—noun vs. verb, 'omtale' vs. 'anmeldelse', and proper pluralization—will significantly improve your Danish accuracy.
To truly master the concept of omtale, it is helpful to look at its synonyms and related words. Danish has several terms that overlap with 'omtale' but carry different connotations. Understanding these will help you choose the most precise word for your context, whether you are writing an essay or chatting with a neighbor.
- Omtale vs. Anmeldelse
- 'Omtale' is general coverage or mention. 'Anmeldelse' is a formal review. If a book is mentioned in a list of 'Summer Reads,' that is 'omtale.' If a critic writes two pages analyzing the book's themes and gives it four stars, that is an 'anmeldelse.' Use 'omtale' for the buzz and 'anmeldelse' for the critique.
- Omtale vs. Rygte
- 'Rygte' means 'rumor.' While 'omtale' is often based on facts or published media, 'rygte' is often unsubstantiated. However, 'et godt rygte' (a good reputation) is very similar to 'en god omtale.' The difference is that 'omtale' is the act of speaking/writing, while 'rygte' is the information that spreads.
Selvom han fik dårlig omtale, var det kun et rygte.
Another related word is 'nævnelse' (mention). This is much more literal and narrow than 'omtale.' A 'nævnelse' is just the fact that a name or word appeared. 'Omtale' implies a bit more substance—perhaps a sentence or two, or a general discussion. If your name is simply on a list, it's a 'nævnelse.' If someone talks about your work, it's 'omtale.' In academic settings, you might also see 'redegørelse' (account/explanation), which is much more formal and detailed than a simple 'omtale.'
- Omtale vs. Debat
- 'Debat' (debate) is a specific type of 'omtale' where different opinions are clashing. While 'omtale' can be one-sided (like a positive review), 'debat' implies a back-and-forth. If a topic is getting 'meget omtale,' it might lead to a 'stor debat.' Understanding this progression helps in describing social trends.
Der var ingen nævnelse af hans navn, men sagen fik stor omtale.
In summary, 'omtale' is the broad, middle-ground term for how things are discussed. It is less formal than 'anmeldelse' but more substantial than 'nævnelse.' It is more factual than 'rygte' but less structured than 'debat.' By learning these distinctions, you can navigate Danish conversations with a high degree of nuance, ensuring you describe the 'talk' exactly as it is.
How Formal Is It?
豆知識
The word mirrors the structure of the German 'Besprechung' or 'Umsprache', though it is a native Danish formation.
発音ガイド
- Pronouncing the 'e' at the end like an English 'ee'. It should be a neutral 'uh' sound.
- Putting the stress on 'tale' instead of 'om'.
- Confusing the 'o' sound with an 'u' sound.
- Making the 't' too aspirated.
- Forgetting to lengthen the 'a' in 'tale'.
難易度
Easy to recognize in context once you know the root 'tale'.
Requires correct use of prepositions like 'af' and adjective agreement.
Pronunciation is straightforward but watch the final 'e'.
Common in news and reviews, easy to pick out.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
レベル別の例文
Her er en kort omtale.
Here is a short mention.
Simple subject-verb-object structure.
Tak for din omtale.
Thanks for your mention.
Possessive pronoun 'din' with the noun.
Det er en god omtale.
It is a good mention.
Adjective 'god' matches the common gender 'en'.
Jeg kan lide denne omtale.
I like this mention.
Demonstrative pronoun 'denne' for common gender.
Hvor er min omtale?
Where is my mention?
Possessive pronoun 'min'.
Bogen har en omtale.
The book has a mention.
Simple present tense.
Hun læser en omtale.
She is reading a mention.
Present continuous sense in Danish.
Er det en ny omtale?
Is it a new mention?
Question form.
Jeg så en omtale af filmen i går.
I saw a mention of the movie yesterday.
Use of 'af' to specify the object.
Restauranten fik en dårlig omtale.
The restaurant got a bad mention/review.
Past tense 'fik'.
Der er meget omtale af den nye skole.
There is much talk about the new school.
'Meget' used with uncountable concept.
Han er glad for den positive omtale.
He is happy about the positive mention.
Definite form 'omtalen'.
Vi mangler omtale i de lokale nyheder.
We lack coverage in the local news.
Plural isn't needed here for general coverage.
Hendes omtale var meget venlig.
Her mention was very kind.
Possessive 'hendes'.
Avisen bragte en lille omtale af sagen.
The newspaper brought a small mention of the case.
Verb 'at bringe' (to bring/publish).
De fik ingen omtale denne gang.
They got no mention this time.
'Ingen' for negation.
Filmen fik masser af omtale før premieren.
The movie got lots of publicity before the premiere.
'Masser af' is a common quantifier.
Det er vigtigt at få god omtale på nettet.
It is important to get good publicity on the net.
Infinitive construction 'at få'.
Omtalen i medierne har været meget blandet.
The coverage in the media has been very mixed.
Present perfect 'har været'.
Virksomheden lever af sin gode omtale.
The company lives off its good reputation/publicity.
'Sin' refers back to the subject.
Jeg vil gerne undgå negativ omtale.
I would like to avoid negative publicity.
Modal verb 'vil gerne'.
Omtalen af bogen fyldte hele forsiden.
The mention of the book filled the whole front page.
Past tense 'fyldte'.
Har du læst omtalen af vores nye produkt?
Have you read the mention of our new product?
Perfect tense question.
Der var en kort omtale af ulykken i radioen.
There was a brief mention of the accident on the radio.
Preposition 'i' with radio.
Mediernes omtale af sagen har skabt stor debat.
The media's coverage of the case has created great debate.
Genitive 'Mediernes'.
Vi skal sikre os, at vi får den rette omtale.
We must ensure that we get the right publicity.
Subordinate clause with 'at'.
Hendes tidligere omtale i pressen var ikke retfærdig.
Her previous coverage in the press was not fair.
Adjective 'retfærdig' (fair).
Projektet fortjener mere omtale, end det har fået.
The project deserves more mention than it has received.
Comparative 'mere ... end'.
Omtalen var med til at øge salget markant.
The coverage helped to increase sales significantly.
Phrase 'være med til at' (help to).
Han blev nævnt i en forbifarende omtale.
He was mentioned in a passing mention.
Adjective 'forbifarende' (passing/fleeting).
Der findes mange positive omtaler af hans arbejde.
There are many positive reviews/mentions of his work.
Plural 'omtaler'.
Omtalen af krisen var præget af usikkerhed.
The discussion of the crisis was characterized by uncertainty.
Passive-like construction 'præget af'.
Den massive omtale resulterede i et totalt udsolgt show.
The massive publicity resulted in a totally sold-out show.
Adjective 'massiv'.
Journalistens omtale var både dybdegående og kritisk.
The journalist's coverage was both in-depth and critical.
Compound adjective 'dybdegående'.
Man bør forholde sig kildekritisk til al omtale.
One should remain source-critical towards all coverage.
Adverbial use of 'kildekritisk'.
Omtalen i fagbladet gav virksomheden stor troværdighed.
The mention in the trade journal gave the company great credibility.
Noun 'troværdighed'.
Der har været en del polemisk omtale af reformen.
There has been some polemical discussion of the reform.
Adjective 'polemisk'.
Omtalen af hændelsen blev censureret af myndighederne.
The mention of the incident was censored by the authorities.
Passive voice 'blev censureret'.
Trods manglende omtale blev bogen en bestseller.
Despite a lack of mention/publicity, the book became a bestseller.
Preposition 'trods' (despite).
Omtalen i årsrapporten var yderst kortfattet.
The mention in the annual report was extremely brief.
Adjective 'kortfattet' (brief/concise).
Den historiske omtale af begivenheden er ofte ensidig.
The historical account/mention of the event is often one-sided.
Adjective 'ensidig' (one-sided).
Enhver omtale, uanset karakter, bidrager til kendskabsgraden.
Any mention, regardless of character, contributes to the level of awareness.
Conjunction 'uanset' (regardless of).
Omtalen i de videnskabelige kredse har været sparsom.
The discussion in scientific circles has been sparse.
Adjective 'sparsom' (sparse).
Der er en diskrepans mellem virkeligheden og mediernes omtale.
There is a discrepancy between reality and the media's coverage.
Noun 'diskrepans'.
Omtalen fungerer som en katalysator for den offentlige mening.
The coverage functions as a catalyst for public opinion.
Metaphorical use of 'katalysator'.
Sagens omtale i folkemunde adskiller sig fra de officielle kilder.
The mention of the case in popular talk differs from official sources.
Phrase 'i folkemunde' (in popular talk/rumor).
Den litterære omtale af værket var præget af dyb fascination.
The literary discussion of the work was characterized by deep fascination.
Genitive 'værket' and adjective 'litterær'.
Man kan ikke undervurdere betydningen af positiv omtale i denne branche.
One cannot underestimate the importance of positive publicity in this industry.
Verb 'undervurdere' (underestimate).
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— To be the subject of discussion.
Planen har været genstand for meget omtale.
慣用句と表現
— All publicity is good publicity. Even bad news keeps you in the public eye.
Nogle kendisser mener, at al omtale er god omtale.
informal/common— To get a bad reputation or be spoken of negatively.
Han er kommet i dårlig omtale på grund af sine udtalelser.
neutral— To gain momentum through publicity.
Projektet fik vind i sejlene gennem massiv omtale.
metaphorical— To kill something with silence (the opposite of giving it omtale).
De forsøgte at tie skandalen ihjel uden omtale.
neutral— To be on everyone's lips (related to getting high omtale).
Efter den omtale er hans navn på alles læber.
idiomatic— To make headlines (a specific form of omtale).
Sagen trak store overskrifter og fik meget omtale.
journalistic— To be seen in a bad light (often due to dårlig omtale).
Han står i et dårligt lys efter mediernes omtale.
neutral— To bring glory to (often through positive omtale).
Hendes succes kaster glans over hele holdets omtale.
formal— To spread like wildfire (about news/omtale).
Omtalen af hans afgang gik som en løbeild.
idiomatic— To have a good name and reputation (the result of god omtale).
Firmaet har altid haft et godt navn og rygte.
neutral語族
名詞
動詞
形容詞
関連
暗記しよう
記憶術
Think of 'om' (around) + 'tale' (talk). It's the 'talk around' a subject.
視覚的連想
Imagine a newspaper with a person's face circled (om) and a speech bubble (tale) next to it.
Word Web
チャレンジ
Try to find one 'omtale' of a Danish movie online today and summarize if it is positive or negative.
語源
Derived from the Danish verb 'omtale', which combines 'om' (about/around) and 'tale' (to speak).
元の意味: To speak about something or someone.
Germanic (Danish/North Germanic).文化的な背景
Be careful when discussing 'dårlig omtale' of individuals, as privacy is highly valued in Denmark.
English speakers might use 'buzz' or 'hype' for the informal side of 'omtale' and 'press coverage' for the formal side.
実生活で練習する
実際の使用場面
Media/Journalism
- Dagens omtale
- Pressens omtale
- Kritisk omtale
- Lokal omtale
Marketing/Business
- Skabe omtale
- Positiv omtale
- Omtale på sociale medier
- Målbar omtale
Social Life
- Høre omtale
- Gode omtaler
- Dårlig omtale i byen
- Være i omtale
Arts/Literature
- Litterær omtale
- Kort omtale af værket
- Fortjent omtale
- Bred omtale
Legal/Official
- Omtale af sagen
- Uden videre omtale
- Offentlig omtale
- Navns omtale
会話のきっかけ
"Har du læst omtalen af den nye film i Politiken?"
"Hvorfor tror du, at denne sag får så meget omtale lige nu?"
Summary
Omtale is the essential Danish word for 'publicity' or 'mention.' Whether you are reading a book review or discussing a company's reputation, 'omtale' describes the nature and quality of the talk surrounding the subject. Example: 'Filmen fik fantastisk omtale' (The movie got fantastic reviews/publicity).
- Omtale means 'mention' or 'coverage' in Danish.
- It is a common gender noun: en omtale, omtalen.
- It is frequently used to describe how things are discussed in the media.
- It can be positive (god omtale) or negative (dårlig omtale).
関連コンテンツ
この単語を他の言語で
socialの関連語
acceptere
B1to consent to receive or undertake something
alder
A1age
anerkende
B1to accept or admit
anerkendelse
B1Appreciation or approval of a person's achievements.
anledning
B1行事や行動のきっかけとなる「機会」や「理由」。
anmasselse
C1anmasselseは、自分が持っていない権利や地位を勝手に主張する「横柄」や「不遜」を意味します。
anmassende
C1presumptuous, pushy, or overly familiar
arrangement
B1整理または設定されたイベントまたは計画。 特定の目的、参加者、そしてしばしば定められた場所と時間をもって組織された、計画された集まりまたは活動。
bar
A2bar
befolkning
B1デンマークの人口は約580万人です。