15秒でわかる
- Use it when hosting friends or family at your home.
- The word `Besuch` stays singular, even for multiple guests.
- It’s the standard way to announce you have company coming.
意味
It's the standard way to say you're hosting someone at your home. It covers everything from a quick coffee with a neighbor to a friend staying for the whole weekend.
主な例文
3 / 7Declining an invitation
Ich kann heute nicht, ich bekomme Besuch.
I can't today, I'm having visitors.
Planning the weekend
Wir bekommen am Wochenende Besuch von meinen Eltern.
We are having my parents over for a visit this weekend.
Formal announcement
Frau Müller bekommt heute Besuch von ihrer Nichte.
Mrs. Müller is having a visit from her niece today.
文化的背景
Hosting 'Besuch' usually involves offering something to drink immediately. If it's afternoon, cake is expected. If it's evening, beer, wine, or water is standard. In Austria, 'Besuch bekommen' might lead to a 'Jause' — a snack platter with bread, cheese, and cold cuts, especially in rural areas. The 'Apéro' is a common reason to 'Besuch bekommen'. It's a pre-dinner drink with small snacks, very popular for social gatherings. Punctuality is key. If you are the 'Besuch', arriving more than 5-10 minutes late without calling is considered rude.
The 'No Article' Rule
Just say 'Ich bekomme Besuch'. It's faster and sounds more native than adding 'einen'.
Direction Matters
Remember: Bekommen = They come to you. Besuchen = You go to them.
15秒でわかる
- Use it when hosting friends or family at your home.
- The word `Besuch` stays singular, even for multiple guests.
- It’s the standard way to announce you have company coming.
What It Means
Imagine you’ve just vacuumed the living room. You’ve bought some nice cookies. You’re waiting for a knock at the door. That is Besuch bekommen. It’s the German way of saying you’re hosting someone. It’s not just about the physical act. It’s about the social event of having guests. Whether it's your mom or your best friend, this is your go-to phrase. It sounds warm and welcoming. It’s much more common than saying "I have guests."
How To Use It
You use the verb bekommen (to get/receive). It’s a very active phrase. You can say Ich bekomme Besuch to mean someone is coming. You can also use the past tense: Ich habe Besuch bekommen. This means someone already arrived. Remember that Besuch stays singular. You don't need to say "visits" in the plural. Even if five people come over, it’s still just Besuch. It’s a collective noun here. Just drop it into a sentence like any other activity.
When To Use It
Use it whenever someone is visiting your home. It’s perfect for making excuses. "I can't go out, ich bekomme Besuch." It’s great for planning your weekend. "Am Samstag bekommen wir Besuch." It works for short coffee dates. It also works for people staying overnight. Use it with friends, family, or even the neighbors. It’s the standard social phrase for hospitality. It makes you sound like a local who has a life!
When NOT To Use It
Don't use this for professional appointments. If your boss comes to your office, that’s a Besprechung. If you see a doctor, that’s a Termin. Also, don't use it for service people. If the plumber is coming, you don't "get a visit." You just say the Handwerker is coming. It’s strictly for social, non-commercial guests. Using it for the pizza delivery guy might get a laugh, but it’s technically wrong!
Cultural Background
Germans take their private space seriously. Your home is your castle. Being invited over for Besuch is a big deal. It means you’ve moved past the "meeting at a cafe" stage. There’s a whole ritual involved. Usually, there’s coffee and cake (Kaffee und Kuchen). If you’re the one "getting the visit," you’re the host. You’re expected to offer something to drink immediately. It’s a cornerstone of German social life. It’s how bonds are strengthened outside of work.
Common Variations
You’ll also hear Besuch haben. This is very similar. Besuch bekommen focuses on the arrival or the plan. Besuch haben focuses on the fact that they are already there. If you’re waiting for someone, you might say Ich erwarte Besuch. That sounds a bit more formal. If you want to be very casual, you can just say Leute kommen vorbei. But Besuch bekommen remains the most classic and versatile version.
使い方のコツ
The phrase is neutral and very common. Use `bekommen` when focusing on the event of them arriving and `haben` when they are already in your house.
The 'No Article' Rule
Just say 'Ich bekomme Besuch'. It's faster and sounds more native than adding 'einen'.
Direction Matters
Remember: Bekommen = They come to you. Besuchen = You go to them.
Specify with 'von'
Always use 'von' + Dative to say who is visiting. It's the most natural construction.
例文
7Ich kann heute nicht, ich bekomme Besuch.
I can't today, I'm having visitors.
A very common and polite way to say you're busy at home.
Wir bekommen am Wochenende Besuch von meinen Eltern.
We are having my parents over for a visit this weekend.
Shows that the visit is planned for the near future.
Frau Müller bekommt heute Besuch von ihrer Nichte.
Mrs. Müller is having a visit from her niece today.
Used in a more descriptive, slightly more formal third-person context.
Sry, bekomme gerade Besuch! Melde mich später.
Sorry, I have visitors right now! I'll get back to you later.
Shortened for a quick text message.
Ich bekomme Besuch – schnell, versteck das Chaos!
I'm having visitors – quick, hide the mess!
Relatable moment about cleaning up before guests arrive.
Endlich bekomme ich wieder Besuch von meiner besten Freundin.
Finally, I'm having a visit from my best friend again.
Expresses joy about a long-awaited guest.
Ich muss pünktlich gehen, da ich heute Besuch bekomme.
I have to leave on time because I'm having visitors today.
Used to explain a personal commitment to a colleague.
自分をテスト
Fill in the correct form of the verb 'bekommen'.
Heute Abend _______ ich Besuch von {meinem|m} Bruder.
The subject is 'ich', so the verb must end in -e.
Which sentence is correct?
You want to say you are having guests on Saturday.
'Besuch bekommen' is the standard collocation for hosting.
Complete the dialogue.
A: Kommst du mit in den Park? B: Nein, leider nicht. Ich ______ ______.
This is a common reason to decline an invitation.
Match the sentence to the situation.
Situation: You are telling your boss that a client is coming tomorrow.
In a professional context, 'wir' is used for the company hosting the client.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
4 問題Heute Abend _______ ich Besuch von {meinem|m} Bruder.
The subject is 'ich', so the verb must end in -e.
You want to say you are having guests on Saturday.
'Besuch bekommen' is the standard collocation for hosting.
A: Kommst du mit in den Park? B: Nein, leider nicht. Ich ______ ______.
This is a common reason to decline an invitation.
Situation: You are telling your boss that a client is coming tomorrow.
In a professional context, 'wir' is used for the company hosting the client.
🎉 スコア: /4
よくある質問
4 問Yes, it's neutral enough for business, though 'einen Termin haben' is more specific for the work itself.
In this phrase, yes. Even if 10 people come, you say 'Ich bekomme Besuch'.
'Besuch' is the event/collective, 'Gast' is the individual person. You have 'Gäste', but you get 'Besuch'.
Culturally, yes! Germans usually tidy up quite a bit before guests arrive.
関連フレーズ
jemanden besuchen
contrastto visit someone
Besuch haben
similarto have guests over right now
Gäste empfangen
formalto receive guests
vorbeikommen
informalto drop by