意味
To take advantage of an opportunity.
文化的背景
The concept of 'Eigeninitiative' (self-initiative) is highly valued in German work culture. Using 'eine {die|f} Chance ergreifen' in a performance review shows that you are a proactive employee. In Austria, there is a saying 'Die {die|f} Gunst der Stunde nutzen', which is a more poetic way of saying 'ergreif die {die|f} Chance'. It reflects a slightly more relaxed but still opportunistic mindset. Swiss culture values 'Präzision' (precision). Ergreifen a chance often means waiting for the *exact* right moment to act, rather than just acting fast. In the German startup scene (e.g., Berlin), this phrase is used almost as a mantra for 'disruption' and 'growth hacking'.
Use it in Cover Letters
Instead of saying 'I want this job,' say 'Ich möchte die {die|f} Chance ergreifen, in Ihrem Team zu arbeiten.' It sounds much more motivated.
Don't say 'ge-ergreift'
The most common error is adding 'ge-' to the past participle. It's just 'ergriffen'.
意味
To take advantage of an opportunity.
Use it in Cover Letters
Instead of saying 'I want this job,' say 'Ich möchte die {die|f} Chance ergreifen, in Ihrem Team zu arbeiten.' It sounds much more motivated.
Don't say 'ge-ergreift'
The most common error is adding 'ge-' to the past participle. It's just 'ergriffen'.
The 'Schopf' Alternative
If you want to sound like a native speaker in a casual setting, use 'beim Schopf packen' instead.
自分をテスト
Füllen Sie die Lücke mit der richtigen Form von 'ergreifen'.
Gestern habe ich die {die|f} Chance _______ und mich für die Stelle beworben.
In the perfect tense ('habe...'), we use the past participle 'ergriffen'.
Welcher Satz ist am natürlichsten?
Was sagst du in einem Vorstellungsgespräch?
'Ergreifen' is the standard collocation for 'Chance' in a professional context.
Vervollständigen Sie den Dialog.
A: 'Es gibt nur noch ein Ticket für die Weltreise!' B: 'Dann musst du die {die|f} Chance _______!'
After the modal verb 'musst', we need the infinitive 'ergreifen'.
Welche Situation passt am besten zu 'eine {die|f} Chance ergreifen'?
Wähle die passende Situation:
'Ergreifen' implies a significant, often sudden opportunity.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
Ergreifen vs. Nutzen
練習問題バンク
4 問題Gestern habe ich die {die|f} Chance _______ und mich für die Stelle beworben.
In the perfect tense ('habe...'), we use the past participle 'ergriffen'.
Was sagst du in einem Vorstellungsgespräch?
'Ergreifen' is the standard collocation for 'Chance' in a professional context.
A: 'Es gibt nur noch ein Ticket für die Weltreise!' B: 'Dann musst du die {die|f} Chance _______!'
After the modal verb 'musst', we need the infinitive 'ergreifen'.
Wähle die passende Situation:
'Ergreifen' implies a significant, often sudden opportunity.
🎉 スコア: /4
よくある質問
10 問It is neutral to slightly formal. You can use it with friends, but it's also perfect for business meetings.
Not really. It's better for significant moments. For small things, use 'nutzen'.
'Chance' often implies a risk or a big win, while 'Gelegenheit' is just a favorable moment. You can 'ergreifen' both.
Ich ergriff, du ergriffst, er/sie/es ergriff, wir ergriffen, ihr ergrifft, sie ergriffen.
It is always '{die|f} Chance'. It comes from French, where it is also feminine.
No, 'fangen' (to catch) is only for physical objects like balls. Use 'ergreifen'.
Yes, it's the closest natural German equivalent to 'seize the day' in a specific situation.
Yes: 'Die {die|f} Chance wurde von ihm ergriffen.' (The chance was seized by him.)
Yes, 'zuschlagen' (to strike) is often used informally: 'Da musst du zuschlagen!'
The opposite is 'verpassen' (to miss) or 'verstreichen lassen' (to let pass).
関連フレーズ
die {die|f} Gelegenheit beim Schopf packen
synonymTo seize the opportunity by the forelock.
eine {die|f} Chance nutzen
similarTo use a chance.
eine {die|f} Chance verpassen
contrastTo miss a chance.
die {die|f} Flucht ergreifen
builds onTo flee/run away.