bezweifeln
bezweifeln 30秒で
- Expresses skepticism about facts or statements.
- Transitive verb taking a direct accusative object.
- Often used with 'dass' clauses to doubt propositions.
- Inseparable prefix 'be-' means no 'ge-' in past participle.
The German verb bezweifeln is a sophisticated way to express skepticism or lack of belief regarding a statement, a fact, or the validity of an action. At its core, the word is built upon the root Zweifel (doubt), which historically links back to the number zwei (two). This etymological connection is profound; to doubt is essentially to be 'of two minds' about something. When you use bezweifeln, you are not merely saying you are unsure; you are actively calling the truth of a matter into question. It is a transitive verb, meaning it directly acts upon an object—usually the thing or the statement being doubted. Unlike the related construction zweifeln an, which often targets abstract concepts like God, love, or a person's character, bezweifeln is most frequently used to target specific claims, reports, or possibilities. For example, if someone tells a story that sounds like a tall tale, you would use this verb to indicate your disbelief.
- Register and Nuance
- This verb sits comfortably in both formal and semi-formal registers. While you will hear it in academic debates and legal proceedings to challenge evidence, it is also perfectly common in daily conversation when expressing polite or firm disagreement. It carries a slightly more intellectual weight than simply saying 'Ich glaube das nicht' (I do not believe that).
Ich bezweifle, dass diese Strategie zum Erfolg führen wird.
In the context of the German language, bezweifeln is an inseparable prefix verb. The prefix be- serves to make the verb transitive, focusing the action of doubting directly onto the object. This makes the sentence structure very direct. You will often see it followed by a dass-Satz (a 'that' clause), which outlines exactly what is being called into question. This structural clarity is one of the reasons why the word is so prevalent in news reporting and analytical writing. When a journalist says, 'Experten bezweifeln die Echtheit des Dokuments,' they are providing a clear, objective report on the skepticism surrounding a document's authenticity.
- Subjectivity vs. Objectivity
- While the verb expresses a subjective state of mind (the speaker's doubt), it is often used to initiate an objective investigation. By saying 'man kann das bezweifeln' (one can doubt that), a speaker invites others to look closer at the facts rather than accepting them at face value.
Niemand bezweifelt seine guten Absichten, aber das Ergebnis ist enttäuschend.
The versatility of bezweifeln allows it to cover various degrees of doubt. It can range from a mild 'I am not quite sure if that is true' to a much more pointed 'I am almost certain that is false.' The context and the accompanying adverbs define this range. In philosophical texts, bezweifeln is the verb of choice for methodical doubt, such as that practiced by René Descartes. In this high-level usage, the word becomes a tool for intellectual rigor, stripped of any emotional connotation of mistrust and used purely as a logical operation.
- The 'Zwei' Connection
- The connection to the number two implies a split in the mind. You have the option to believe and the option to reject. Bezweifeln is the act of staying in that split state or leaning toward the side of rejection based on evidence.
Man darf die Wirkung dieser Maßnahmen nicht bezweifeln.
In summary, bezweifeln is an essential verb for any German learner reaching the B1 level and beyond. It provides a more precise and grammatically flexible alternative to simpler expressions of disbelief. Whether you are questioning the weather forecast, a political promise, or a scientific theory, bezweifeln is the tool that allows you to articulate that skepticism with clarity and grammatical correctness. Its usage reflects a critical mindset, a trait highly valued in German academic and social discourse.
Es gibt keinen Grund, seine Aussage zu bezweifeln.
Mastering the usage of bezweifeln requires understanding its grammatical behavior as a transitive verb. In German, a transitive verb takes a direct object in the accusative case. This means that whatever you are doubting must be the direct target of the verb. Unlike the English 'to doubt,' which is often followed by a preposition in other languages (or the German zweifeln an), bezweifeln needs no preposition. You simply say 'Ich bezweifle den Bericht' (I doubt the report), where 'den Bericht' is clearly in the accusative case. This directness makes the verb very powerful and efficient in sentence construction.
- The Accusative Object
- Always ensure that the noun following 'bezweifeln' is in the accusative. For masculine nouns, the article changes from 'der' to 'den'. For feminine, neuter, and plural nouns, the article remains the same as in the nominative, but the grammatical function is distinct.
Wir bezweifeln den Wahrheitsgehalt seiner Geschichte.
Another extremely common way to use bezweifeln is followed by a subordinate clause, typically a dass-Satz. In this structure, the verb 'bezweifeln' appears in the main clause, and the object of doubt is expanded into a full clause starting with 'dass' (that). Remember that in German subordinate clauses, the conjugated verb must move to the very end of the sentence. This is a classic B1-level grammar point that bezweifeln perfectly illustrates. For example: 'Ich bezweifle, dass er pünktlich kommt' (I doubt that he will come on time). Here, 'kommt' is at the end of the 'dass' clause.
- Using Subordinate Clauses
- When using 'bezweifeln' with a 'dass' clause, the doubt is directed at the entire proposition. This is the standard way to express skepticism about future events or complex situations.
Viele Menschen bezweifeln, dass die Preise sinken werden.
The verb can also be used in the passive voice, which is very common in formal reports or scientific writing. In the passive voice, the object of doubt becomes the subject of the sentence. For instance, 'Die Qualität des Produkts wird bezweifelt' (The quality of the product is being doubted). This shifts the focus from who is doubting to what is being doubted. It sounds more objective and is a staple of journalistic German. Furthermore, bezweifeln can be used with the pronoun 'es' as a placeholder: 'Ich bezweifle es' (I doubt it). This is a quick and effective way to respond to a statement in conversation.
- Passive Construction
- The passive voice is formed with 'werden' + the past participle 'bezweifelt'. It is used when the source of the doubt is general or unimportant compared to the doubt itself.
Es wird stark bezweifelt, ob die Daten korrekt sind.
Finally, consider the use of bezweifeln with the word 'kaum' (hardly/scarcely). This creates a double negative effect in meaning: 'Das lässt sich kaum bezweifeln' (That can hardly be doubted) actually means that something is very likely true or certain. This is a common rhetorical device in German to emphasize the certainty of a fact by saying it is nearly impossible to doubt it. Understanding these patterns—accusative objects, subordinate clauses, passive voice, and rhetorical uses—will allow you to use bezweifeln with the nuance and accuracy of a native speaker.
Sie bezweifelten damals die Notwendigkeit der Reform.
In the real world, bezweifeln is a word that appears frequently across a spectrum of professional and social environments. If you are a consumer of German media, you will encounter it daily. In the news, it is the standard verb for reporting skepticism from opposition parties, scientists, or critics. When a government announces a new policy, the headline might read, 'Opposition bezweifelt Erfolg der neuen Gesetze' (Opposition doubts the success of the new laws). This usage is professional and objective, signaling that there is a conflict of opinion without taking a side. It is also a staple in talk shows (Talkshows), where pundits and experts debate everything from the economy to climate change. In these contexts, you will often hear phrases like 'Das möchte ich doch stark bezweifeln' (I would really like to doubt that), which is a polite but firm way of saying 'I think you are wrong.'
- In the Workplace
- In a professional German office environment, 'bezweifeln' is used during project meetings and strategy sessions. It is a way to voice concerns about a timeline, a budget, or a technical feasibility. Using it shows that you are thinking critically about the project's success.
Der Chef bezweifelt, dass wir die Deadline einhalten können.
In academic settings, bezweifeln is indispensable. German academic culture is deeply rooted in the tradition of critical analysis. Whether in a seminar at a university or in a peer-reviewed journal article, researchers use this verb to challenge existing theories or the methodology of a study. A student might write, 'In dieser Arbeit wird die Annahme bezweifelt, dass...' (In this paper, the assumption that... is doubted). This formal, passive construction is the hallmark of scholarly German. It allows the writer to maintain an objective distance while still engaging in rigorous intellectual critique. If you are studying in Germany, learning to use bezweifeln in your essays will significantly elevate the quality of your academic writing.
- Legal and Judicial Contexts
- In a courtroom, 'bezweifeln' is used to question the credibility of a witness or the validity of evidence. A lawyer might say, 'Wir bezweifeln die Aussage des Zeugen' (We doubt the witness's statement). It is a precise legal term for challenging a claim.
Das Gericht bezweifelt die Zurechnungsfähigkeit des Angeklagten.
On a more personal level, you will hear bezweifeln in everyday social interactions. While Germans are known for being direct, they also use this verb as a form of 'understated' disagreement. If a friend suggests a plan that seems unlikely to work, you might say, 'Ich bezweifle, dass das klappt' (I doubt that will work). This is often more common than a blunt 'Das klappt nicht' (That won't work), as it frames the disagreement as your personal perspective rather than an absolute fact. It leaves room for conversation. You will also hear it in the context of self-doubt, though less frequently than 'an sich selbst zweifeln.' For instance, one might say, 'Ich bezweifle meine Fähigkeit, das allein zu schaffen' (I doubt my ability to do this alone).
- In Literature and Film
- In German cinema and literature, the word is used to build tension. A detective might doubt a suspect's alibi, or a character might doubt the loyalty of a friend. It is a word that signals internal conflict and suspicion.
Niemand konnte die Schönheit seiner Musik bezweifeln.
Lastly, in the digital age, you will see bezweifeln all over German-speaking social media and comment sections. It is the go-to verb for 'fact-checking' or expressing skepticism about viral news or influencer claims. 'Das bezweifle ich aber ganz stark' is a common comment on forums like Reddit (r/de) or Twitter when a user posts something unbelievable. In all these contexts—from the highest courts to the casual comment section—bezweifeln serves as a crucial linguistic marker for the critical, questioning spirit that is so central to German communication.
Ich bezweifle, dass diese Information korrekt ist.
One of the most frequent errors English speakers make when learning bezweifeln is confusing it with its close relative, the verb phrase zweifeln an (+ dative). While both translate to 'to doubt' in English, their grammatical structures and nuances are distinct. Bezweifeln is a transitive verb that takes a direct accusative object and never takes a preposition. Many learners mistakenly say 'Ich bezweifle an dem Erfolg,' which is incorrect. The correct form is 'Ich bezweifle den Erfolg' (accusative) or 'Ich zweifle am Erfolg' (dative with 'an'). Remember: bezweifeln = no preposition; zweifeln = almost always needs 'an'.
- The Preposition Trap
- Mistake: 'Ich bezweifle an deiner Geschichte.' (Incorrect)
Correction: 'Ich bezweifle deine Geschichte.' (Correct)
Explanation: 'Bezweifeln' is transitive and takes the accusative directly.
Man darf die Tatsachen nicht bezweifeln.
Another common pitfall is confusing bezweifeln with verzweifeln. Although they share the same root, verzweifeln means 'to despair' or 'to lose hope.' This is a significant difference in meaning! If you say 'Ich bezweifle an der Aufgabe,' you have made a grammatical error. But if you say 'Ich verzweifle an der Aufgabe,' you are saying that the task is so difficult it is making you lose hope. This is a common source of confusion because both verbs deal with the concept of doubt, but bezweifeln is intellectual skepticism, while verzweifeln is an emotional state of hopelessness. Always double-check which prefix you are using.
- Bezweifeln vs. Verzweifeln
- Bezweifeln: To doubt a fact/statement (Intellectual).
Verzweifeln: To despair/be hopeless (Emotional).
Example: 'Ich bezweifle das' (I doubt that) vs. 'Ich verzweifle' (I am in despair).
Ich bezweifle, dass wir heute noch fertig werden.
A third mistake involves the use of bezweifeln versus anzweifeln. While these are very similar and often interchangeable, anzweifeln is frequently used for questioning the legitimacy or authority of something, like a decision or a document. Bezweifeln is slightly more general. However, the most important thing for learners is to avoid using bezweifeln when they actually mean 'to be unsure' (unsicher sein). If you are just generally uncertain, 'Ich bin mir nicht sicher' is often a better choice. Bezweifeln implies a stronger, more active form of skepticism. Use it when you have a reason to think something might be false, not just when you lack information.
- Confusion with 'Skeptisch sein'
- Learners often use 'bezweifeln' where 'skeptisch sein' would be more natural. 'Ich bin skeptisch' describes your state of mind. 'Ich bezweifle das' describes your action toward a specific claim.
Er bezweifelt die Richtigkeit der Zahlen.
Finally, watch out for conjugation errors. Because bezweifeln has an inseparable prefix be-, the ge- in the past participle is omitted. The past participle is simply bezweifelt, not gebezweifelt. Also, in the present tense, the first person singular is ich bezweifle (dropping the 'e' before the 'l' is common in speech and writing, though bezweifele is also technically correct but less common). Keeping these small morphological and syntactic details in mind will prevent you from making the 'typical' mistakes that mark a non-native speaker.
- The Past Participle Rule
- Verbs starting with 'be-', 'ge-', 'er-', 'ver-', 'zer-', etc., do NOT take the 'ge-' prefix in the past participle. Therefore: 'Ich habe bezweifelt' (Correct) vs. 'Ich habe gebezweifelt' (Incorrect).
Hast du jemals an mir gezweifelt? (Note: 'gezweifelt' is used here because it's the base verb 'zweifeln' with 'an').
In German, the landscape of 'doubting' and 'questioning' is rich and nuanced. While bezweifeln is a versatile and common choice, knowing its synonyms and alternatives will help you express different shades of skepticism. The most direct alternative is anzweifeln. As mentioned previously, anzweifeln is often used when questioning the legitimacy, validity, or authority of something specific, like a signature, a document, or a legal decision. It feels slightly more 'active' in its challenge than bezweifeln. Another common alternative is the phrase infrage stellen (to call into question). This is a very common idiomatic expression used when you want to suggest that something should be reconsidered or debated. It is less about 'disbelief' and more about 'opening a discussion.'
- bezweifeln vs. anzweifeln
- bezweifeln: General doubt about the truth of a statement.
anzweifeln: Specific doubt about the validity or legitimacy of something (e.g., 'die Echtheit anzweifeln').
Wir sollten dieses System grundsätzlich infrage stellen.
If you want to express a more general sense of doubt, you can use the verb zweifeln with the preposition an (+ dative). This is the best choice when the doubt is directed at a person, a character trait, or an abstract concept like 'faith' or 'humanity.' For example, 'Ich zweifle an ihm' (I doubt him/I don't trust him) is different from 'Ich bezweifle seine Aussage' (I doubt his statement). Zweifeln an is more personal and existential. For a more informal or common way to say you don't believe something, you can simply use nicht glauben (not believe) or skeptisch sein (to be skeptical). These are less formal and very frequent in spoken German.
- bezweifeln vs. zweifeln an
- bezweifeln: Transitive, takes accusative, usually targets facts/statements.
zweifeln an: Intransitive, takes 'an' + dative, usually targets people/concepts.
Ich zweifle an der Richtigkeit seiner Absichten.
In more academic or formal contexts, you might encounter hinterfragen (to scrutinize/question). This verb implies a deeper, more critical investigation. While bezweifeln is about whether something is true, hinterfragen is about understanding the 'why' or the 'how' behind it. It is a very positive word in German intellectual life, suggesting a desire to look behind the surface. Another high-level alternative is bestreiten (to contest/deny). This is stronger than bezweifeln; it means you are actively saying that something is false, often in a legal or argumentative sense. For example, 'Er bestreitet die Tat' (He denies the deed).
- bezweifeln vs. hinterfragen
- bezweifeln: Expresses skepticism about truth.
hinterfragen: Expresses a critical investigation into the reasons or assumptions behind something.
Wissenschaftler müssen bestehende Theorien ständig hinterfragen.
Finally, there is the verb misstrauen (to distrust). This is used specifically for people or sources of information. While bezweifeln targets the information itself, misstrauen targets the source. If you 'bezweifelst' a news report, you think the facts are wrong. If you 'misstraust' the newspaper, you think the publisher is biased or dishonest. Understanding these subtle shifts—from the fact (bezweifeln) to the person (zweifeln an) to the source (misstrauen) to the underlying logic (hinterfragen)—will give you a powerful and precise vocabulary for expressing doubt in German.
Ich bestreite nicht, dass er recht haben könnte, aber ich bezweifle es trotzdem.
How Formal Is It?
豆知識
Because 'bezweifeln' comes from 'zwei' (two), it shares a deep logical link with the English word 'doubt', which comes from the Latin 'dubitare', also rooted in the number two ('duo'). Cultures across Europe independently developed the concept of doubt as being 'split in two'.
発音ガイド
- Pronouncing 'be-' as 'bee'. It should be a short 'buh'.
- Missing the 't' in the 'ts' sound.
- Stressing the first syllable.
- Pronouncing the 'ei' as 'ee' like in 'see'. It should be 'ai' like in 'light'.
- Forgetting to pronounce the 'n' at the very end.
難易度
Common in news and books, easy to recognize but requires understanding of 'be-' prefixes.
Requires correct use of accusative and 'dass' clause word order.
The 'ts' sound and 'ei' diphthong can be tricky for English speakers.
Clear pronunciation usually, but can be confused with 'verzweifeln'.
次に学ぶべきこと
前提知識
次に学ぶ
上級
知っておくべき文法
Inseparable Prefixes
The prefix 'be-' is inseparable. In the perfect tense, there is no 'ge-'. Example: 'Ich habe bezweifelt'.
Transitive Verbs
'Bezweifeln' takes a direct accusative object. Example: 'Ich bezweifle den (Akk.) Bericht'.
Subordinate Clauses with 'dass'
The conjugated verb moves to the end. Example: 'Ich bezweifle, dass er heute kommt'.
Passive Voice
Formed with 'werden' + past participle. Example: 'Der Erfolg wird bezweifelt'.
Infinitive with 'zu'
Used after nouns like 'Grund'. Example: 'Es gibt keinen Grund, das zu bezweifeln'.
レベル別の例文
Ich bezweifle das.
I doubt that.
Simple sentence with direct object 'das'.
Er bezweifelt meine Geschichte.
He doubts my story.
'Bezweifelt' is the 3rd person singular present form.
Bezweifelst du mich?
Do you doubt me?
Question form of 'bezweifeln'.
Wir bezweifeln den Plan.
We doubt the plan.
'Den Plan' is masculine accusative.
Sie bezweifelt alles.
She doubts everything.
'Alles' is the object of doubt.
Ich bezweifle, dass er kommt.
I doubt that he is coming.
Simple 'dass' clause structure.
Niemand bezweifelt das.
Nobody doubts that.
'Niemand' is the subject.
Bezweifle es nicht!
Don't doubt it!
Imperative form.
Ich bezweifle, dass das Wetter schön bleibt.
I doubt that the weather will stay nice.
'Dass' clause with verb at the end.
Meine Eltern bezweifeln meine Entscheidung.
My parents doubt my decision.
Plural subject with 'bezweifeln'.
Er bezweifelt, dass das Auto noch fährt.
He doubts that the car still runs.
'Dass' clause with modal-like verb usage.
Warum bezweifelst du mein Wort?
Why do you doubt my word?
Interrogative sentence.
Ich bezweifle den Preis dieses Handys.
I doubt the price of this mobile phone.
Accusative object 'den Preis'.
Wir bezweifeln, dass sie die Wahrheit sagt.
We doubt that she is telling the truth.
Verb 'sagt' at the end of the clause.
Man kann seinen Erfolg nicht bezweifeln.
One cannot doubt his success.
Modal verb 'kann' with infinitive 'bezweifeln'.
Ich habe seine Antwort bezweifelt.
I (have) doubted his answer.
Perfekt tense with 'haben'.
Experten bezweifeln die Wirksamkeit der neuen Medizin.
Experts doubt the effectiveness of the new medicine.
Professional context usage.
Ich bezweifle stark, dass wir rechtzeitig ankommen.
I strongly doubt that we will arrive on time.
Use of the adverb 'stark' to intensify doubt.
Es gibt Gründe, seine Aussage zu bezweifeln.
There are reasons to doubt his statement.
Infinitive with 'zu'.
Viele bezweifeln, ob das Projekt finanziert werden kann.
Many doubt whether the project can be financed.
Use of 'ob' (whether) clause.
Ich bezweifle nicht, dass du hart gearbeitet hast.
I don't doubt that you worked hard.
Negative construction 'bezweifle nicht'.
Die Polizei bezweifelte den Alibi des Verdächtigen.
The police doubted the suspect's alibi.
Präteritum (past tense) form.
Man sollte seine Fähigkeiten niemals bezweifeln.
One should never doubt one's abilities.
Reflexive-like context, though verb is transitive.
Ich bezweifle, dass diese Zahlen korrekt sind.
I doubt that these numbers are correct.
Standard B1 'dass' clause.
Die Echtheit des Gemäldes wird von Fachleuten bezweifelt.
The authenticity of the painting is doubted by experts.
Passive voice construction.
Ich möchte bezweifeln, dass diese Maßnahmen ausreichen.
I would like to doubt that these measures are sufficient.
Polite disagreement using 'möchte'.
Es lässt sich kaum bezweifeln, dass der Klimawandel real ist.
It can hardly be doubted that climate change is real.
Rhetorical construction 'lässt sich kaum bezweifeln'.
Er bezweifelte öffentlich die Kompetenz der Regierung.
He publicly doubted the competence of the government.
Use of the adverb 'öffentlich'.
Niemand kann die Bedeutung dieser Entdeckung bezweifeln.
No one can doubt the significance of this discovery.
Modal verb with abstract object.
Ich bezweifle, dass ein Kompromiss möglich ist.
I doubt that a compromise is possible.
Abstract noun 'Kompromiss'.
Seine Ehrlichkeit wurde nie bezweifelt.
His honesty was never doubted.
Passive voice in the past.
Wir bezweifeln, dass die Zeit für eine gründliche Analyse reicht.
We doubt that there is enough time for a thorough analysis.
Complex 'dass' clause.
Kritiker bezweifeln die Stichhaltigkeit der Argumentation.
Critics doubt the validity of the argumentation.
High-level vocabulary 'Stichhaltigkeit'.
Es ist zu bezweifeln, ob diese Theorie haltbar ist.
It is to be doubted whether this theory is tenable.
Gerundive-like construction 'ist zu bezweifeln'.
Man darf die moralische Integrität des Autors nicht bezweifeln.
One must not doubt the moral integrity of the author.
Formal modal construction.
Ich bezweifle, dass die vorliegenden Daten repräsentativ sind.
I doubt that the available data are representative.
Scientific context.
Die Notwendigkeit solcher Reformen wird oft bezweifelt.
The necessity of such reforms is often doubted.
Passive voice with general subject.
Er bezweifelte die rechtliche Grundlage des Urteils.
He doubted the legal basis of the judgment.
Legal context.
Es wird stark bezweifelt, dass die Inflation bald sinkt.
It is strongly doubted that inflation will fall soon.
Economic context.
Ich bezweifle, dass diese Interpretation dem Text gerecht wird.
I doubt that this interpretation does justice to the text.
Literary analysis context.
Die ontologische Relevanz dieses Phänomens lässt sich begründet bezweifeln.
The ontological relevance of this phenomenon can be reasonably doubted.
Philosophical register.
Man kann die teleologische Ausrichtung der Evolution bezweifeln.
One can doubt the teleological orientation of evolution.
Scientific/Philosophical register.
Es wäre vermessen, die Genialität dieses Werkes zu bezweifeln.
It would be presumptuous to doubt the genius of this work.
Konjunktiv II (subjunctive) usage.
Wissenschaftlicher Fortschritt setzt voraus, dass man Bestehendes bezweifelt.
Scientific progress requires that one doubts existing things.
Epistemological context.
Die Validität der empirischen Befunde wurde massiv bezweifelt.
The validity of the empirical findings was massively doubted.
Academic passive voice.
Ich bezweifle, dass diese diplomatischen Bemühungen Früchte tragen werden.
I doubt that these diplomatic efforts will bear fruit.
Idiomatic 'Früchte tragen' within a doubt clause.
Es gibt kaum eine Prämisse, die er nicht bezweifelt hätte.
There is hardly a premise that he would not have doubted.
Relative clause with Konjunktiv II Perfect.
Die zeitgenössische Kritik bezweifelte den ästhetischen Wert des Romans.
Contemporary criticism doubted the aesthetic value of the novel.
Historical literary context.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
— A short, direct way to say 'I doubt that.'
A: 'Er wird gewinnen.' B: 'Das bezweifle ich.'
— Used to express significant skepticism.
Ich bezweifle es stark, dass er sich ändert.
— Used to emphasize that something is certainly true.
Es lässt sich nicht bezweifeln, dass er talentiert ist.
— There is no doubt about that (formal).
Daran ist nicht zu bezweifeln, dass wir handeln müssen.
— A rhetorical question implying that everyone agrees.
Wer würde die Wichtigkeit von Bildung bezweifeln?
— Used when the doubt is framed as a question of 'whether.'
Ich bezweifle, ob das die richtige Entscheidung war.
— Without doubting... (often used to acknowledge something before a 'but').
Ohne seinen Fleiß zu bezweifeln, müssen wir über die Qualität reden.
— It is hard to doubt that.
Seine Fortschritte sind schwer zu bezweifeln.
— Common way to express doubt about a plan's success.
Schöner Plan, aber ich bezweifle, dass es klappt.
よく混同される語
Used for people or trust. Bezweifeln is for facts.
Means to despair. Sharing a root but totally different meaning.
Very similar, but often used for questioning legitimacy/validity.
慣用句と表現
— A more formal and idiomatic way to say 'bezweifeln' or 'anzweifeln'.
Er zog meine Kompetenz in Zweifel.
formal— To have a general lack of trust or faith in someone or something.
Ich zweifle an mir selbst.
neutral— To make something very clear so that no doubt remains.
Er ließ keinen Zweifel an seiner Meinung.
neutral— In dubio pro reo; the legal principle of 'innocent until proven guilty'.
Das Gericht entschied im Zweifel für den Angeklagten.
legal— To be plagued or tormented by doubts.
Sie war von Zweifeln an ihrer Berufswahl geplagt.
literary— To be above any doubt; perfectly reliable or virtuous.
Sein Ruf ist über jeden Zweifel erhaben.
formal— To clear up or remove a doubt.
Dieses Gespräch konnte alle Zweifel ausräumen.
neutral間違えやすい
Similar sound and shared root 'Zweifel'.
Bezweifeln is intellectual skepticism (to doubt). Verzweifeln is emotional hopelessness (to despair).
Ich bezweifle den Erfolg (doubt) vs. Ich verzweifle an der Arbeit (despair).
Both mean 'to doubt'.
Bezweifeln takes a direct object (accusative) and targets facts. Zweifeln takes 'an' + dative and targets people or faith.
Ich bezweifle seine Aussage vs. Ich zweifle an ihm.
Both involve not accepting something as true.
Bezweifeln means you are skeptical. Bestreiten means you actively deny it or say it's false.
Ich bezweifle, dass er es war (I'm not sure) vs. Er bestreitet die Tat (He says he didn't do it).
Both involve questioning.
Bezweifeln is about whether something is true. Hinterfragen is about the reasons and logic behind it.
Ich bezweifle das Ergebnis vs. Wir müssen die Motive hinterfragen.
Both involve lack of belief.
Bezweifeln targets the thing/statement. Misstrauen targets the person/source.
Ich bezweifle den Bericht vs. Ich misstraue der Zeitung.
文型パターン
Ich bezweifle das.
Das ist zu teuer. Ich bezweifle das.
Ich bezweifle, dass [Satz].
Ich bezweifle, dass er kommt.
Niemand bezweifelt [Akkusativ].
Niemand bezweifelt seine Ehrlichkeit.
[Subjekt] wird bezweifelt.
Die Echtheit wird bezweifelt.
Es lässt sich kaum bezweifeln, dass...
Es lässt sich kaum bezweifeln, dass wir mehr Geld brauchen.
Es wäre [Adjektiv], [Akkusativ] zu bezweifeln.
Es wäre töricht, seine Kompetenz zu bezweifeln.
Es gibt keinen Grund, [Akkusativ] zu bezweifeln.
Es gibt keinen Grund, das Ergebnis zu bezweifeln.
Ich bezweifle, ob [Satz].
Ich bezweifle, ob das wirklich funktioniert.
語族
名詞
動詞
形容詞
関連
使い方
Very common in news, academic writing, and serious discussions. Less common in very casual slang.
-
Ich bezweifle an der Geschichte.
→
Ich bezweifle die Geschichte.
Learners often mistakenly use the preposition 'an' because they confuse 'bezweifeln' with 'zweifeln an'. 'Bezweifeln' is transitive and takes the accusative directly.
-
Ich habe es gebezweifelt.
→
Ich habe es bezweifelt.
The prefix 'be-' is inseparable, so the past participle does not take 'ge-'. This is a common rule for all inseparable verbs.
-
Ich bezweifle dass er kommt.
→
Ich bezweifle, dass er kommt.
In German, you must always place a comma before a subordinate clause starting with 'dass'.
-
Ich verzweifle seine Worte.
→
Ich bezweifle seine Worte.
Confusing 'bezweifeln' (to doubt) with 'verzweifeln' (to despair). 'Verzweifeln' is intransitive and usually takes 'an' + dative.
-
Ich bezweifle ihn.
→
Ich zweifle an ihm.
While 'bezweifeln' can technically take a person as an object, it sounds very strange. For doubting people or their character, 'zweifeln an' is the standard expression.
ヒント
No 'ge-' in the Past
Remember that 'bezweifeln' is an inseparable verb. Never say 'gebezweifelt'. The correct form is 'hat bezweifelt'. This applies to all verbs starting with 'be-'.
Use 'stark' for Emphasis
If you really don't believe something, add 'stark'. 'Ich bezweifle das stark' is a very common and idiomatic way to show high skepticism.
Comma before 'dass'
When you follow 'bezweifeln' with a 'dass' or 'ob' clause, always put a comma before the conjunction. This is a strict rule in German punctuation.
Fact vs. Person
Use 'bezweifeln' for facts, statements, and plans. Use 'zweifeln an' for people, trust, and abstract concepts like faith.
Academic Alternative
In university papers, try using 'hinterfragen' if you want to sound constructive, or 'bestreiten' if you want to strongly deny a claim.
Watch for 'be-' vs 'ver-'
Pay close attention to the prefix. 'Bezweifeln' is a doubt, but 'verzweifeln' is total despair. They sound similar but have very different emotional weights.
Passive Voice for Objectivity
To sound more objective in your writing, use the passive: 'Es wird bezweifelt, dass...' This shifts the focus away from your personal opinion.
Polite Disagreement
Starting a sentence with 'Ich möchte bezweifeln, dass...' is a very professional way to disagree in a meeting without being rude.
The 'Two' Rule
Always remember 'Zwei' (two). Doubt means you are in two minds. This will help you remember the root of the word.
Accusative Only
Never use a preposition with 'bezweifeln'. It is always 'etwas (Akk.) bezweifeln'. If you find yourself wanting to say 'an', switch to 'zweifeln'.
暗記しよう
記憶術
Think of the word 'Zwei' (two). When you 'bezweifeln' something, you are in 'two' minds about it. You don't just accept one truth; you see a second possibility that it might be false.
視覚的連想
Imagine a fork in the road with a sign that says 'Truth' on one path and 'Lie' on the other. You are standing at the junction, unable to decide which way to go. This 'two-way' state is 'bezweifeln'.
Word Web
チャレンジ
Try to find three things in today's news that you 'bezweifeln'. Write them down in German using the structure: 'Ich bezweifle, dass...'
語源
The verb 'bezweifeln' is derived from the noun 'Zweifel', which has its roots in Old High German 'zwīfal'. This word is a compound related to the number 'zwei' (two). The prefix 'be-' was added later to create a transitive verb from the base 'zweifeln'.
元の意味: The original sense of the root was 'being in two minds' or 'wavering between two options'. It describes a state of indecision or lack of certainty.
Germanic (Indo-European).文化的な背景
Be careful when using 'bezweifeln' regarding personal feelings or religious beliefs; in those cases, 'zweifeln an' is more appropriate and less likely to sound like you are calling someone a liar.
In English, 'to doubt' can be used for both facts ('I doubt that') and people ('I doubt him'). In German, 'bezweifeln' is strictly for the 'that' part, making it feel slightly more focused on the information than the person.
実生活で練習する
実際の使用場面
News and Media
- Experten bezweifeln...
- Die Opposition bezweifelt...
- Es wird bezweifelt, dass...
- Kritiker bezweifeln die Wirksamkeit...
Academic Discussion
- Diese Theorie lässt sich bezweifeln.
- Ich bezweifle die Repräsentativität der Daten.
- Man muss die Annahme bezweifeln.
- In der Forschung wird bezweifelt...
Workplace/Meetings
- Ich bezweifle, dass das Budget reicht.
- Wir bezweifeln den Zeitplan.
- Daran ist zu bezweifeln.
- Ich bezweifle die Umsetzbarkeit.
Legal/Courtroom
- Die Aussage wird bezweifelt.
- Wir bezweifeln die Echtheit des Dokuments.
- Das Gericht bezweifelt die Zurechnungsfähigkeit.
- Die rechtliche Grundlage wird bezweifelt.
Personal Opinions
- Das bezweifle ich stark.
- Ich bezweifle, dass das eine gute Idee ist.
- Bezweifelst du meine Worte?
- Ich bezweifle es.
会話のきっかけ
"Bezweifelst du manchmal die Nachrichten, die du im Internet liest?"
"Gibt es eine wissenschaftliche Theorie, die du bezweifelst?"
"Bezweifelst du, dass wir in der Zukunft auf dem Mars leben werden?"
"Hast du jemals eine Entscheidung deines Chefs bezweifelt?"
"Bezweifelst du, dass künstliche Intelligenz nur Vorteile hat?"
日記のテーマ
Schreibe über eine Situation, in der du die Worte eines Freundes bezweifelt hast. Warum warst du skeptisch?
Gibt es gesellschaftliche Regeln, die du bezweifelst? Erkläre deine Gründe.
Reflektiere über den Satz: 'Wissenschaft beginnt damit, dass man das Offensichtliche bezweifelt.'
Beschreibe eine Situation, in der jemand deine Fähigkeiten bezweifelt hat und wie du reagiert hast.
Was bezweifelst du am meisten an der modernen Technologie?
よくある質問
10 問No, 'bezweifeln' is an inseparable verb. The prefix 'be-' always stays attached to the root 'zweifeln'. This means in the present tense you say 'Ich bezweifle' and not 'Ich zweifle be'. Also, in the past participle, there is no 'ge-' prefix, so it is simply 'bezweifelt'.
They are very close, but 'anzweifeln' often implies questioning the validity, legitimacy, or authority of something specific, like a signature or a legal claim. 'Bezweifeln' is more general and used for doubting the truth of any statement or the likelihood of an event. In many cases, they are interchangeable.
No, 'bezweifeln' is a transitive verb and takes a direct object in the accusative case. You should never use 'an' or any other preposition with it. If you want to use a preposition, you must use the base verb 'zweifeln' (e.g., 'zweifeln an etwas').
The most common and direct way is 'Ich bezweifle es' or simply 'Das bezweifle ich'. Both are grammatically correct and frequently used in conversation to express skepticism about what someone just said.
It is better not to. If you doubt a person's character or loyalty, use 'zweifeln an' + dative (e.g., 'Ich zweifle an ihm'). If you doubt something specific that a person said, you can use 'bezweifeln' for their statement (e.g., 'Ich bezweifle seine Aussage').
The accusative case follows 'bezweifeln'. For example: 'Ich bezweifle den (masculine accusative) Bericht' or 'Ich bezweifle die (feminine accusative) Geschichte'.
It is neutral to formal. It is perfectly fine to use in everyday conversation, but it sounds more sophisticated than 'Ich glaube das nicht'. It is the standard verb in news, science, and law.
The past participle is 'bezweifelt'. Because it has the inseparable prefix 'be-', it does not take 'ge-'. Example: 'Ich habe das schon immer bezweifelt' (I have always doubted that).
Yes, 'bezweifeln' can be followed by an 'ob' clause (meaning 'whether'). For example: 'Ich bezweifle, ob das die richtige Entscheidung war'. This is very common when the doubt is framed as an open question.
Ich bezweifle, du bezweifelst, er/sie/es bezweifelt, wir bezweifeln, ihr bezweifelt, sie/Sie bezweifeln. Note that in the first person singular, the 'e' before the 'l' is often dropped ('bezweifle' instead of 'bezweifele').
自分をテスト 200 問
Write a sentence in German: 'I doubt that he has time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'stark': 'We strongly doubt the result.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The authenticity of the letter is doubted.' (Passive voice)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question: 'Do you doubt my honesty?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the perfect tense: 'He doubted my story.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence with 'kaum': 'It can hardly be doubted.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Nobody doubts his talent.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a plan: 'I doubt that the plan works.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is no reason to doubt it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in Präteritum: 'They doubted the truth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ob': 'I doubt whether he is coming.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Many people doubt the new laws.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I doubt my abilities.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Experts doubt the effectiveness.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Why would you doubt that?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She doubts everything I say.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'One should doubt traditional values.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I doubt that this is the best solution.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The court doubted his statement.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't doubt your hard work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'I doubt that' in a neutral way?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you express strong doubt about a plan?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they doubt your story.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I doubt that he is coming' with correct word order.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you politely disagree in a meeting using 'bezweifeln'?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
State that something is beyond doubt.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Nobody doubts that' in German.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I doubt it' informally?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express doubt about the weather tomorrow.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There is no reason to doubt his word.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I doubt whether it works'?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We doubt the success of the reform.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why do you doubt me?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The authenticity is being doubted.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express that a discovery is hard to doubt.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have always doubted his honesty.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you say 'I doubt that he told the truth'?
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'One should doubt everything.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I doubt that the prices will fall.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He publicly doubted the decision.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'Ich bezweifle, dass das stimmt.' Does the speaker believe it?
Listen: 'Niemand bezweifelt seinen Fleiß.' Is his hard work being questioned?
Listen: 'Ich habe nie an dir gezweifelt.' Did the speaker use 'bezweifeln' or 'zweifeln an'?
Listen: 'Es wird stark bezweifelt.' Is the doubt mild or strong?
Listen: 'Die Echtheit wird bezweifelt.' What is the speaker talking about?
Listen: 'Ich bezweifle, ob er kommt.' What word was used for 'whether'?
Listen: 'Bezweifelst du meine Geschichte?' Who is the speaker talking to?
Listen: 'Das lässt sich kaum bezweifeln.' Is the speaker agreeing or disagreeing?
Listen: 'Er bezweifelte den Bericht.' Which tense was used?
Listen: 'Ich bezweifle den Sinn.' What is the speaker questioning?
Listen: 'Warum bezweifelst du das?' Is it a question or a statement?
Listen: 'Wir bezweifeln die Notwendigkeit.' What is the object?
Listen: 'Ich habe das bezweifelt.' Which auxiliary verb was used?
Listen: 'Man darf das nicht bezweifeln.' Is doubt allowed?
Listen: 'Ich bezweifle seine Worte.' What is the speaker doubting?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'bezweifeln' is your primary tool for questioning the truth of a statement or the likelihood of an event. Use it with the accusative case or a 'dass' clause to express a critical and skeptical perspective in both daily and formal German.
- Expresses skepticism about facts or statements.
- Transitive verb taking a direct accusative object.
- Often used with 'dass' clauses to doubt propositions.
- Inseparable prefix 'be-' means no 'ge-' in past participle.
No 'ge-' in the Past
Remember that 'bezweifeln' is an inseparable verb. Never say 'gebezweifelt'. The correct form is 'hat bezweifelt'. This applies to all verbs starting with 'be-'.
Use 'stark' for Emphasis
If you really don't believe something, add 'stark'. 'Ich bezweifle das stark' is a very common and idiomatic way to show high skepticism.
Comma before 'dass'
When you follow 'bezweifeln' with a 'dass' or 'ob' clause, always put a comma before the conjunction. This is a strict rule in German punctuation.
Fact vs. Person
Use 'bezweifeln' for facts, statements, and plans. Use 'zweifeln an' for people, trust, and abstract concepts like faith.
関連コンテンツ
emotionsの関連語
abgeneigt
B1何かを好きではなく、避けたいと思うさま。
ablehnend
B1何かや誰かを良く思っていない、拒否しているような態度を示す時に使います。
abneigen
B1誰かや何かに対して嫌悪感や反感を持つこと。
Abneigung
B1アブナイグングは、何かまたは誰かに対する強い嫌悪感または反感の意味です。それは深い嫌悪感です。 会社での急な変化にはある程度の嫌悪感があります。
Abscheu
B1非常に強い嫌悪感や不快感のことです。
abscheuen
B1強い嫌悪感を伴って、何かや誰かをひどく憎むことです。
Ach!
A1あっ!素晴らしい。/ ああ、なるほど。
ach
A2ああ、あら、まあ。驚き、納得、後悔などの感情を表します。
akzeptierend
B1accepting
Albtraum
A2悪夢(あくむ)。眠っている時の怖い夢、または現実のひどい状況。「昨夜、悪夢を見た」は 'Ich hatte letzte Nacht einen Albtraum' と言います。