At the A1 level, you only need to know that 'der Graben' is a basic noun for a hole in the ground that is long and narrow. It is like a 'ditch'. You might see it next to a road or in a garden. It is a masculine word, so we say 'der Graben'. The most important thing for beginners is to not confuse it with 'das Grab' (the grave). Think of a 'Graben' as something you can jump over. If you are learning verbs, you might also see 'graben', which means 'to dig'. For example: 'Ich grabe ein Loch' (I am digging a hole). The noun 'Graben' is just the result of that digging. It is a simple object that you might see in a picture of a farm or a construction site. Just remember: 'der Graben' is the ditch, and 'graben' is the action of digging.
At the A2 level, you should start to understand how 'der Graben' is used in more specific contexts. It is not just any hole; it is specifically a trench or a ditch. You will often see it in the context of traffic or accidents, like 'Das Auto ist im Graben' (The car is in the ditch). You should also learn the plural form, which is 'die Gräben'. Notice how the 'a' changes to 'ä'. This is very common in German. You might also hear about a 'Wassergraben' (water ditch) or a 'Burggraben' (moat) when you visit old castles. At this level, you can use 'Graben' to describe parts of the landscape. It is also good to know the verb 'ausheben' (to dig out), because we often say 'einen Graben ausheben'. It is a masculine noun, so pay attention to the articles: der Graben (nominative), den Graben (accusative), dem Graben (dative).
By B1, you should be comfortable using 'der Graben' in both physical and slightly more abstract ways. Physically, it is used in agriculture for drainage and in construction for laying pipes. You should know compound words like 'Schützengraben' (trench in war) and 'Straßengraben' (roadside ditch). Metaphorically, you will start to see 'Graben' used to describe small disagreements or separations between people. For example, 'Es gibt einen Graben zwischen den Nachbarn' (There is a rift between the neighbors). You should also be aware of the verb 'überwinden' (to overcome/cross), as in 'den Graben überwinden'. This level requires you to use the word in more complex sentences with various prepositions, such as 'entlang des Grabens' (along the ditch) or 'jenseits des Grabens' (beyond the ditch). It is a key word for describing infrastructure and basic historical events.
At the B2 level, the metaphorical use of 'der Graben' becomes much more important. You will encounter it in news articles and political discussions. It often refers to deep social or political divisions. You will hear phrases like 'die Gräben zuschütten' (to fill the rifts/reconcile) or 'die Gräben vertiefen' (to deepen the rifts). You should understand that 'Graben' implies a separation that is difficult to bridge. In a professional or academic context, you might see it in geography or geology to describe a rift valley ('Grabenbruch'). Your vocabulary should now include more specific synonyms like 'Kluft' (chasm) or 'Einschnitt' (cut), and you should know when to use 'Graben' instead of them. You should also be familiar with the historical weight of the word, especially in relation to 'Grabenkrieg' (trench warfare), which changed the course of European history.
At the C1 level, you are expected to use 'der Graben' with nuance and precision. You should be able to discuss complex social phenomena using this word as a metaphor for structural inequality or ideological polarization. For instance, you might analyze the 'Graben zwischen Arm und Reich' (the gap between rich and poor) in an essay. You should be familiar with idiomatic expressions and cultural references like the 'Röstigraben' in Switzerland. Your understanding of the word should also extend to its use in formal literature and high-level journalism. You should be able to distinguish between 'Graben', 'Kluft', 'Abgrund', and 'Diskrepanz' in a variety of contexts. Furthermore, you should be comfortable with the word's appearance in technical fields like civil engineering or tectonic geology, where 'Graben' has a very specific, non-metaphorical meaning. Your grammar must be perfect, including the use of the genitive case: 'die Tiefe des Grabens'.
At the C2 level, you have a masterly command of 'der Graben'. You can use it in sophisticated rhetorical ways to evoke historical imagery or to describe intricate social dynamics. You understand the subtle connotations it carries—from the mud of the 'Schützengraben' to the high-end shopping of Vienna's 'Graben'. You can engage in deep discussions about 'Grabenkämpfe' (internecine struggles) within organizations or the 'Grabenbruch' of tectonic plates with equal ease. You are aware of the word's etymological roots and how it has branched out into various specialized fields. You can interpret the word in complex literary texts where it might symbolize existential isolation or the boundary between life and death. At this level, the word is not just a vocabulary item; it is a versatile tool for expressing profound concepts of separation, defense, and structural change in the German language.

der Graben 30秒で

  • Der Graben means a ditch or trench, essential for construction, farming, and history.
  • It is a masculine noun (der) with the plural form 'die Gräben'.
  • Metaphorically, it describes deep social, political, or emotional divides between groups.
  • Common compounds include Burggraben (moat) and Schützengraben (military trench).

The German noun der Graben is a versatile and essential term that primarily refers to a long, narrow excavation in the earth. At its most basic level, it translates to a ditch or a trench. However, the word carries significant historical, agricultural, and metaphorical weight in the German language. In an agricultural context, a Graben is often used for irrigation or drainage, ensuring that fields do not become waterlogged. Historically, the word is inseparable from the concept of defense. Whether it is the Burggraben (moat) surrounding a medieval castle or the harrowing Schützengraben (trench) of the First World War, the Graben represents a physical barrier designed to protect those on one side and impede those on the other.

Physical Form
A physical Graben is typically characterized by its depth and length. It can be dry or filled with water. In modern construction, you will hear this word when workers are laying pipes or cables, as they must first dig a Graben to house the infrastructure.

Die Soldaten hoben einen tiefen Graben aus, um sich vor dem feindlichen Beschuss zu schützen.

Beyond the physical, der Graben is frequently used metaphorically to describe a deep divide or rift between people, groups, or ideologies. When political parties cannot agree, Germans speak of a politischer Graben. If a husband and wife have grown apart, there is a tiefer Graben between them. This metaphorical usage is powerful because it evokes the image of a gap that is difficult to jump across or fill in. Understanding this word requires recognizing that it is not just about dirt and shovels; it is about the spaces that separate us, whether those spaces are made of soil or conflicting opinions.

Military Significance
The term 'Grabenkrieg' (trench warfare) is a central concept in European history, specifically referring to the static combat of World War I. In this context, the Graben was a place of survival and immense hardship.

Der Burggraben war früher mit Wasser gefüllt, um Angreifer abzuhalten.

In everyday modern life, you might encounter a Graben while walking in the countryside. Farmers often maintain drainage ditches to manage rainwater. If you see a small channel alongside a field, that is a Graben. It is also used in sports, particularly in steeplechase or equestrian jumping, where a Wassergraben (water jump) serves as an obstacle. The word is ubiquitous because the act of digging a channel is one of the most fundamental human modifications of the landscape.

Geological Usage
Geologists use the term 'Graben' or 'Grabenbruch' to describe a depressed block of the Earth's crust bordered by parallel faults. The 'Oberrheingraben' in Germany is a world-famous example of this tectonic phenomenon.

Nach dem heftigen Regen war der Graben am Straßenrand völlig überflutet.

Es gibt einen tiefen gesellschaftlichen Graben zwischen Jung und Alt.

To summarize, whether you are talking about a hole in the ground for a pipe, a defensive moat around a castle, or a metaphorical rift in a relationship, der Graben is the word you need. It implies a separation that is linear, deep, and often intentionally created. As you progress in German, you will find that 'Graben' appears in many compound words, each adding a specific nuance to this foundational concept of a dug-out space.

Using der Graben correctly in a sentence requires attention to its grammatical gender (masculine) and its plural form (die Gräben). Because it describes a physical location or an object, it often appears with prepositions of place. If you are describing something located inside the trench, you use in with the dative case: im Graben (in the ditch). If you are describing movement into the trench, you use in with the accusative case: in den Graben.

Common Verbs
The most common verb associated with 'Graben' is 'ausheben' (to dig out). You can also 'überwinden' (overcome/cross) a ditch or 'zuschütten' (fill in) a ditch. Metaphorically, you can 'Gräben vertiefen' (deepen rifts) or 'Gräben überbrücken' (bridge gaps).

Wir müssen einen Graben ausheben, bevor wir das Fundament gießen können.

When using 'Graben' metaphorically, the sentence structure often involves abstract nouns. For instance, you might say there is a 'Graben zwischen den Generationen' (a rift between generations). In these cases, the word acts as a bridge to describe social distance. It is also common to use the plural 'Gräben' when referring to multiple points of contention or a widespread state of division within a society.

Prepositional Usage
Use 'über' when jumping over a ditch: 'Er sprang über den Graben.' Use 'entlang' when walking beside it: 'Wir gingen am Graben entlang.'

Der LKW kam von der Fahrbahn ab und landete im Graben.

In more advanced German, you will encounter the word in compound nouns. A 'Schützengraben' is a trench for soldiers. A 'Wassergraben' is a ditch filled with water. A 'Grenzgraben' is a ditch that marks a border. When forming these words, 'Graben' always stays at the end, and the entire compound noun takes its masculine gender. This makes it a very productive root word for expanding your vocabulary systematically.

Adjective Pairings
Common adjectives include 'tief' (deep), 'schmal' (narrow), 'breit' (wide), 'trocken' (dry), and 'unüberwindbar' (insurmountable).

Die Politiker versuchen, die tiefen Gräben in der Gesellschaft zuzuschütten.

Ein kleiner Graben trennt die beiden Grundstücke voneinander.

Finally, consider the register. In technical or construction contexts, 'Graben' is a neutral, precise term. In historical contexts, it can be quite evocative and somber. In political discourse, it is a rhetorical tool used to emphasize division. By mastering these different contexts, you can use 'der Graben' not just as a label for a hole, but as a sophisticated way to describe various types of separation and structure in the world around you.

You will encounter the word der Graben in a surprising variety of real-life situations in German-speaking countries. One of the most common places is in the news or political talk shows. Journalists frequently use it to describe the 'Grabenkämpfe' (trench warfare/infighting) within political parties or the ideological rifts that divide the electorate. If you are watching a debate about social inequality, you will almost certainly hear about the widening 'Graben' between the rich and the poor. In this context, it is a powerful image of a gap that is becoming harder to cross.

On the Road and Construction
Traffic reports on the radio often mention 'Gräben'. If a car has an accident and slides off the road, the announcer might say: 'Das Auto landete im Straßengraben.' You will also see 'Gräben' in cities where utility companies are repairing water pipes or fiber-optic cables.

Vorsicht, an der Baustelle ist ein offener Graben!

In the countryside, 'Graben' is a staple of agricultural life. Walking through the fields in regions like Lower Saxony or Brandenburg, you will see 'Entwässerungsgräben' (drainage ditches) everywhere. These are essential for managing the water table. If you are hiking and come across a small stream that looks too straight to be natural, it is likely a 'Graben'. Farmers and foresters use this word daily to discuss land management and irrigation.

In Literature and History
German literature, especially from the early 20th century, is filled with references to the 'Schützengraben'. Authors like Erich Maria Remarque wrote extensively about the experience of soldiers in the trenches, making the word a symbol of a lost generation.

Das Schloss ist von einem breiten Wassergraben umgeben.

You might also hear this word in a geological or geographical context. If you visit the Rhine valley, you are standing in a 'Grabenbruch'—a massive rift valley. Science documentaries in German will use 'Graben' to explain how continents pull apart. Furthermore, in the world of sports, especially in equestrianism or 'Hindernislauf' (steeplechase), 'der Graben' is a specific obstacle that athletes must jump over. Whether you are in a museum, on a farm, watching the news, or at a construction site, 'der Graben' is a word that describes the literal and figurative architecture of the German world.

Social Contexts
In discussions about Swiss identity, the 'Röstigraben' is a famous term. It refers to the cultural 'ditch' between the German and French parts of Switzerland, named after a popular potato dish.

Die Nachrichtensprecherin sprach von einem tiefen Graben innerhalb der Regierungskoalition.

Während der Wanderung mussten wir einen kleinen Graben überqueren.

In summary, 'der Graben' is everywhere. It is in the ground beneath your feet, in the history books in your hands, and in the political debates you hear on television. It is a word that connects the physical act of digging with the complex social reality of division and protection. By paying attention to these different settings, you will quickly see how 'der Graben' is much more than just a simple ditch.

One of the most frequent mistakes English speakers make with der Graben is confusing it with other similar-looking or similar-sounding German words. The most common pitfall is the confusion between 'der Graben' (the ditch/trench) and 'das Grab' (the grave). While they both share the same linguistic root—the verb 'graben' (to dig)—they refer to very different things. A 'Graben' is long and narrow, often for water or defense, while a 'Grab' is where someone is buried. Mixing these up can lead to very awkward or even morbid misunderstandings in conversation.

Graben vs. Grube
Another common confusion is between 'Graben' and 'Grube'. A 'Grube' is a pit or a hole, usually more rounded or deep in one spot (like a mine or a sandpit). A 'Graben' is always elongated. If you are talking about a long trench for cables, 'Grube' would be incorrect.

Falsch: Er liegt im Grab am Straßenrand. (He is in the grave by the road.)
Richtig: Er liegt im Graben am Straßenrand. (He is in the ditch by the road.)

Another mistake concerns the plural form. Many learners try to pluralize it as 'Grabens' or 'Graben', but the correct form is die Gräben. The Umlaut is crucial here. Without it, the word remains singular, which can cause confusion regarding the number of ditches you are referring to. This is a common pattern for masculine German nouns, but it still trips up many A2 and B1 level students.

Gender Confusion
Learners often guess that 'Graben' might be neuter (das) because many landscape features are. However, it is masculine: 'der Graben'. Using 'die Graben' (feminine) or 'das Graben' (neuter) is a common error.

Falsch: Ich sehe das Graben.
Richtig: Ich sehe den Graben.

Metaphorical mistakes are also frequent. English speakers often want to use the word 'gap' (Lücke) when they should use 'Graben'. While 'Lücke' refers to a missing piece (like a gap in a fence or a gap in knowledge), 'Graben' refers to a deep, structural divide between two sides. If you say there is a 'Lücke' between political parties, it sounds like they are missing something. If you say there is a 'Graben', it sounds like they are fundamentally separated by a deep barrier.

Preposition Pitfalls
Be careful with 'in'. If you say 'Er ist im Graben', it means he is physically inside the ditch. If you want to say he is 'at' the ditch, use 'am Graben'.

Achtung: Gräben zuschütten (to fill in rifts) is an idiom. Don't say 'Gräben schließen' (to close rifts), which sounds less natural in German.

Falsch: Die Graben sind tief.
Richtig: Die Gräben sind tief.

In summary, focus on three things to avoid mistakes: distinguish it from 'Grab' (grave), remember the masculine gender, and use the correct plural 'Gräben'. If you keep these in mind, you will use 'der Graben' like a native speaker, whether you are talking about a construction site or the deep divisions in modern society.

While der Graben is a very specific word, there are several other German terms that describe similar features or concepts. Choosing the right one depends on the size, purpose, and context of the hole or divide you are describing. Understanding these nuances will help you sound more precise and professional in your German communication.

Die Rinne
A 'Rinne' is a gutter or a groove. It is much smaller than a 'Graben'. Think of the 'Dachrinne' (rain gutter) on a house. A 'Rinne' is for directing small amounts of fluid, whereas a 'Graben' is a larger excavation in the ground.

Das Wasser fließt durch die kleine Rinne in den großen Graben.

Another alternative is der Kanal. While a 'Graben' can be natural or man-made and is often simple in design, a 'Kanal' (canal) is usually a large, engineered waterway for ships or significant irrigation projects. You wouldn't call the Panama Canal a 'Graben', but you might call a small ditch in a field a 'Graben'. The difference is primarily one of scale and engineering complexity.

Die Kluft
When speaking metaphorically about social or emotional divides, 'die Kluft' (the chasm/gap) is a strong alternative. A 'Graben' suggests a separation that might have been dug or created, while 'die Kluft' suggests a massive, perhaps natural-looking, and very deep void. 'Kluft' is often more dramatic than 'Graben'.

Zwischen den beiden Meinungen klafft eine tiefe Kluft.

Then there is der Einschnitt (the cut/incision). In construction, if you cut through a hill to build a road, that is an 'Einschnitt'. While it looks like a large 'Graben', the word 'Einschnitt' emphasizes the act of cutting through something existing. In a metaphorical sense, an 'Einschnitt' is a major turning point or significant event in someone's life, which is quite different from the 'Graben' of division.

Die Grube
As mentioned before, 'die Grube' is a pit. It is more localized. If you are digging for treasure in one spot, you dig a 'Grube'. if you are digging a line for a fence, you dig a 'Graben'.

Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. (Proverb: He who digs a pit for others falls into it himself.)

Der Abgrund (abyss) ist viel gefährlicher als ein einfacher Graben.

In conclusion, while 'der Graben' is the most common word for a ditch or trench, you should use 'Rinne' for small gutters, 'Kanal' for large waterways, 'Kluft' for deep metaphorical chasms, and 'Grube' for localized pits. Mastering these distinctions will allow you to describe the landscape—both physical and social—with much greater accuracy.

How Formal Is It?

豆知識

The English word 'grave' (a place of burial) and the German word 'Graben' (a ditch) are 'cousins'. They both describe something created by digging into the earth, but their primary meanings diverged over time.

発音ガイド

UK /ˈɡʁaːbn̩/
US /ˈɡʁɑːbən/
The stress is on the first syllable: GRA-ben.
韻が合う語
haben gaben laben naben raben traben erhaben vergraben
よくある間違い
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' instead of the German uvular 'r'.
  • Making the 'a' too short (it should be long).
  • Confusing the pronunciation with 'Grab' (which has a short 'a' and ends in a 'p' sound due to final devoicing).
  • Over-emphasizing the 'e' in 'en'.
  • Mixing up the 'G' with a 'K' sound.

難易度

読解 2/5

The word is short and common in many contexts, making it easy to recognize.

ライティング 3/5

The plural 'Gräben' with the Umlaut requires some attention.

スピーキング 2/5

Pronunciation is straightforward once you master the German 'r'.

リスニング 3/5

Can sometimes be confused with 'Grab' in fast, mumbled speech.

次に学ぶべきこと

前提知識

graben (verb) das Loch die Erde tief breit

次に学ぶ

die Grube der Kanal die Kluft ausheben zuschütten

上級

der Grabenbruch die Sedimentation die Polarisierung interne Grabenkämpfe unüberbrückbar

知っておくべき文法

Masculine Noun Plurals with Umlaut

Der Graben -> Die Gräben (similar to der Garten -> die Gärten).

Two-Way Prepositions (Wechselpräpositionen)

In den Graben springen (Accusative) vs. Im Graben stehen (Dative).

Compound Noun Gender

Der Wasser + der Graben = der Wassergraben (Gender comes from the last word).

Genitive Case with Masculine Nouns

Die Tiefe des Grabens (Add -s or -es in genitive).

Separable Verbs with Noun Objects

Ich hebe einen Graben aus. (ausheben is the verb).

レベル別の例文

1

Dort ist ein Graben.

There is a ditch.

Nominative case, masculine singular.

2

Der Graben ist tief.

The ditch is deep.

Adjective 'tief' describes the noun.

3

Ich sehe einen Graben.

I see a ditch.

Accusative case: 'einen Graben'.

4

Das Wasser ist im Graben.

The water is in the ditch.

Dative case after 'im' (in dem).

5

Wir graben einen Graben.

We are digging a ditch.

Verb 'graben' and noun 'Graben' used together.

6

Der Graben ist lang.

The ditch is long.

Simple sentence structure.

7

Ist das ein Graben?

Is that a ditch?

Question form.

8

Hier ist der Graben.

Here is the ditch.

Definite article 'der'.

1

Das Auto liegt im Straßengraben.

The car is lying in the roadside ditch.

Compound noun: Straßengraben.

2

Die Kinder springen über den Graben.

The children are jumping over the ditch.

Accusative case after 'über' (movement).

3

Die Burg hat einen großen Graben.

The castle has a large moat.

Accusative case: 'einen großen Graben'.

4

Wir müssen den Graben sauber machen.

We have to clean the ditch.

Modal verb 'müssen' with infinitive.

5

Es gibt viele Gräben auf dem Feld.

There are many ditches in the field.

Plural form: 'die Gräben'.

6

Der Graben trennt die zwei Gärten.

The ditch separates the two gardens.

Verb 'trennen' (to separate).

7

Vorsicht vor dem tiefen Graben!

Watch out for the deep ditch!

Dative case after 'vor'.

8

Der Bauer zieht einen Graben.

The farmer is making a ditch.

Idiomatic use of 'ziehen' (to pull/make).

1

Die Arbeiter heben einen Graben für die neuen Leitungen aus.

The workers are digging a trench for the new pipes.

Separable verb 'ausheben'.

2

Der Schützengraben war im Krieg sehr wichtig.

The trench was very important in the war.

Compound noun: Schützengraben.

3

Ein breiter Wassergraben schützt das Schloss.

A wide moat protects the castle.

Compound noun: Wassergraben.

4

Zwischen den Familien besteht ein tiefer Graben.

There is a deep rift between the families.

Metaphorical usage.

5

Nach dem Sturm war der Graben voller Äste.

After the storm, the ditch was full of branches.

Adjective 'voller' with genitive/dative.

6

Man kann den Graben leicht überbrücken.

One can easily bridge the ditch.

Verb 'überbrücken' (to bridge).

7

Der Hund rannte am Graben entlang.

The dog ran along the ditch.

Preposition 'entlang' with dative.

8

Diese Gräben dienen der Entwässerung.

These ditches serve for drainage.

Plural 'Gräben' as subject.

1

Die politischen Gräben in der Gesellschaft werden immer tiefer.

The political rifts in society are becoming ever deeper.

Metaphorical plural.

2

Es ist schwierig, diese alten Gräben zuzuschütten.

It is difficult to fill in these old rifts (reconcile).

Idiomatic use of 'zuschütten'.

3

Der Oberrheingraben ist eine bedeutende geologische Formation.

The Upper Rhine Plain is a significant geological formation.

Geological terminology.

4

In der Firma gibt es heftige Grabenkämpfe um die Führung.

In the company, there are fierce infighting (trench battles) for leadership.

Compound noun: Grabenkämpfe.

5

Der Wassergraben beim Springreiten ist ein schweres Hindernis.

The water jump in show jumping is a difficult obstacle.

Specialized sports context.

6

Wir müssen versuchen, den Graben zwischen Theorie und Praxis zu schließen.

We must try to close the gap between theory and practice.

Abstract metaphorical usage.

7

Die Archäologen entdeckten einen antiken Graben.

The archaeologists discovered an ancient trench.

Scientific/historical context.

8

Er fiel in einen tiefen emotionalen Graben.

He fell into a deep emotional pit/rift.

Poetic metaphorical usage.

1

Die soziale Ungleichheit reißt tiefe Gräben in das soziale Gefüge.

Social inequality tears deep rifts into the social fabric.

High-level metaphorical verb 'reißen'.

2

Der Röstigraben beschreibt die kulturelle Differenz in der Schweiz.

The 'Röstigraben' describes the cultural difference in Switzerland.

Specific cultural term.

3

Trotz der Verhandlungen konnten die Gräben nicht überbrückt werden.

Despite the negotiations, the gaps could not be bridged.

Passive voice with modal verb.

4

Die tektonischen Platten driften auseinander und bilden einen Graben.

The tectonic plates drift apart and form a rift.

Scientific precision.

5

Diese Entscheidung vertieft den Graben innerhalb der Partei weiter.

This decision further deepens the rift within the party.

Verb 'vertiefen' (to deepen).

6

Der Wiener Graben ist heute eine exklusive Fußgängerzone.

The Vienna Graben is today an exclusive pedestrian zone.

Proper noun usage.

7

Man muss die historischen Gräben im Licht der neuen Erkenntnisse sehen.

One must see the historical divides in light of new findings.

Abstract historical analysis.

8

Die feindlichen Linien waren durch einen unüberwindbaren Graben getrennt.

The enemy lines were separated by an insurmountable trench.

Adjective 'unüberwindbar'.

1

Die ideologische Verkrustung führt zu unüberbrückbaren Gräben im Diskurs.

Ideological encrustation leads to unbridgeable rifts in discourse.

Academic vocabulary.

2

In seinem Werk symbolisiert der Graben die existenzielle Einsamkeit.

In his work, the trench symbolizes existential loneliness.

Literary interpretation.

3

Die Erosion hat über Jahrtausende einen tiefen Graben in den Fels gefressen.

Over millennia, erosion has eaten a deep trench into the rock.

Personification with 'gefressen'.

4

Es gilt, die Gräben der Vergangenheit durch empathischen Dialog zu ebnen.

It is necessary to level the rifts of the past through empathetic dialogue.

Elevated metaphorical style.

5

Die fiskalischen Gräben zwischen den Mitgliedstaaten gefährden die Union.

The fiscal rifts between member states endanger the union.

Political/Economic analysis.

6

Der Grabenbruch ist das Resultat enormer endogener Kräfte.

The rift valley is the result of enormous endogenous forces.

Specialized geological terminology.

7

Die Lyrik jener Zeit reflektiert das Grauen im Schützengraben.

The poetry of that time reflects the horror in the trenches.

Literary/Historical synthesis.

8

Durch das Projekt wurden die Gräben zwischen Forschung und Industrie zugeschüttet.

The project filled the gaps between research and industry.

Metaphorical reconciliation.

よく使う組み合わせ

einen Graben ausheben
einen Graben zuschütten
tiefer Graben
im Graben landen
Gräben überwinden
politischer Graben
einen Graben ziehen
am Graben entlang
offener Graben
über den Graben springen

よく使うフレーズ

Grabenkämpfe führen

— To engage in internal, often petty, power struggles within an organization.

Die Abteilung ist durch interne Grabenkämpfe gelähmt.

Ein Graben geht durch...

— Used to describe a significant split or division within a group or society.

Ein tiefer Graben geht durch die gesamte Bevölkerung.

Die Gräben vertiefen

— To make a disagreement or division even worse.

Seine Rede hat die Gräben nur noch weiter vertieft.

Im Graben liegen

— To be stuck in a ditch, literally or figuratively.

Das Projekt liegt momentan metaphorisch im Graben.

Über den eigenen Graben springen

— To overcome one's own limitations or prejudices to reach out to others.

Er musste über seinen eigenen Graben springen, um ihr zu verzeihen.

Wasser auf den Graben leiten

— To provide resources or support to a specific cause (less common but used).

Er leitet Wasser auf den Graben seiner eigenen Interessen.

Gräben zuschütten

— To resolve conflicts and reconcile with former opponents.

Nach dem Streit versuchten sie, die Gräben zuzuschütten.

Ein unüberwindbarer Graben

— A gap or difference that is impossible to bridge.

Zwischen ihren Ansichten klafft ein unüberwindbarer Graben.

Den Graben ausweiten

— To make a physical or metaphorical gap larger.

Die neuen Steuern weiteten den Graben zwischen Stadt und Land aus.

Jenseits des Grabens

— On the other side of the divide or trench.

Jenseits des Grabens begann das feindliche Gebiet.

よく混同される語

der Graben vs das Grab

A grave for a dead person. Much smaller and has a different meaning than a ditch.

der Graben vs die Grube

A pit or hole, usually not long and narrow like a ditch.

der Graben vs die Rinne

A small gutter or groove, often for water on a roof or street.

慣用句と表現

"Die Gräben zuschütten"

— To end a conflict and make peace; equivalent to 'burying the hatchet'.

Es ist Zeit, die Gräben der Vergangenheit zuzuschütten.

neutral/formal
"Grabenkämpfe"

— Infighting, especially within a company or political party.

Wir müssen diese Grabenkämpfe beenden, um produktiv zu sein.

informal/business
"Über den Graben springen"

— To take a risk or to reconcile with someone despite differences.

Er sprang über den Graben und reichte ihm die Hand.

neutral
"Im Straßengraben landen"

— To fail miserably or to literally have a car accident.

Ohne Plan wird diese Firma im Straßengraben landen.

informal
"Ein tiefer Graben klafft"

— There is a massive and obvious gap between two things.

Zwischen Arm und Reich klafft ein tiefer Graben.

formal/journalistic
"Zwischen den Gräben stehen"

— To be caught in the middle of two opposing sides.

Als Vermittler steht er oft zwischen den Gräben.

neutral
"Den Graben vertiefen"

— To exacerbate a conflict or misunderstanding.

Ihre harten Worte haben den Graben nur vertieft.

neutral
"Vom Regen in den Graben kommen"

— A variation of 'out of the frying pan into the fire' (though 'Traufe' is more common).

Er wechselte den Job und kam vom Regen in den Graben.

regional/informal
"Gräben ziehen"

— To create boundaries or divisions between people.

Zieh keine Gräben, wo eigentlich Brücken sein sollten.

poetic/neutral
"Den Graben sichern"

— To protect one's position or territory.

Die Firma versucht, ihre Marktposition wie einen Graben zu sichern.

metaphorical

間違えやすい

der Graben vs graben

It is the verb form of the noun.

The verb 'graben' is the action of digging, while 'der Graben' is the resulting ditch. Verbs are not capitalized unless at the start of a sentence.

Ich grabe (verb) einen Graben (noun).

der Graben vs das Grab

Similar spelling and identical root.

Das Grab is a grave (neuter). Der Graben is a ditch (masculine). The plural of Grab is Gräber, the plural of Graben is Gräben.

Das Grab ist auf dem Friedhof, der Graben ist auf dem Feld.

der Graben vs die Grube

Both involve holes in the ground.

A Grube is usually a deep, wide pit (like a mine). A Graben is always long and narrow.

Die Bergleute arbeiten in der Grube, die Soldaten im Graben.

der Graben vs der Kanal

Both are waterways.

A Kanal is usually a large, artificial waterway for transport. A Graben is smaller and often for drainage or defense.

Der Suez-Kanal ist riesig, der Graben im Garten ist klein.

der Graben vs die Kluft

Both used metaphorically for divisions.

Kluft is more dramatic, implying a massive chasm. Graben is more common for social or political divides that could potentially be filled.

Eine Kluft trennt die Kontinente, ein Graben die Meinungen.

文型パターン

A1

Das ist ein [Adjektiv] Graben.

Das ist ein tiefer Graben.

A2

Er/Sie ist in den Graben [Verb].

Er ist in den Graben gefallen.

B1

Man muss einen Graben [Verb], um [Zweck].

Man muss einen Graben ausheben, um die Rohre zu verlegen.

B2

Der Graben zwischen [A] und [B] wird [Adjektiv].

Der Graben zwischen Arm und Reich wird immer größer.

C1

Es gilt, die [Adjektiv] Gräben zu [Verb].

Es gilt, die tiefen Gräben zu überbrücken.

C2

Die [Substantiv] reißt einen Graben in [Substantiv].

Die Ideologie reißt einen Graben in das soziale Gefüge.

A2

Der Graben ist [Zahl] Meter [Adjektiv].

Der Graben ist zwei Meter breit.

B1

Hinter dem Haus befindet sich ein Graben.

Hinter dem Haus befindet sich ein kleiner Graben.

語族

名詞

das Grab
die Grabung
der Gräber
das Begräbnis
der Schützengraben
der Burggraben
der Wassergraben

動詞

graben
ausgraben
eingraben
vergraben
umgraben
nachgraben

形容詞

grabenartig
eingegraben
vergraben
grabend

関連

die Schaufel
die Erde
das Loch
die Grube
der Kanal

使い方

frequency

Very common in news, history, and construction contexts.

よくある間違い
  • Using 'das Graben' instead of 'der Graben'. der Graben

    Many learners assume landscape features are neuter, but 'Graben' is masculine. Always associate it with 'der'.

  • Confusing 'Graben' with 'Grab'. der Graben (ditch), das Grab (grave)

    While they share a root, their meanings are distinct. A 'Graben' is long and narrow; a 'Grab' is for burial.

  • Saying 'die Graben' for the plural. die Gräben

    The Umlaut is required for the plural form of this masculine noun.

  • Using 'Graben' for a gap in a wall. die Lücke

    A 'Graben' must be in the ground. For gaps in objects, use 'Lücke'.

  • Using the verb 'graben' without the vowel change in the second person. du gräbst

    The verb 'graben' is strong and changes its vowel in the present tense, just like the noun changes in the plural.

ヒント

Master the Plural

Always remember the Umlaut in 'Gräben'. It's a common mistake to say 'die Graben', but that sounds like the singular to a native ear. Practice saying 'der Graben' and 'die Gräben' back-to-back.

Literal vs. Metaphorical

In A2/B1, focus on the literal meaning (ditch). In B2/C1, pay more attention to the metaphorical meaning (social divide). This transition is key to advancing your German.

Construction Sites

If you live in Germany, look for signs that say 'Graben' near roadworks. Seeing the word in its physical environment will help cement the meaning in your mind.

Castle Visits

When visiting a 'Burg' (castle), look for the 'Burggraben'. It is a perfect visual anchor for the word. Ask the guide: 'Wie tief ist der Burggraben?'

Use Compounds

Instead of just saying 'der Graben im Krieg', use the precise term 'der Schützengraben'. Compound words make your writing sound much more natural and advanced.

The Grave Link

Link 'Graben' to 'Grave'. Both are dug. A 'Graben' is just a very long, narrow grave for water or soldiers. This etymological connection is very helpful.

The German 'R'

The 'r' in Graben is a great way to practice your uvular 'r'. Start with a soft 'g', then let the 'r' vibrate slightly in the back of your throat: G-r-a-ben.

Zuschütten

Learn the verb 'zuschütten' (to fill in) specifically with 'Graben'. It's the most common way to talk about reconciliation in a slightly formal way.

News Keywords

Listen for 'Graben' in political news. It's often used when talking about the 'Spaltung der Gesellschaft' (split of society). It's a high-frequency keyword in debates.

Straßengraben

In driving school or traffic reports, 'Straßengraben' is the standard term. Knowing this could be very important if you ever need to describe an accident.

暗記しよう

記憶術

Think of a 'Graben' as a 'Grab' (grave) that is 'en'-longated. A long grave is a ditch!

視覚的連想

Imagine a knight trying to cross a MOAT (Burggraben) around a castle. The water in the ditch is the Graben.

Word Web

Erde Schaufel Wasser Soldat Burg Tief Lang Trennen

チャレンジ

Try to use 'der Graben' in a sentence about history, and then in a sentence about a car accident. This helps you remember both the literal and common situational uses.

語源

The word 'Graben' comes from the Old High German word 'grabo', which is derived from the Proto-Germanic verb '*grabaną'. This root essentially means 'to dig'. It is cognate with the English words 'grave', 'groove', and 'grub'.

元の意味: The original meaning was simply 'that which is dug' or 'an excavation'.

Germanic / Indo-European

文化的な背景

When discussing 'Schützengräben', be aware of the heavy historical and emotional weight this carries regarding the World Wars in Europe.

The English word 'trench' is often used specifically for war, whereas 'ditch' is for farming. In German, 'Graben' covers both, though 'Schützengraben' specifies the military use.

Der Graben (poem by Kurt Tucholsky about WWI) The Graben street in Vienna, Austria The Röstigraben (cultural divide in Switzerland)

実生活で練習する

実際の使用場面

Agriculture

  • den Graben reinigen
  • Wasser in den Graben leiten
  • ein Entwässerungsgraben
  • den Graben ausbaggern

Construction

  • einen Graben für Kabel ziehen
  • den Graben absichern
  • Rohre im Graben verlegen
  • den Graben wieder verfüllen

History/Military

  • Leben im Schützengraben
  • der Burggraben der Festung
  • einen Graben zur Verteidigung
  • Angriff aus dem Graben

Politics/Society

  • tiefe gesellschaftliche Gräben
  • Gräben zuschütten
  • die Gräben vertiefen
  • ideologische Grabenkämpfe

Traffic/Accidents

  • in den Graben fahren
  • im Straßengraben liegen
  • vom Weg in den Graben abkommen
  • das Auto aus dem Graben ziehen

会話のきっかけ

"Hast du schon mal gesehen, wie tief der Burggraben bei diesem alten Schloss ist?"

"Glaubst du, dass wir die politischen Gräben in unserem Land jemals zuschütten können?"

"Wusstest du, dass es in Wien eine berühmte Straße gibt, die einfach nur 'Graben' heißt?"

"Bist du als Kind auch immer über die Gräben auf den Feldern gesprungen?"

"Was macht man eigentlich, wenn ein Auto im Straßengraben gelandet ist und man es sieht?"

日記のテーマ

Beschreibe eine Situation, in der du einen symbolischen Graben zwischen dir und einer anderen Person überbrückt hast.

Welche Rolle spielten Schützengräben im Ersten Weltkrieg und wie hat das die Sprache beeinflusst?

Stell dir vor, du baust eine Burg. Wie würde dein idealer Burggraben aussehen und was wäre darin?

Gibt es in deiner Heimatstadt einen Ort, der früher ein Graben war und heute anders genutzt wird?

Reflektiere über den Begriff 'Röstigraben'. Gibt es ähnliche kulturelle Gräben in deinem eigenen Land?

よくある質問

10 問

Yes, 'Graben' is always a masculine noun in German (der Graben). This remains true even in compound words where 'Graben' is the final element, such as 'der Burggraben' or 'der Schützengraben'. Remembering the gender is crucial for correct adjective endings and article usage.

A 'Graben' is a general term for any ditch or trench. A 'Schützengraben' is a specific type of trench used by soldiers for protection during warfare. While all Schützengräben are Gräben, not all Gräben are Schützengräben. You would use 'Schützengraben' only in a military or historical context.

The most common way to say this is 'den Graben überbrücken' or 'die Gräben überbrücken'. This is used when two parties with different opinions find a way to cooperate or understand each other. It is a very common phrase in political and social discourse.

Yes, if the stream flows through a man-made or very straight channel, it is often called a 'Graben'. For example, a drainage ditch in a field that has water in it is still a 'Graben'. If it is a natural, winding small river, you would use 'der Bach' instead.

In a business context, 'Grabenkämpfe' refers to internal power struggles, infighting, or petty disputes between departments or colleagues. It implies that people are more focused on fighting each other than on the success of the company. It is generally a negative term.

Originally, yes. It was the defensive ditch outside the Roman city walls of Vindobona. However, it was filled in centuries ago and is now one of the most famous and upscale pedestrian streets in the center of Vienna. The name remains as a historical reminder.

The plural is 'die Gräben'. Note the addition of the Umlaut over the 'a'. This is a very common feature for masculine nouns in German. For example: 'Die Gräben auf den Feldern sind voll Wasser' (The ditches in the fields are full of water).

No, for a gap in a physical object like a fence or a wall, you should use 'die Lücke'. 'Graben' specifically refers to a hole in the ground. If you use 'Graben' in that context, a German speaker would think you are talking about a ditch running under the fence.

The 'Röstigraben' is a humorous and cultural term used in Switzerland to describe the divide between the German-speaking and French-speaking parts of the country. It is named after 'Rösti', a traditional German-Swiss potato dish, implying that the culinary and cultural differences create a symbolic 'ditch'.

Yes, it is a strong verb. In the second and third person singular, the 'a' changes to 'ä'. For example: 'ich grabe', 'du gräbst', 'er/sie/es gräbt'. This vowel change is similar to the one found in the plural noun 'Gräben'.

自分をテスト 180 問

writing

Schreibe einen Satz über einen Burggraben.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Was passiert, wenn ein Auto im Straßengraben landet?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Erkläre metaphorisch: 'Die Gräben zuschütten'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Beschreibe einen Schützengraben.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Schreibe einen Satz mit dem Wort 'Grabenbruch'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Warum ziehen Bauern Gräben auf ihren Feldern?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Benutze 'überbrücken' und 'Graben' in einem Satz.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Was ist der Unterschied zwischen einem Graben und einer Grube?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Schreibe einen Satz über den Wiener Graben.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Was fühlst du, wenn du an einen Schützengraben denkst?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Bilde einen Satz im Plural mit 'Gräben'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Wie kann man einen Graben im Garten nutzen?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Schreibe einen Satz mit 'ausheben'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Was bedeutet 'politischer Graben'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Schreibe einen kurzen Dialog über einen Unfall im Graben.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Benutze das Wort 'unüberwindbar' in Bezug auf einen Graben.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Was ist ein Wassergraben beim Reiten?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Schreibe über den 'Röstigraben'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Was bedeutet 'Grabenkämpfe' in der Politik?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Bilde einen Satz mit 'am Graben entlang'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Beschreibe einen Graben, den du schon einmal gesehen hast.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Warum sind Gräben in der Landwirtschaft wichtig?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Was denkst du über den Begriff 'Grabenkämpfe'?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Wie würdest du versuchen, einen Graben zwischen zwei Freunden zu überbrücken?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Erzähle etwas über die Geschichte der Schützengräben.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Hast du schon einmal den Graben in Wien besucht? Wenn ja, wie war es?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Was ist gefährlich an einem offenen Graben auf einer Baustelle?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Gibt es in deinem Land einen ähnlichen Begriff wie den 'Röstigraben'?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Wie fühlt es sich an, über einen breiten Graben zu springen?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Warum symbolisiert ein Graben oft eine Trennung?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Stell dir vor, du bist ein Archäologe. Was findest du in einem alten Graben?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diskutiere die Vor- und Nachteile eines Burggrabens.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Was bedeutet 'der Graben zwischen Theorie und Praxis' für dich?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Wie hat sich die Bedeutung von 'Graben' über die Zeit verändert?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Beschreibe die geologische Entstehung eines Grabenbruchs.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Sollten wir versuchen, alle Gräben in der Gesellschaft zu schließen?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Was ist der Unterschied zwischen einem Graben und einem Kanal?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Wie reagierst du, wenn jemand 'Gräben vertieft'?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Erzähle eine Geschichte über einen Schatz, der in einem Graben vergraben ist.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Wie wichtig ist die Entwässerung durch Gräben für den Umweltschutz?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Hörbeispiel: 'Der LKW kam von der Fahrbahn ab und landete im Straßengraben.' Frage: Wo landete der LKW?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hörbeispiel: 'Wir müssen die Gräben zuschütten, um gemeinsam an einer Lösung zu arbeiten.' Frage: Was ist das Ziel?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hörbeispiel: 'Der Burggraben war früher acht Meter tief.' Frage: Wie tief war der Graben?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hörbeispiel: 'In den Schützengräben litten die Soldaten unter Hunger und Kälte.' Frage: Worunter litten die Soldaten?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hörbeispiel: 'Vorsicht vor dem offenen Graben an der Ecke!' Frage: Was ist an der Ecke?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hörbeispiel: 'Der Grabenbruch erstreckt sich über mehrere hundert Kilometer.' Frage: Wie lang ist der Grabenbruch?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hörbeispiel: 'Die Arbeiter heben den Graben für das neue Fundament aus.' Frage: Wofür wird der Graben ausgehoben?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hörbeispiel: 'Zwischen den Generationen klafft ein tiefer Graben.' Frage: Wo klafft der Graben?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hörbeispiel: 'Der Hund sprang über den Graben und rannte in den Wald.' Frage: Wohin rannte der Hund?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hörbeispiel: 'Die Gräben müssen regelmäßig gereinigt werden, damit das Wasser abfließen kann.' Frage: Warum müssen die Gräben gereinigt werden?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hörbeispiel: 'Der Wiener Graben ist eine Fußgängerzone.' Frage: Was ist der Wiener Graben heute?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hörbeispiel: 'Diese politischen Grabenkämpfe schaden unserem Ansehen.' Frage: Was schadet dem Ansehen?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hörbeispiel: 'Er fiel in den Graben und wurde ganz nass.' Frage: Warum wurde er nass?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hörbeispiel: 'Der Straßengraben war voller Schnee.' Frage: Was war im Straßengraben?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hörbeispiel: 'Man kann die Gräben der Vergangenheit nicht einfach ignorieren.' Frage: Was sollte man nicht ignorieren?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!