At the A1 level, you are just starting to learn basic nouns. 'Der Heiratsantrag' is a bit long, but you can understand it by breaking it down. 'Heirat' means marriage, and 'Antrag' is like a request. So, it is a 'marriage request'. You might not use this word every day, but you will see it in simple stories about families. At this level, you should know that it is a masculine word ('der') and that it is something very happy. You can remember it by thinking of 'heiraten' (to marry), which is a verb you learn early on. Even if you can't say long sentences yet, knowing this word helps you understand when people are talking about getting married. You might say: 'Der Heiratsantrag war schön.' (The proposal was beautiful.) It is a 'Level 1' word for understanding German culture and family life.
At the A2 level, you can start using 'der Heiratsantrag' in simple sentences with the verb 'machen'. You should know that 'einen Heiratsantrag machen' means 'to propose'. For example: 'Er macht einen Heiratsantrag.' You also learn about the dative case at this level, so you can say: 'Er macht seiner Freundin einen Heiratsantrag.' (He makes his girlfriend a proposal.) This word is useful when you talk about your past or your friends' lives. You might describe a movie you saw: 'Der Mann im Film macht einen romantischen Heiratsantrag.' You are also learning more compound nouns, and 'Heiratsantrag' is a perfect example of how German combines two words to make a new one. It helps you practice your pronunciation of long words and your understanding of masculine noun endings in the accusative case (einen... machen).
At the B1 level, you should be comfortable using 'der Heiratsantrag' in various contexts. This is the level where you discuss emotions, plans, and social traditions in more detail. You can talk about the 'why' and 'how' of a proposal. For example: 'Er hat ihr einen Heiratsantrag gemacht, weil er sie sehr liebt.' You can also use different tenses, like the Perfekt: 'Hast du schon einen Heiratsantrag bekommen?' You should also know related words like 'verlobt' (engaged) and 'die Verlobung' (the engagement). B1 learners are expected to handle social situations, and discussing an engagement is a very common topic. You can use adjectives to describe the proposal: 'ein origineller Heiratsantrag' or 'ein öffentlicher Heiratsantrag'. You also start to recognize the word 'Antrag' in other contexts (like 'Urlaubsantrag'), which helps you see the logic of the German language.
At the B2 level, you can use 'der Heiratsantrag' in more complex grammatical structures and more nuanced discussions. You might use the passive voice: 'Der Heiratsantrag wurde am Strand gemacht.' Or you might use the genitive case in more formal writing: 'Die Planung des Heiratsantrags dauerte Wochen.' At this level, you can also discuss cultural differences in how proposals are made in Germany versus your home country. You can use synonyms like 'die Frage aller Fragen' to make your speaking more idiomatic. You understand that 'Antrag' has a slightly formal, almost legalistic tone, and you can appreciate the irony when it's used in a very romantic setting. You are also able to read more complex texts, like magazine articles about 'the perfect proposal,' and understand the advice given. Your vocabulary is rich enough to describe the proposal in detail, including the setting, the reaction, and the aftermath.
At the C1 level, you have a deep understanding of the word 'der Heiratsantrag' and its stylistic variations. You can use the literary phrase 'um jemandes Hand anhalten' appropriately in written or very formal contexts. You understand the historical and sociological implications of the word. You can discuss the evolution of the 'Heiratsantrag' in German society—from a family-negotiated contract to a romantic individual choice. You can follow fast-paced discussions or podcasts where the term is used metaphorically or ironically. Your mastery of grammar allows you to use the word in any construction, such as subjunctive II for hypothetical situations: 'Wenn er mir einen Heiratsantrag machen würde, wäre ich schockiert.' You also recognize the word as part of even larger compound nouns in specialized texts, such as 'Heiratsantragsstatistik' (proposal statistics) or 'Heiratsantragstraditionen'. Your use of the word is natural, and you can pick up on the subtle emotional or social cues associated with its use in different registers.
At the C2 level, you use 'der Heiratsantrag' with the precision and flair of a native speaker. You are aware of the word's etymology and its place within the broader 'Antrag' family of words. You can analyze the word's use in classical German literature or modern philosophy. You might explore how the concept of the 'Antrag' reflects German cultural values of order and formality, even in matters of the heart. You can use the word in sophisticated wordplay or irony. You are comfortable reading legal documents where the 'Heiratsantrag' (or 'Eheversprechen') might have implications for 'Verlöbnisrecht' (engagement law). At this level, the word is not just a vocabulary item but a tool for complex expression. You can write eloquent stories or essays where the proposal serves as a central theme, using a wide range of synonyms, metaphors, and related idiomatic expressions to convey deep meaning and atmosphere.

der Heiratsantrag 30秒で

  • Der Heiratsantrag means 'marriage proposal'.
  • It is a masculine noun (der).
  • Commonly used with the verb 'machen' (to make).
  • It leads to an engagement (Verlobung).

The German noun der Heiratsantrag is a compound word that embodies one of life's most significant milestones: the marriage proposal. To understand this word, we must first look at its components. It consists of Heirat (marriage) and Antrag (proposal, application, or request). In a literal sense, it is an 'application for marriage.' While the word 'application' might sound unromantic and bureaucratic in English, in German, Antrag carries a formal weight that signifies a serious intention. It is the formal act where one person asks another to enter into a lifelong partnership. In modern German society, the Heiratsantrag is the definitive moment that transitions a relationship from 'dating' or 'partnership' to 'engagement' (Verlobung). It is culturally expected to be a singular, memorable event, often involving a ring, a romantic setting, and the classic question: 'Willst du mich heiraten?' (Will you marry me?).

Grammatical Gender
Der Heiratsantrag is masculine. This is determined by the last part of the compound, 'der Antrag'. Even though 'die Heirat' is feminine, the gender of the final noun always dictates the gender of the whole compound.
Cultural Usage
In Germany, while traditions are evolving, the Heiratsantrag remains a deeply cherished tradition. It is the formal precursor to the 'Verlobung'. Unlike some cultures where an engagement might be assumed after a long time, Germans typically wait for the 'Antrag' to make it official.

Er hat ihr einen romantischen Heiratsantrag am Strand gemacht.

The term is used in both private conversations and media. You will hear it in romantic comedies, read about it in celebrity news, and discuss it with friends when someone in your circle gets engaged. It is important to note that the verb used with this noun is almost always machen (to make). You 'make' a marriage proposal in German. If someone says, 'Ich habe einen Antrag bekommen,' they are saying they received a proposal. The word can also appear in more formal contexts, such as legal discussions regarding the 'Eheversprechen' (promise of marriage), although Heiratsantrag itself remains the standard everyday term for the romantic event.

Sie war so überrascht von seinem Heiratsantrag, dass sie zunächst sprachlos war.

Historically, the concept of a marriage proposal has shifted from a contractual negotiation between families to a personal, romantic gesture between two individuals. In the past, an 'Antrag' might have been made to the father of the bride. Today, the Heiratsantrag is almost exclusively directed at the partner. Despite these changes, the word remains the same. It carries a sense of gravity; it isn't just a question, it's a formal declaration of intent. In a linguistic sense, the word 'Antrag' is used in many other contexts (like a 'Bauantrag' for a building permit or an 'Urlaubsantrag' for a vacation request), which highlights the German linguistic tendency to see formal requests as 'applications' to be granted or declined.

Colloquial Shortening
In casual conversation, people often just say 'der Antrag'. For example: 'Hast du den Antrag schon gemacht?' (Have you made the proposal yet?). The context makes it clear that a marriage proposal is meant.

Der Heiratsantrag im Fernsehen war sehr kitschig.

Understanding der Heiratsantrag is essential for B1 learners because it appears frequently in stories about personal life and relationships. It is a 'high-frequency' word in the domain of family and social life. When you master this word, you also gain insight into how German compound nouns work and how the word 'Antrag' functions across different registers. Whether you are reading a novel, watching a German soap opera, or talking to German friends about their future plans, this word will inevitably come up. It signifies the bridge between being a couple and becoming a family, making it a cornerstone of social vocabulary.

Nach dem Heiratsantrag begannen sie sofort mit der Hochzeitsplanung.

In summary, der Heiratsantrag is more than just a word; it's a cultural institution. It combines the legalistic root of 'Antrag' with the personal domain of 'Heirat'. For an English speaker, it's helpful to think of it as the 'official ask.' While English uses the verb 'to propose' more often than the noun 'proposal' in casual speech, German speakers frequently use the noun 'Heiratsantrag' in conjunction with the verb 'machen'. This structural difference is a key point for learners to internalize. By recognizing the components and the masculine gender, you can use this word accurately and naturally in a wide variety of social and narrative contexts.

Using der Heiratsantrag correctly requires an understanding of its grammatical role and the verbs it typically pairs with. As a masculine noun, it takes the articles der (nominative), den (accusative), dem (dative), and des (genitive). In most everyday sentences, you will find it in the accusative case because it is the direct object of the action 'making a proposal'. The most common verb construction is jemandem (dative) einen Heiratsantrag (accusative) machen. For example: 'Er macht seiner Freundin einen Heiratsantrag.' Here, 'seiner Freundin' is in the dative case (to whom), and 'einen Heiratsantrag' is in the accusative case (what).

The Verb 'Machen'
In German, you do not 'propose a marriage' as a direct verb like in English. Instead, you 'make a marriage proposal'. This is a fixed expression (Funktionsverbgefüge).

Er hat monatelang geplant, wie er ihr den Heiratsantrag machen soll.

Another common verb is bekommen (to receive) or erhalten (to receive - more formal). 'Sie hat gestern einen Heiratsantrag bekommen.' This is the passive way of describing the event from the perspective of the person being asked. You can also use annehmen (to accept) or ablehnen (to decline). 'Sie hat seinen Heiratsantrag sofort angenommen.' These verbs help describe the outcome of the proposal. If you are describing the quality of the proposal, you might use adjectives like romantisch, originell, öffentlich (public), or überraschend (surprising). Adjective endings must agree with the masculine gender: 'ein romantischer Heiratsantrag'.

Nach dem Heiratsantrag waren beide überglücklich.

In complex sentences, Heiratsantrag often appears in prepositional phrases. For instance, using 'nach' (after) which requires the dative: 'Nach dem Heiratsantrag haben sie gefeiert.' Or using 'vor' (before): 'Er war sehr nervös vor dem Heiratsantrag.' If you want to talk about the location, you might say: 'Der Heiratsantrag fand auf dem Eiffelturm statt.' (The proposal took place on the Eiffel Tower). Note the use of the verb stattfinden (to take place), which treats the proposal as an event. This is a very natural way to describe the 'where' and 'when' of the proposal.

Word Order
When using 'machen', the word 'Heiratsantrag' usually comes at the end of the sentence in a simple main clause, or before the final verb in a compound tense: 'Ich werde ihr einen Heiratsantrag machen.'

Wann ist der beste Zeitpunkt für einen Heiratsantrag?

For advanced usage, you might encounter the genitive case, especially in writing: 'Die Umstände des Heiratsantrags waren ungewöhnlich.' (The circumstances of the marriage proposal were unusual). Or you might see it as part of a longer compound noun, like Heiratsantragsvideo (marriage proposal video). German's ability to stack nouns means you can be very specific. However, for B1 learners, focusing on the basic structure jemandem einen Heiratsantrag machen is the most productive path. It allows you to describe a common life event with precision and idiomatic accuracy.

Sie hat den Heiratsantrag abgelehnt, weil sie noch nicht bereit war.

Finally, consider the emotional context. In German, saying 'Er hat um ihre Hand angehalten' is an older, more poetic way of saying 'He made a marriage proposal.' While Heiratsantrag is the noun for the event, this verbal phrase is the traditional equivalent. However, in modern spoken German, the noun Heiratsantrag with machen is far more frequent. If you are writing a story or describing your own life, stick to the noun-verb combination. It sounds natural, clear, and perfectly suited for the B1 level and beyond.

Using 'Antrag' alone
If you have already established that you are talking about marriage, you can drop the 'Heirats-' part. 'Der Antrag war wunderschön.' This avoids repetition and sounds more like a native speaker.

Hat er dir wirklich einen Heiratsantrag vor all diesen Leuten gemacht?

By practicing these various sentence structures—from simple accusative objects to complex prepositional phrases—you will build the flexibility needed to discuss relationships in German. Remember that 'Heiratsantrag' is a 'thing' (a noun) that you 'do' (machen) or 'get' (bekommen). Mastering this distinction is the key to moving from translated English thoughts to natural German expression.

The word der Heiratsantrag is ubiquitous in German social life and media. You will encounter it in various settings, ranging from intimate family gatherings to high-production entertainment. One of the most common places to hear this word is in Reality-TV and soap operas (Telenovelas). Shows like 'Sturm der Liebe' or 'Gute Zeiten, schlechte Zeiten' thrive on relationship drama, and the 'Heiratsantrag' is often the climax of a season or a major plot point. In these contexts, you'll hear characters discussing their plans for a proposal, their fears of rejection, or their excitement after receiving one. It is often portrayed with high emotional stakes, making it a memorable word for learners.

In Movies and Literature
Romance novels and films (Liebesfilme) are filled with this word. It's used to describe the 'big moment.' You might see chapter titles like 'Der misslungene Heiratsantrag' (The failed proposal) or 'Ein Heiratsantrag zu Weihnachten' (A proposal at Christmas).

In dieser Romantikkomödie dreht sich alles um einen verpfuschten Heiratsantrag.

In real life, you will hear this word most frequently among friends and family. When a couple gets engaged, the first question friends often ask is: 'Wie war der Heiratsantrag?' (How was the proposal?). People love to share the story (die Verlobungsgeschichte) of how it happened. You might also hear it in the context of wedding planning. When meeting with a wedding planner (Hochzeitsplaner) or a jeweler (Juwelier), the 'Heiratsantrag' might be mentioned as the starting point of the journey. Jewelers, in particular, use the word in marketing: 'Der perfekte Ring für Ihren Heiratsantrag' (The perfect ring for your proposal).

Hast du das Video von dem Heiratsantrag im Fußballstadion gesehen?

Another interesting place where this word appears is in 'Ratgeber' (advice columns) and lifestyle blogs. There are countless articles in German magazines like 'Brigitte' or 'Glamour' titled '10 Tipps für den perfekten Heiratsantrag' or 'Was tun, wenn der Heiratsantrag ausbleibt?' (What to do if the proposal doesn't happen?). This reflects a cultural dialogue about expectations, gender roles (who should make the proposal?), and modern relationship dynamics. In these articles, the word is used both as a noun for the event and as a concept representing commitment. You might also find it in podcasts about relationships, where experts discuss the psychology behind the 'Antrag'.

News and Celebrity Gossip
When a famous person gets engaged, German news outlets (like RTL or Bild) will report: 'Spektakulärer Heiratsantrag in Paris!' The word is a staple of 'Boulevardjournalismus' (tabloid journalism).

Die Boulevardpresse berichtet ausführlich über den Heiratsantrag des Schlagersängers.

In a more formal or sociological context, you might hear the word in discussions about marriage trends in Germany. Researchers might talk about the 'Alter beim Heiratsantrag' (age at the time of proposal) or how the nature of the 'Heiratsantrag' has changed over decades. Even in legal or administrative contexts, though rare, the word might appear when discussing the 'Verlöbnis' (engagement) as a preliminary contract. However, for most people, the word remains firmly in the realm of romance and personal storytelling. Whether it's a whisper between lovers or a headline in a magazine, der Heiratsantrag is the word that signals a life-changing 'yes'.

Mein Opa hat meiner Oma den Heiratsantrag ganz ohne Ring gemacht.

Finally, you might even hear it in a humorous or ironic sense. Friends might joke, 'Wann machst du mir endlich einen Heiratsantrag?' when someone does something very nice for them. This shows how deeply embedded the concept is in the collective consciousness. By paying attention to these various contexts—from the dramatic to the everyday—you will develop a feel for how der Heiratsantrag functions as a key piece of German social vocabulary. It's a word that carries emotion, tradition, and a hint of bureaucracy all at once.

When learning der Heiratsantrag, English speakers often stumble over several common pitfalls. The most frequent mistake is confusing the 'proposal' with the 'wedding' or the 'engagement'. In English, we might say 'they got engaged,' and while that's the result of a proposal, the word Heiratsantrag refers specifically to the *act* of asking. You cannot say 'Ich bin ein Heiratsantrag' to mean 'I am engaged.' Instead, you would say 'Ich bin verlobt.' The Heiratsantrag is the event that leads to the state of being verlobt (engaged). Similarly, don't confuse it with die Hochzeit (the wedding ceremony). The proposal happens months or years before the wedding.

Wrong Verb Choice
English speakers often try to translate 'to propose' directly. They might say 'Ich habe sie vorgeschlagen,' but vorschlagen means 'to suggest' (like suggesting a movie). The correct way is 'Ich habe ihr einen Heiratsantrag gemacht.'

Falsch: Ich habe ihr einen Heiratsantrag vorgeschlagen. (Incorrect: I suggested a marriage proposal to her.)

Another common error involves the gender and articles. Because Heirat (marriage) is feminine (die Heirat), many learners mistakenly think Heiratsantrag is also feminine. Remember: in German compound nouns, the *last* noun determines the gender. Since it is der Antrag, it must be der Heiratsantrag. Using 'die Heiratsantrag' is a tell-tale sign of a beginner. Furthermore, watch the case! When you make a proposal, it is an accusative object: 'einen Heiratsantrag'. Many students forget the 'n' in 'einen' and say 'ein Heiratsantrag' in the accusative, which is grammatically incorrect.

Richtig: Er macht seiner Partnerin einen Heiratsantrag.

Prepositions can also be tricky. In English, we say 'propose *to* someone.' In German, we use the dative case without a preposition: 'jemandem (Dative) einen Antrag machen.' Some learners try to use 'zu' or 'an', resulting in 'einen Antrag zu ihr machen,' which sounds very strange to a native speaker. Just remember: Dative for the person, Accusative for the proposal. Additionally, be careful with the word 'Antrag' itself. While it means proposal here, in a bank, it means 'application form.' Don't be surprised if you see 'Antrag' in a non-romantic context; just ensure you add 'Heirats-' if you want to be specific about marriage.

Plural Confusion
The plural 'Heiratsanträge' is often misspelled. Learners forget the Umlaut (ä) or the 'e' at the end. Remember: Antrag -> Anträge.

Falsch: Sie hat viele Heiratsantragen bekommen. (Incorrect plural form.)

Lastly, learners sometimes over-rely on the noun when a verb phrase would be more natural. While Heiratsantrag machen is correct, sometimes simply saying 'Er hat sie gefragt, ob sie ihn heiraten will' (He asked her if she wants to marry him) is more common in casual conversation. Don't feel like you *must* use the long compound word every time. However, when you do use it, ensure you use the 'Heirats-' prefix unless the context is 100% clear, otherwise 'Antrag' could mean anything from a insurance claim to a motion in court.

Sie hat den Heiratsantrag per SMS bekommen – wie unromantisch!

In conclusion, avoid direct translations of 'propose,' keep the masculine gender in mind, use the dative for the recipient, and distinguish clearly between the proposal and the subsequent wedding or engagement. By being mindful of these common errors, you'll be able to discuss this romantic milestone with the same precision as a native German speaker, avoiding the 'bureaucratic' feel that often plagues literal translations.

While der Heiratsantrag is the most standard and widely used term for a marriage proposal, German offers several alternatives and related terms depending on the register and context. Understanding these can help you sound more sophisticated and precise. The most formal and traditional alternative is the verbal phrase um jemandes Hand anhalten. This is the equivalent of the English 'to ask for someone's hand in marriage.' It is rarely used in casual texting but is very common in literature, historical contexts, or when someone wants to emphasize the traditional nature of the act.

um die Hand anhalten vs. Heiratsantrag machen
'Um die Hand anhalten' is a verb-based idiom (literary/formal). 'Heiratsantrag machen' is the standard noun-based expression (everyday/neutral).

Er hielt ganz traditionell bei ihrem Vater um ihre Hand an, bevor er den eigentlichen Heiratsantrag machte.

Another related term is das Eheversprechen. While this literally means 'marriage promise,' it is often used to refer to the vows exchanged during the wedding ceremony. However, in some older legal contexts, the proposal itself was seen as a binding Eheversprechen. Then there is die Verlobung (the engagement). People often use these interchangeably in loose conversation, but they are distinct: the Heiratsantrag is the moment, and the Verlobung is the resulting period of time. You might hear: 'Seit dem Heiratsantrag sind sie verlobt.' (Since the proposal, they are engaged.)

Der Heiratsantrag war der schönste Moment in ihrem Leben.

In very informal or modern settings, you might hear the phrase die Frage aller Fragen (the question of all questions). This is a popular idiom used in journalism and casual talk to refer to the marriage proposal without using the formal noun. For example: 'Hat er schon die Frage aller Fragen gestellt?' (Has he asked the big question yet?). This adds a bit of flair and excitement to the conversation. Another modern alternative, though more of a description, is der Kniefall (the kneeling). Since many proposals involve one person getting down on one knee, 'der Kniefall' is sometimes used metonymically to refer to the proposal itself.

Verlobungsantrag
Occasionally, you might see 'Verlobungsantrag'. It means the same thing, but it's much less common than 'Heiratsantrag'. It emphasizes the start of the engagement rather than the goal of marriage.

Nach dem Heiratsantrag kaufte er ihr einen Verlobungsring.

For those looking for verbs, heiraten wollen (to want to marry) is the simplest way to express the intent. 'Er will sie heiraten' (He wants to marry her). If you want to describe the act of asking without the noun, use: 'Er hat sie gefragt, ob sie seine Frau werden will.' (He asked her if she wants to become his wife). This is very common in storytelling. Finally, in a more administrative sense, die Anmeldung zur Eheschließung is the formal 'application to marry' at the Standesamt (registry office). This is the 'unromantic' version of a Heiratsantrag—the one required by the state.

Es war kein gewöhnlicher Heiratsantrag, sondern ein Flashmob!

By knowing these synonyms and alternatives, you can navigate different social situations with ease. Whether you're filling out forms at the registry office, reading a classic German novel, or gossiping with friends about a recent engagement, you'll have the right word for the right moment. The core remains der Heiratsantrag, but the variations allow you to express the nuances of tradition, legality, and modern romance.

How Formal Is It?

豆知識

The 's' in the middle (Heirats-) is a 'Fugen-s', a linking element common in German compounds that originally signaled a genitive relationship.

発音ガイド

UK /ˈhaɪ̯ʁaːtsˌʔantʁaːk/
US /ˈhaɪ̯rɑːtsˌɑːntræɡ/
Primary stress on the first syllable 'Hei-', secondary stress on 'An-'.
韻が合う語
Wahlsiegantrag Bauantrag Eilantrag Dienstantrag Folgeantrag Hauptantrag Zusatzantrag Schutzantrag
よくある間違い
  • Pronouncing 'ei' as 'ee' (it should be 'eye').
  • Missing the 'ts' sound in the middle.
  • Pronouncing the final 'g' in 'Antrag' as a hard English 'g' (it is often unvoiced to a 'k' sound in German: Auslautverhärtung).
  • Stressing the second syllable of 'Heirat'.
  • Merging the 's' and 'a' too much; there should be a slight glottal stop before 'Antrag'.

難易度

読解 2/5

The word is long but easily decomposable into known parts (Heirat + Antrag).

ライティング 3/5

Requires correct spelling of the 's' connector and the plural umlaut.

スピーキング 3/5

Long compound nouns can be a mouthful for beginners to pronounce fluidly.

リスニング 2/5

Very clear and distinct sounds, usually easy to pick out in context.

次に学ぶべきこと

前提知識

heiraten der Antrag die Liebe die Frau der Mann

次に学ぶ

die Verlobung die Hochzeit das Eheversprechen der Standesbeamte die Flitterwochen

上級

die Eheschließung das Aufgebot die Gütertrennung der Ehevertrag das Jawort

知っておくべき文法

Compound Noun Gender

Der Heiratsantrag (takes gender from 'der Antrag').

Fugen-s

Heirat + s + Antrag (linking 's').

Dative for Indirect Objects

Ich mache *ihr* (Dative) einen Antrag.

Accusative for Direct Objects

Ich mache einen *Antrag* (Accusative).

Plural with Umlaut

Antrag -> Anträge.

レベル別の例文

1

Der Heiratsantrag ist romantisch.

The marriage proposal is romantic.

Simple subject-predicate structure.

2

Sie sagt 'Ja' zum Heiratsantrag.

She says 'Yes' to the marriage proposal.

Dative case after 'zu'.

3

Wo ist der Heiratsantrag?

Where is the marriage proposal?

Question with 'wo'.

4

Das ist ein schöner Heiratsantrag.

That is a beautiful marriage proposal.

Nominative with indefinite article.

5

Er hat einen Heiratsantrag.

He has a marriage proposal (planned).

Accusative object.

6

Mein Heiratsantrag war im Restaurant.

My marriage proposal was in the restaurant.

Possessive pronoun 'mein'.

7

Kein Heiratsantrag heute.

No marriage proposal today.

Negation with 'kein'.

8

Ein Heiratsantrag ist wichtig.

A marriage proposal is important.

Generic statement.

1

Er macht ihr einen Heiratsantrag.

He makes her a marriage proposal.

Dative 'ihr' + Accusative 'einen Heiratsantrag'.

2

Wir planen einen Heiratsantrag.

We are planning a marriage proposal.

Present tense verb 'planen'.

3

Sie hat den Heiratsantrag gestern bekommen.

She received the marriage proposal yesterday.

Perfekt tense with 'bekommen'.

4

Wann machst du den Heiratsantrag?

When are you making the marriage proposal?

Interrogative sentence.

5

Sein Heiratsantrag war sehr süß.

His marriage proposal was very sweet.

Possessive 'sein' in nominative.

6

Ich möchte einen Heiratsantrag machen.

I would like to make a marriage proposal.

Modal verb 'möchte'.

7

Hat sie den Heiratsantrag angenommen?

Did she accept the marriage proposal?

Perfekt tense with 'annehmen'.

8

Der Heiratsantrag war eine Überraschung.

The marriage proposal was a surprise.

Noun as subject.

1

Er hat monatelang an seinem Heiratsantrag gearbeitet.

He worked on his marriage proposal for months.

Preposition 'an' + Dative.

2

Obwohl der Heiratsantrag einfach war, war er perfekt.

Although the marriage proposal was simple, it was perfect.

Subordinate clause with 'obwohl'.

3

Sie erzählte ihrer Mutter von dem Heiratsantrag.

She told her mother about the marriage proposal.

Preposition 'von' + Dative.

4

Nach dem Heiratsantrag haben sie Sekt getrunken.

After the marriage proposal, they drank sparkling wine.

Preposition 'nach' + Dative.

5

Er war so nervös, dass er den Heiratsantrag fast vergessen hätte.

He was so nervous that he almost forgot the marriage proposal.

Result clause with 'dass'.

6

Ein öffentlicher Heiratsantrag ist nicht für jeden etwas.

A public marriage proposal isn't for everyone.

Adjective 'öffentlich' as attribute.

7

Sie wusste nichts von dem geplanten Heiratsantrag.

She knew nothing of the planned marriage proposal.

Participle 'geplant' as adjective.

8

Bevor er den Heiratsantrag machte, kaufte er einen Ring.

Before he made the marriage proposal, he bought a ring.

Temporal clause with 'bevor'.

1

Die Umstände seines Heiratsantrags waren äußerst ungewöhnlich.

The circumstances of his marriage proposal were extremely unusual.

Genitive case 'seines Heiratsantrags'.

2

Ein gelungener Heiratsantrag erfordert viel Vorbereitung.

A successful marriage proposal requires a lot of preparation.

Adjective 'gelungen' as attribute.

3

Trotz des Regens war der Heiratsantrag ein voller Erfolg.

Despite the rain, the marriage proposal was a complete success.

Preposition 'trotz' + Genitive.

4

Sie erinnert sich noch genau an den Tag des Heiratsantrags.

She still remembers the day of the marriage proposal exactly.

Preposition 'an' + Accusative.

5

Es gibt viele verschiedene Arten, einen Heiratsantrag zu gestalten.

There are many different ways to design a marriage proposal.

Infinitive clause with 'zu'.

6

Er befürchtete, dass sie seinen Heiratsantrag ablehnen könnte.

He feared that she could decline his marriage proposal.

Subordinate clause with 'dass' and modal 'könnte'.

7

Der Heiratsantrag wurde live im Internet gestreamt.

The marriage proposal was streamed live on the internet.

Passive voice.

8

Wegen des Heiratsantrags sind alle Verwandten angereist.

Because of the marriage proposal, all the relatives arrived.

Preposition 'wegen' + Genitive.

1

Die Inszenierung des Heiratsantrags glich einem Hollywood-Film.

The staging of the marriage proposal resembled a Hollywood movie.

Verb 'gleichen' + Dative.

2

Nachdem der Heiratsantrag erfolgt war, herrschte große Erleichterung.

After the marriage proposal had taken place, there was great relief.

Temporal clause with 'nachdem' and Plusquamperfekt.

3

Die Frage ist, ob ein Heiratsantrag heutzutage noch zeitgemäß ist.

The question is whether a marriage proposal is still contemporary nowadays.

Indirect question with 'ob'.

4

Er legte all seine Emotionen in diesen einen Heiratsantrag.

He put all his emotions into this one marriage proposal.

Preposition 'in' + Accusative.

5

Der Heiratsantrag markiert den Übergang in einen neuen Lebensabschnitt.

The marriage proposal marks the transition into a new phase of life.

Abstract noun usage.

6

Sie empfand den Heiratsantrag als unnötigen Druck.

She felt the marriage proposal as unnecessary pressure.

Verb 'empfinden' + 'als'.

7

Es bedarf keines teuren Rings für einen ehrlichen Heiratsantrag.

There is no need for an expensive ring for an honest marriage proposal.

Verb 'bedürfen' + Genitive.

8

Der Heiratsantrag wurde zum Gesprächsthema Nummer eins in der Stadt.

The marriage proposal became the number one topic of conversation in town.

Preposition 'zu' + Dative.

1

In seinem Heiratsantrag schwang eine gewisse Melancholie mit.

In his marriage proposal, a certain melancholy resonated.

Verb 'mitschwingen'.

2

Die Ablehnung des Heiratsantrags stürzte ihn in eine tiefe Krise.

The rejection of the marriage proposal plunged him into a deep crisis.

Complex noun-verb combination.

3

Manche sehen im Heiratsantrag lediglich einen überholten gesellschaftlichen Ritus.

Some see in the marriage proposal merely an outdated social rite.

Verb 'sehen in' + Dative.

4

Der Heiratsantrag war von einer beispiellosen Opulenz geprägt.

The marriage proposal was characterized by unprecedented opulence.

Passive voice with 'von' + Dative.

5

Die Intention hinter dem Heiratsantrag blieb bis zuletzt im Dunkeln.

The intention behind the marriage proposal remained in the dark until the very end.

Metaphorical language.

6

Er stammelte seinen Heiratsantrag mehr, als dass er ihn artikulierte.

He stammered his marriage proposal more than he articulated it.

Comparative structure with 'mehr, als dass'.

7

Ein Heiratsantrag kann sowohl Befreiung als auch Bürde sein.

A marriage proposal can be both liberation and a burden.

Correlative conjunction 'sowohl... als auch'.

8

Die Nachricht von dem Heiratsantrag verbreitete sich wie ein Lauffeuer.

The news of the marriage proposal spread like wildfire.

Idiomatic expression 'wie ein Lauffeuer'.

類義語

Antrag Verlobungsantrag die Frage aller Fragen Eheversprechen Gesuch um die Hand anhalten Kniefall Heiratsangebot

反対語

Trennung Scheidung Ablehnung Korb

よく使う組み合わせ

einen Heiratsantrag machen
einen Heiratsantrag bekommen
einen Heiratsantrag annehmen
einen Heiratsantrag ablehnen
ein romantischer Heiratsantrag
ein öffentlicher Heiratsantrag
den Heiratsantrag planen
nach dem Heiratsantrag
vor dem Heiratsantrag
ein überraschender Heiratsantrag

よく使うフレーズ

Willst du mich heiraten?

— The standard question asked during a proposal.

Er ging auf die Knie und fragte: 'Willst du mich heiraten?'

Sie hat 'Ja' gesagt.

— The standard way to say the proposal was successful.

Gute Neuigkeiten: Sie hat 'Ja' gesagt!

Er ist auf die Knie gegangen.

— Describes the traditional physical act of proposing.

Mitten im Wald ist er auf die Knie gegangen.

Die Frage aller Fragen stellen.

— Idiomatic way to say 'to propose'.

Heute Abend wird er ihr die Frage aller Fragen stellen.

Um ihre Hand anhalten.

— Traditional/Formal way to say 'to propose'.

Er hielt ganz klassisch um ihre Hand an.

Einen Ring anstecken.

— To put a ring on someone's finger (often part of the proposal).

Nach dem 'Ja' hat er ihr den Ring angesteckt.

Sich verloben.

— To get engaged (the result of the proposal).

Sie haben sich nach dem Heiratsantrag sofort verlobt.

Ein unvergesslicher Moment.

— Often used to describe a proposal.

Der Heiratsantrag war ein unvergesslicher Moment.

Ganz ohne Kitsch.

— Without any cheesiness (often used to describe a simple proposal).

Sein Heiratsantrag war schlicht, ganz ohne Kitsch.

Den Segen der Eltern einholen.

— To get the parents' blessing (traditionally done before the proposal).

Er wollte erst den Segen der Eltern einholen.

よく混同される語

der Heiratsantrag vs die Hochzeit

The wedding ceremony itself, not the proposal.

der Heiratsantrag vs die Verlobung

The state of being engaged, which follows the proposal.

der Heiratsantrag vs der Antrag

Can mean any application (e.g., for a visa), not just marriage.

慣用句と表現

"Die Frage aller Fragen stellen"

— To propose marriage.

Wann stellst du ihr endlich die Frage aller Fragen?

informal/journalistic
"Um jemandes Hand anhalten"

— To ask for someone's hand in marriage.

Er hielt bei ihrem Vater um ihre Hand an.

formal/traditional
"Unter die Haube kommen"

— To get married (usually for women).

Nach dem Heiratsantrag kommt sie bald unter die Haube.

informal/old-fashioned
"Den Sack zumachen"

— To finalize something (can be used for getting engaged).

Mit dem Heiratsantrag hat er den Sack zugemacht.

slang/informal
"In den Hafen der Ehe einlaufen"

— To enter the 'harbor of marriage'.

Nach dem Antrag wollen sie bald in den Hafen der Ehe einlaufen.

literary/cliché
"Nägel mit Köpfen machen"

— To take decisive action (often used when someone finally proposes).

Er hat endlich Nägel mit Köpfen gemacht und ihr einen Antrag gemacht.

informal
"Sich trauen"

— To dare (also a pun on 'trauen' as in to marry).

Sie haben sich getraut!

neutral/pun
"Den Bund fürs Leben schließen"

— To close the bond for life (to marry).

Der Heiratsantrag war der erste Schritt, um den Bund fürs Leben zu schließen.

formal/literary
"Auf Wolke sieben schweben"

— To be on cloud nine (often after a proposal).

Seit dem Heiratsantrag schweben sie auf Wolke sieben.

informal
"Ja-Wort geben"

— To give the 'yes-word' (to agree to marry).

Sie hat ihm das Ja-Wort gegeben.

neutral

間違えやすい

der Heiratsantrag vs vorschlagen

Direct translation of 'propose' (to suggest).

Vorschlagen is for ideas/suggestions; Heiratsantrag machen is for marriage.

Ich schlage vor, ins Kino zu gehen. (NOT for marriage!)

der Heiratsantrag vs die Heirat

Means 'marriage'.

Heirat is the concept; Heiratsantrag is the specific act of asking.

Die Heirat war im Juni.

der Heiratsantrag vs das Angebot

Means 'offer'.

An Angebot is commercial; an Antrag is personal/formal.

Das ist ein gutes Angebot für das Auto.

der Heiratsantrag vs die Verlobung

Often happens at the same time.

The proposal is the event; the engagement is the period of time.

Unsere Verlobung dauerte zwei Jahre.

der Heiratsantrag vs der Heiratsantrag

Gender confusion.

It is always masculine (der), never feminine (die), despite 'die Heirat'.

Der Heiratsantrag war toll.

文型パターン

A2

[Person] macht [Person] einen Heiratsantrag.

Thomas macht Maria einen Heiratsantrag.

B1

Nach dem Heiratsantrag [Verb] [Subjekt]...

Nach dem Heiratsantrag feierten sie mit Freunden.

B1

[Subjekt] hat einen [Adjektiv] Heiratsantrag bekommen.

Sie hat einen wunderschönen Heiratsantrag bekommen.

B2

Obwohl [Subjekt] einen Heiratsantrag machte, ...

Obwohl er einen Heiratsantrag machte, sagte sie nein.

B2

Der Ort des Heiratsantrags war [Ort].

Der Ort des Heiratsantrags war der Gipfel des Berges.

C1

Es war ein Heiratsantrag, der [Relativsatz].

Es war ein Heiratsantrag, der alle Erwartungen übertraf.

C1

In Erwartung eines Heiratsantrags [Verb] [Subjekt]...

In Erwartung eines Heiratsantrags kaufte sie sich ein neues Kleid.

C2

Die Ablehnung des Heiratsantrags resultierte in [Substantiv].

Die Ablehnung des Heiratsantrags resultierte in einer langjährigen Funkstille.

語族

名詞

die Heirat
der Antrag
die Verlobung
der Ehemann
die Ehefrau
die Hochzeit

動詞

heiraten
antragen
verloben
eingehen
versprechen

形容詞

heiratswillig
verlobt
ehelich
hochzeitlich
romantisch

関連

Verlobungsring
Hochzeitsplaner
Standesamt
Trauzeuge
Eheversprechen

使い方

frequency

High in romantic and social contexts.

よくある間違い
  • Ich habe einen Heiratsantrag vorgeschlagen. Ich habe einen Heiratsantrag gemacht.

    You 'make' a proposal in German, you don't 'suggest' it (unless you are suggesting the *idea* of a proposal to someone else).

  • Sie ist ein Heiratsantrag. Sie hat einen Heiratsantrag bekommen.

    A person cannot 'be' a proposal. They can receive one or be engaged (verlobt).

  • Die Heiratsantrag war schön. Der Heiratsantrag war schön.

    The word is masculine because 'Antrag' is masculine. Don't let 'die Heirat' confuse you.

  • Er macht ihr ein Heiratsantrag. Er macht ihr einen Heiratsantrag.

    In the accusative case, masculine 'ein' becomes 'einen'.

  • Ich war auf der Heiratsantrag. Ich war beim Heiratsantrag dabei.

    You aren't 'on' a proposal like an event you attend; you are 'present' at it or it happens 'to' you.

ヒント

Gender Rule

Always look at the last word in a compound. 'Antrag' is masculine, so 'Heiratsantrag' is masculine. This rule applies to almost all German compound nouns.

Verb Pairing

Memorize 'Heiratsantrag' together with the verb 'machen'. It's a 'collocation' that native speakers use almost exclusively.

The Right Hand

In Germany, wedding rings go on the right hand. Engagement rings (from the Heiratsantrag) usually go on the left. This is different from the US or UK!

The Linking S

Don't forget the 's' in the middle. It's 'Heirats-antrag'. If you leave it out, it sounds like two separate words and is incorrect.

Umlaut in Plural

When writing about multiple proposals, remember the umlaut: Anträge. It changes the sound and the meaning.

Shortening

Use 'der Antrag' to sound more like a native in casual conversation, especially if you've already mentioned the person you're dating.

Context Clues

If you hear 'Antrag' in a romantic movie, it's 100% a proposal. If you hear it in a bank, it's an application. Context is king!

Nervousness

If you're describing someone being nervous, use 'vor dem Heiratsantrag' (before the proposal). It's a very common phrase.

Application logic

Think of it as 'applying' to be a spouse. This helps you remember the 'Antrag' part of the word.

Asking the Parents

If you want to be traditional, say 'um die Hand anhalten'. It sounds very respectful and old-fashioned.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Heirat' as 'High-rate' (marriage is a high-rate life event) and 'Antrag' as 'On-track' (a proposal gets the marriage on track).

視覚的連想

Imagine a man holding a document ('Antrag') that has a big heart and a ring on it.

Word Web

Liebe Ring Knie Ja Hochzeit Verlobung Romantik Versprechen

チャレンジ

Try to describe your dream Heiratsantrag in three German sentences using the words 'romantisch', 'machen', and 'Ring'.

語源

A compound of 'Heirat' (from Old High German 'hīrāt', meaning 'household/marriage') and 'Antrag' (from 'antragen', to bring forward/offer).

元の意味: A formal offer or application to enter into a marriage contract.

Germanic (Indo-European).

文化的な背景

Be aware that not everyone values the tradition of a formal proposal; some couples decide to marry through mutual discussion without a specific 'Antrag'.

In English, we often use 'proposal' as a standalone word. In German, 'Heiratsantrag' is more specific, as 'Antrag' alone can mean many other things.

The TV show 'Nur die Liebe zählt' (famous for public proposals). The poem 'Heiratsantrag' by various German poets. Famous movie scenes like in 'Tatsächlich... Liebe' (Love Actually).

実生活で練習する

実際の使用場面

At a restaurant

  • Einen Tisch reservieren
  • Den Ring im Glas verstecken
  • Musik bestellen
  • Auf die Knie gehen

Talking to friends

  • Hast du den Antrag gesehen?
  • Wie war der Antrag?
  • Sie hat Ja gesagt!
  • Wann ist die Hochzeit?

In a jewelry store

  • Einen Verlobungsring suchen
  • Die Ringgröße wissen
  • Für den Heiratsantrag
  • Gravur auswählen

Watching a movie

  • Eine romantische Szene
  • Er macht ihr einen Antrag
  • Tränen der Freude
  • Ein Happy End

Legal/Administrative

  • Anmeldung zur Eheschließung
  • Personalausweis mitbringen
  • Termin beim Standesamt
  • Geburtsurkunde

会話のきっかけ

"Wie stellst du dir den perfekten Heiratsantrag vor?"

"Was war der romantischste Heiratsantrag, von dem du je gehört hast?"

"Sollte ein Heiratsantrag immer privat oder darf er auch öffentlich sein?"

"Wer sollte in einer Beziehung den Heiratsantrag machen?"

"Hast du schon mal einen Heiratsantrag im echten Leben gesehen?"

日記のテーマ

Beschreibe einen fiktiven Heiratsantrag an einem ungewöhnlichen Ort (z.B. im Weltraum).

Schreibe über deine Meinung zu öffentlichen Heiratsanträgen in sozialen Medien.

Stell dir vor, du planst einen Heiratsantrag für einen besten Freund. Wie gehst du vor?

Wie hat sich die Bedeutung eines Heiratsantrags in den letzten 50 Jahren verändert?

Reflektiere über die Wörter 'Heirat' und 'Antrag'. Warum passen sie zusammen?

よくある質問

10 問

Yes, 'der Heiratsantrag' is a gender-neutral term for the act of proposing and is used by all couples in Germany regardless of gender or sexual orientation.

Yes, in a romantic context, 'Antrag' is very common and understood as a marriage proposal. For example: 'Er hat mir gestern einen Antrag gemacht.' This sounds very natural.

'Heiratsantrag' is the noun for the proposal event. 'Um die Hand anhalten' is a more formal, traditional verbal phrase meaning 'to ask for someone's hand in marriage.' You use the noun in everyday speech.

Yes, while tradition often sees the man proposing, it is increasingly common and socially accepted for women to make the 'Heiratsantrag' to their partners.

While a ring (Verlobungsring) is traditional and expected by many, a 'Heiratsantrag' is defined by the question, not the jewelry. Many people propose without a ring or with a temporary one.

The plural is 'die Heiratsanträge'. Note the umlaut on the 'ä' and the 'e' at the end. This follows the standard pluralization for masculine nouns ending in -ag.

If you are using it with 'machen' (to make), it is 'einen Heiratsantrag' because it is the direct object (accusative). For example: 'Ich mache einen Heiratsantrag.'

This would be a 'mass proposal,' where many people propose at the same time, often in a staged event. It's a rare word but grammatically possible.

Not usually. In legal terms, marriage is 'Eheschließung' and the promise is 'Eheversprechen'. 'Heiratsantrag' is the social and romantic term.

You say: 'Ich habe den Heiratsantrag angenommen.' (Perfekt tense of annehmen).

自分をテスト 190 問

writing

Beschreibe einen romantischen Heiratsantrag in zwei Sätzen.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Was denkst du über öffentliche Heiratsanträge?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Schreibe einen Satz mit 'Heiratsantrag' und 'Ring'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Wie bereitet man einen Heiratsantrag vor?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Warum ist ein Heiratsantrag wichtig?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Was sagt man bei einem Heiratsantrag?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Erzähle von einem Heiratsantrag aus einem Film.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Schreibe die Pluralform von Heiratsantrag in einem Satz.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Benutze 'wegen' und 'Heiratsantrag' in einem Satz.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Was ist die traditionelle Form von 'Heiratsantrag machen'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Schreibe einen Satz im Passiv mit Heiratsantrag.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Was empfinden Menschen bei einem Heiratsantrag?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Wo würdest du einen Heiratsantrag machen?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Beschreibe die Reaktion auf einen Heiratsantrag.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Ist ein Heiratsantrag heute noch modern?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Was ist ein 'misslungener' Heiratsantrag?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Schreibe einen Satz mit 'Heiratsantrag' im Genitiv.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Welche Rolle spielt der Ring beim Heiratsantrag?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Was ist der Unterschied zwischen Antrag und Heirat?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Schreibe einen kreativen Satz über einen Heiratsantrag.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Sprich das Wort 'Heiratsantrag' deutlich aus.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Frage jemanden: 'Wann machst du mir einen Heiratsantrag?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Erzähle von einem Heiratsantrag (3 Sätze).

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Sage: 'Ich habe einen Heiratsantrag bekommen.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Diskutiere: Sind Heiratsanträge altmodisch?

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Sage: 'Er macht ihr heute einen Heiratsantrag.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Beschreibe einen Heiratsantrag am Meer.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Sage: 'Der Heiratsantrag war wunderschön.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Frage: 'Hat sie den Heiratsantrag angenommen?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Sage: 'Ich bin nervös wegen des Heiratsantrags.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Sprich den Plural: 'Heiratsanträge'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Sage: 'Er hat um ihre Hand angehalten.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Sage: 'Ein Heiratsantrag ist ein großer Schritt.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Frage: 'Wo war der Heiratsantrag?'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Sage: 'Sie hat den Heiratsantrag abgelehnt.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Beschreibe deinen idealen Heiratsantrag.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Sage: 'Das war die Frage aller Fragen.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Sage: 'Er kaufte einen Ring für den Heiratsantrag.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Sage: 'Nach dem Heiratsantrag waren sie überglücklich.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Sage: 'Es war ein öffentlicher Heiratsantrag.'

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Hörst du 'Heiratsantrag' oder 'Hausantrag'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Wird der Artikel 'der' oder 'die' vor Heiratsantrag gesagt?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hörst du 'machen' oder 'lachen' im Satz?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hörst du Einzahl oder Mehrzahl?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Welches Adjektiv hörst du: 'romantisch' oder 'tragisch'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hörst du 'angenommen' oder 'abgelehnt'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hörst du 'vor' oder 'nach' dem Heiratsantrag?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hörst du 'Ring' oder 'Ding'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hörst du 'Antrag' oder 'Vertrag'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hörst du 'ihr' oder 'ihm'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hörst du 'geplant' oder 'gekauft'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hörst du 'Überraschung'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hörst du 'Sekt' oder 'Bier'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hörst du 'Knie'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Hörst du 'Eiffelturm'?

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 190 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!