die Rate
die Rate 30秒で
- Means 'installment' for payments.
- Means 'rate' or 'percentage' in stats.
- Used with 'in' or 'auf' for payments.
- Often forms compound nouns (Inflationsrate).
The German noun 'die Rate' is a highly versatile word that translates primarily to 'rate' or 'installment' in English. Understanding its dual nature is crucial for mastering both everyday financial transactions and more formal statistical discussions in German. When we talk about a 'rate' in the sense of a percentage, speed, or frequency, we use 'die Rate'. This is incredibly common in compound nouns such as 'die Inflationsrate' (inflation rate), 'die Arbeitslosenrate' (unemployment rate), or 'die Geburtenrate' (birth rate). In these contexts, it describes the measure, quantity, or frequency of an event or phenomenon relative to another measure, usually time or a total population. The word originates from the Latin 'rata pars', meaning 'calculated part', which perfectly encapsulates its modern usage. Furthermore, the second major meaning of 'die Rate' is 'installment', which is ubiquitous in the world of commerce and personal finance. If you buy a car, a smartphone, or furniture and do not pay the full price upfront, you pay in installments, which in German is expressed as 'in Raten zahlen' or 'auf Raten kaufen'. This financial application is an essential A2/B1 level concept for anyone living in a German-speaking country, as installment plans are a standard part of consumer life.
- Statistical Meaning
- Refers to a percentage or frequency, such as inflation or birth rates.
Die Rate der Arbeitslosigkeit ist in diesem Jahr stark gesunken.
To fully grasp the concept, one must dive deeper into the nuances of its application. The plural form, 'die Raten', is almost exclusively used when referring to installments. For instance, 'Er zahlt seine Schulden in kleinen Raten ab' (He is paying off his debts in small installments). You rarely use the plural when talking about statistical rates unless you are comparing different types of rates, such as 'die Raten der verschiedenen Länder' (the rates of the different countries), which is less common than simply using specific compound nouns. The grammatical gender is feminine, so it is always 'die Rate', 'der Rate' (genitive/dative), and 'die Raten' (plural). This feminine gender is typical for many nouns ending in '-e' in German. When learning this word, it is highly beneficial to memorize it alongside its most frequent collocations. Words like 'monatliche' (monthly), 'jährliche' (yearly), 'hohe' (high), and 'niedrige' (low) are its constant companions. Moreover, understanding 'die Rate' opens the door to a vast family of related vocabulary. The verb 'raten' exists, but it means 'to guess' or 'to advise', which is a completely different etymological branch and a classic source of confusion for learners. Therefore, distinguishing the noun 'die Rate' from the verb 'raten' is a critical step in your German learning journey.
- Financial Meaning
- Refers to a partial payment made regularly over time.
Wir haben den neuen Fernseher auf Raten gekauft.
Let us explore the statistical side further. In academic, journalistic, and economic registers, 'die Rate' is indispensable. News broadcasts (die Nachrichten) frequently report on 'die Kriminalitätsrate' (the crime rate) or 'die Zinsrate' (the interest rate). In these scenarios, the word acts as a suffix to create highly specific, descriptive nouns. This compounding ability is a hallmark of the German language, allowing for precise communication. As a learner, whenever you encounter an English word ending in '-rate', there is a high probability that the German equivalent will end in '-rate' as well, making it a reliable cognate. However, beware of false friends. For example, 'first-rate' in English translates to 'erstklassig' in German, not something involving 'Rate'. Similarly, 'at any rate' translates to 'auf jeden Fall' or 'jedenfalls'. These idiomatic differences highlight the importance of learning words in context rather than relying solely on direct translation. The cultural context also plays a role. Germany has a strong culture of saving and financial prudence, yet buying 'auf Raten' has become increasingly common, especially for electronics and vehicles. Thus, encountering this word in advertising and contracts is a daily reality.
- Compound Nouns
- Used extensively as a suffix to form words like Inflationsrate.
Die monatliche Rate für das Auto beträgt 200 Euro.
Die Erfolgsrate dieser Operation ist sehr hoch.
Er zahlt den Kredit in festen Raten zurück.
Using 'die Rate' correctly requires an understanding of its grammatical properties and its typical syntactic environments. As a feminine noun, it takes the articles 'die' (nominative/accusative), 'der' (genitive/dative). When using it in the sense of 'installment', it is most frequently used with the prepositions 'in' and 'auf'. The phrase 'in Raten zahlen' (to pay in installments) uses the dative plural form 'Raten' because 'in' here answers the question 'how' (wie?), functioning as a modal prepositional phrase. Conversely, 'auf Raten kaufen' (to buy on installment) uses 'auf' with the accusative, indicating the condition of the purchase. This distinction between 'in Raten' (for paying) and 'auf Raten' (for buying) is a subtle but important marker of fluency. When used to mean 'rate' or 'percentage', it is often followed by a genitive attribute or a 'von' prepositional phrase to specify what the rate applies to, such as 'die Rate der Arbeitslosigkeit' (the rate of unemployment) or 'eine Rate von 5 Prozent' (a rate of 5 percent). Furthermore, it frequently appears as the second part of a compound noun, which is the most natural way to express specific rates in German.
- Preposition 'in'
- Used with the verb 'zahlen' (to pay): in Raten zahlen.
Ich möchte die Rechnung in drei Raten bezahlen.
Let us delve into the verbs that commonly accompany 'die Rate'. For installments, the verbs 'zahlen' (to pay), 'abbezahlen' (to pay off), 'tilgen' (to amortize), and 'vereinbaren' (to agree upon) are standard. You might say, 'Wir haben eine monatliche Rate von 100 Euro vereinbart' (We agreed on a monthly installment of 100 euros). For statistical rates, verbs describing movement or state are prevalent: 'steigen' (to rise), 'sinken' (to fall), 'liegen bei' (to be at), and 'betragen' (to amount to). For example, 'Die Inflationsrate liegt bei zwei Prozent' (The inflation rate is at two percent) or 'Die Geburtenrate sinkt kontinuierlich' (The birth rate is falling continuously). Mastering these verb-noun collocations will significantly enhance your ability to discuss economics, demographics, and personal finance in German. It is also worth noting the adjectives that modify 'die Rate'. Installments are often 'monatlich' (monthly), 'jährlich' (yearly), 'fest' (fixed), or 'flexibel' (flexible). Statistical rates are typically 'hoch' (high), 'niedrig' (low), 'durchschnittlich' (average), or 'konstant' (constant). By combining these adjectives, nouns, and verbs, you can construct complex, native-sounding sentences.
- Preposition 'auf'
- Used with the verb 'kaufen' (to buy): auf Raten kaufen.
Viele junge Leute kaufen ihre Smartphones auf Raten.
In written German, particularly in business correspondence or formal contracts, you will encounter 'die Rate' in highly structured sentences. A contract might state: 'Die erste Rate ist am 1. des Monats fällig' (The first installment is due on the 1st of the month). Here, 'fällig sein' (to be due) is a crucial collocation. In academic writing, 'die Rate' is used to present data objectively. 'Die Studie zeigt, dass die Rate der Neuinfektionen zurückgeht' (The study shows that the rate of new infections is declining). Notice how the definite article 'die' is used to specify a particular rate. When speaking generally, the indefinite article 'eine' or no article (in plural) is used. 'Wir brauchen eine höhere Rate an erneuerbaren Energien' (We need a higher rate of renewable energies). Understanding these syntactic patterns allows you to use 'die Rate' flexibly across different registers, from a casual chat about buying a new laptop to a formal presentation on economic trends. Practice forming sentences using both meanings to solidify your grasp of this essential vocabulary word.
- Verbs of Change
- Used with statistical rates: steigen, sinken, wachsen.
Die Rate der Verkehrsunfälle ist im Winter gestiegen.
Die Bank hat die Raten für den Kredit erhöht.
Eine feste Rate gibt finanzielle Sicherheit.
You will encounter 'die Rate' in a wide variety of contexts in the German-speaking world, making it a highly practical word to learn. One of the most common places is in retail and advertising. When you walk past an electronics store like MediaMarkt or Saturn, you will frequently see signs advertising '0% Finanzierung' (0% financing) accompanied by phrases like 'Zahlen Sie in bequemen Raten' (Pay in comfortable installments) or 'Monatliche Rate: 19,99€'. This is a cornerstone of modern consumerism in Germany, Austria, and Switzerland. Online shopping platforms also prominently feature installment options at checkout, often provided by services like Klarna or PayPal, where 'Ratenzahlung' (installment payment) is a selectable payment method. Therefore, anyone participating in the economy, whether buying a washing machine or a car, must understand this word to navigate financial agreements safely. Beyond retail, the banking sector uses 'die Rate' extensively. If you apply for a mortgage (ein Hypothekendarlehen) or a personal loan (einen Privatkredit), the bank advisor will discuss your 'Kreditrate' (loan installment) or 'Tilgungsrate' (amortization rate). In these formal settings, understanding the exact terms of your 'Raten' is legally and financially binding.
- Retail Advertising
- Commonly seen in store windows and online shops offering financing.
Kaufen Sie jetzt und zahlen Sie in kleinen Raten!
Switching to the statistical meaning, 'die Rate' is a staple of daily news broadcasts like the 'Tagesschau' or 'heute'. News anchors regularly report on economic indicators, using terms like 'die Inflationsrate' (inflation rate), 'die Arbeitslosenrate' (unemployment rate, though 'Arbeitslosenquote' is also very common), and 'die Wachstumsrate' (growth rate). During health crises, such as the COVID-19 pandemic, terms like 'die Infektionsrate' (infection rate) or 'die Impfrate' (vaccination rate) became part of everyday conversation. In these contexts, 'die Rate' is used to inform the public about the scale and speed of societal changes. Furthermore, in academic and professional environments, 'die Rate' is used to present data and research findings. A sociologist might discuss 'die Scheidungsrate' (the divorce rate), while a biologist might track 'die Überlebensrate' (the survival rate) of a species. This demonstrates the word's incredible flexibility across different disciplines. It is a word that bridges the gap between everyday personal finance and high-level macroeconomic or scientific discourse.
- News Broadcasts
- Used daily to report on economic and social statistics.
Die Inflationsrate hat ein neues Rekordhoch erreicht.
In everyday conversations among friends or colleagues, 'die Rate' also makes frequent appearances. People might complain about their high 'Raten' for a car loan or discuss the rising 'Inflationsrate' and how it affects their grocery bills. You might hear someone say, 'Ich muss diesen Monat noch meine Rate für das Auto überweisen' (I still have to transfer my car installment this month). It is a word that connects personal experiences with broader economic realities. Moreover, in the context of learning and self-improvement, one might talk about a 'Lernrate' (learning rate) or 'Erfolgsrate' (success rate). For instance, a language learner might track their 'Fehlerrate' (error rate) when doing exercises. This widespread usage means that as a learner of German, you will not only read and hear 'die Rate' constantly, but you will also need to use it yourself to fully participate in society. Whether you are signing a contract, watching the news, or chatting about the economy, 'die Rate' is an indispensable part of your vocabulary toolkit.
- Everyday Conversations
- Discussing personal finances and loans with friends or family.
Meine Rate für den Kredit wird am ersten abgebucht.
Die Geburtenrate in Deutschland ist relativ niedrig.
Wir bieten eine zinsfreie Ratenzahlung an.
One of the most frequent mistakes learners make with 'die Rate' is confusing it with the verb 'raten'. While they look identical in some forms, they are completely different words. 'Raten' as a verb means 'to guess' or 'to advise'. For example, 'Ich rate dir, das nicht zu tun' (I advise you not to do that) or 'Kannst du die Antwort raten?' (Can you guess the answer?). Learners sometimes try to use the noun 'die Rate' when they mean 'the guess' or 'the advice', which is incorrect. The noun for 'advice' is 'der Rat' or 'der Ratschlag', and the noun for 'guess' is 'die Vermutung' or 'das Raten' (as a gerund). Another common error involves the plural form. When talking about paying in installments, it must always be plural: 'in Raten zahlen'. Saying 'in Rate zahlen' is grammatically incorrect and sounds very unnatural to a native speaker. The concept of installments inherently implies multiple parts, hence the mandatory plural. Furthermore, learners often struggle with the correct prepositions. As mentioned earlier, it is 'auf Raten kaufen' (to buy on installment) and 'in Raten zahlen' (to pay in installments). Mixing these up, such as saying 'in Raten kaufen', is a subtle but noticeable error.
- Noun vs. Verb Confusion
- Mixing up 'die Rate' (the rate/installment) with 'raten' (to guess/advise).
Falsch: Das ist ein guter Rate. Richtig: Das ist ein guter Rat.
Another area of confusion arises from English interference. In English, the word 'rate' has a very broad meaning, encompassing price, fee, or charge (e.g., 'room rate', 'hourly rate'). In German, 'die Rate' is rarely used for a price or a fee. A 'room rate' is 'der Zimmerpreis', an 'hourly rate' is 'der Stundenlohn' (for wages) or 'der Stundensatz' (for billing). Using 'die Rate' in these contexts is a classic false friend mistake. If you say 'Meine stündliche Rate ist 50 Euro', a German speaker might understand you, but it sounds like a literal, incorrect translation. The correct term is 'Mein Stundensatz'. Similarly, 'at any rate' is an English idiom that does not translate to 'zu jeder Rate'. The correct German equivalent is 'auf jeden Fall' or 'jedenfalls'. Learners must be careful not to map the entire semantic field of the English 'rate' onto the German 'die Rate'. The German word is much more restricted to percentages, statistical frequencies, and financial installments. Recognizing these boundaries is key to achieving a natural and accurate use of the vocabulary.
- False Friends (Pricing)
- Using 'Rate' for prices or fees instead of 'Preis', 'Gebühr', or 'Satz'.
Falsch: Die Rate für das Hotelzimmer. Richtig: Der Preis für das Hotelzimmer.
Finally, learners sometimes misgender the word. Because it ends in '-e', it is strongly feminine ('die Rate'), but learners might accidentally use 'der' or 'das', especially if they associate it with 'der Rat' (the advice). Using the wrong article leads to cascading grammatical errors in adjective endings and relative pronouns. For example, saying 'ein hoher Rate' instead of 'eine hohe Rate'. To avoid this, always memorize the noun with its definite article: 'die Rate'. Additionally, when forming compound nouns, remember that the gender of the compound is determined by the last word. So, 'die Inflation' + 'die Rate' = 'die Inflationsrate'. Since 'Rate' is always feminine, any compound ending in '-rate' will also be feminine. This is a helpful rule of thumb that simplifies memorization. By being aware of these common pitfalls—confusing the noun with the verb, misapplying English meanings, and misgendering—you can significantly improve your accuracy and confidence when using 'die Rate' in both spoken and written German.
- Preposition Errors
- Using incorrect prepositions for buying or paying in installments.
Falsch: Ich kaufe es in Raten. Richtig: Ich kaufe es auf Raten.
Falsch: Ich zahle auf Raten. Richtig: Ich zahle in Raten.
Falsch: Der Rate ist hoch. Richtig: Die Rate ist hoch.
When expanding your German vocabulary around the concept of 'die Rate', it is essential to understand its synonyms and related terms, as well as the subtle differences between them. One of the most closely related words is 'die Quote' (the quota, rate, proportion). In many statistical contexts, 'die Rate' and 'die Quote' are used almost interchangeably. For example, 'die Arbeitslosenrate' and 'die Arbeitslosenquote' both mean unemployment rate. However, 'die Quote' often implies a static proportion or a targeted share (like a women's quota - die Frauenquote), whereas 'die Rate' often implies a dynamic measurement over time, such as a speed or frequency (like a growth rate - die Wachstumsrate). Another important synonym in the context of percentages is 'der Prozentsatz' (the percentage). If you want to say 'a rate of 5%', you can say 'eine Rate von 5%' or 'ein Prozentsatz von 5%'. 'Der Prozentsatz' is purely mathematical and lacks the 'installment' meaning entirely, making it a safer choice if you only want to express a percentage without any ambiguity.
- die Quote
- Often used interchangeably with Rate in statistics, but implies a proportion or quota.
Die Arbeitslosenquote ist ein wichtiger Wirtschaftsindikator.
In the financial context of installments, a key related term is 'die Teilzahlung' (the partial payment). This is a more formal and descriptive synonym for 'die Ratenzahlung'. While 'auf Raten kaufen' is the everyday expression, a contract might refer to a 'Teilzahlungsvereinbarung' (partial payment agreement). Another related financial term is 'der Abschlag' (the deduction, installment), which is specifically used for utility bills like electricity or gas. You pay a monthly 'Abschlag' based on estimated usage, and at the end of the year, it is balanced out. You would not typically call your monthly electricity payment a 'Rate', but rather an 'Abschlag'. Understanding these specific financial terms prevents you from sounding unnatural. Furthermore, 'die Gebühr' (the fee) is a word learners often confuse with 'die Rate' due to English interference. A fee for a service (like a bank fee or a tuition fee) is 'die Gebühr', not 'die Rate'. 'Die Rate' is only the partial payment of a larger total debt, not a standalone charge for a service.
- die Teilzahlung
- A formal synonym for installment payment, literally 'partial payment'.
Wir bieten Ihnen eine bequeme Teilzahlung an.
When discussing speed or pace, which is another nuance of 'rate' in English, German uses completely different words. 'Das Tempo' (the pace, tempo) or 'die Geschwindigkeit' (the speed) are the correct choices. If you say 'at a fast rate' in English, the German equivalent is 'in hohem Tempo' or 'mit hoher Geschwindigkeit', not 'mit einer schnellen Rate'. 'Die Rate' is strictly for statistical or financial rates, not physical speed. Lastly, let us consider 'der Satz' (the rate, sentence, set). In financial contexts, 'der Satz' is used for fixed rates of pricing or taxation, such as 'der Steuersatz' (the tax rate) or 'der Zinssatz' (the interest rate). While 'die Zinsrate' exists, 'der Zinssatz' is much more common in banking terminology. 'Der Satz' implies a fixed, set amount or percentage applied to a calculation. By distinguishing 'die Rate' from 'die Quote', 'der Prozentsatz', 'die Teilzahlung', 'die Gebühr', 'das Tempo', and 'der Satz', you build a highly precise and nuanced German vocabulary that allows you to express exactly what you mean in any situation.
- der Satz
- Used for fixed rates like tax rates (Steuersatz) or interest rates (Zinssatz).
Der aktuelle Steuersatz liegt bei 19 Prozent.
Er zahlt einen monatlichen Abschlag für Strom.
Das Auto fuhr mit hoher Geschwindigkeit.
How Formal Is It?
難易度
知っておくべき文法
Prepositions with Dative (in Raten)
Prepositions with Accusative (auf Raten)
Compound Nouns (Inflations + Rate)
Adjective Declension (eine hohe Rate)
Verbs of Change (steigen/sinken with 'sein')
レベル別の例文
Das kostet 10 Euro pro Rate.
That costs 10 euros per installment.
'pro Rate' uses the preposition 'pro' meaning 'per'.
Ich zahle die Rate.
I pay the installment.
'die Rate' is the direct object in the accusative case.
Die Rate ist klein.
The installment is small.
Simple subject-verb-adjective structure.
Wir zahlen in Raten.
We pay in installments.
'in Raten' is a fixed phrase using the dative plural.
Ist das eine Rate?
Is that an installment?
Question structure with the verb first.
Ich habe keine Rate.
I have no installment.
Using 'keine' to negate a feminine noun.
Die Raten sind gut.
The installments are good.
Plural subject 'Die Raten' with plural verb 'sind'.
Eine Rate, bitte.
One installment, please.
Simple request using the indefinite article.
Ich möchte den Fernseher auf Raten kaufen.
I would like to buy the TV on installment.
'auf Raten kaufen' is a key phrase for A2.
Die monatliche Rate ist 50 Euro.
The monthly installment is 50 euros.
Adjective 'monatliche' modifying the feminine noun.
Die Inflationsrate ist dieses Jahr sehr hoch.
The inflation rate is very high this year.
Introduction of a common compound noun 'Inflationsrate'.
Wir haben die erste Rate bezahlt.
We have paid the first installment.
Present perfect tense with 'bezahlt'.
Kann ich die Rechnung in Raten zahlen?
Can I pay the bill in installments?
Modal verb 'kann' with infinitive 'zahlen' at the end.
Die Rate der Arbeitslosigkeit sinkt.
The rate of unemployment is falling.
Using 'der Arbeitslosigkeit' as a genitive attribute.
Er zahlt seine Schulden in kleinen Raten ab.
He is paying off his debts in small installments.
Separable verb 'abzahlen' used with 'in kleinen Raten'.
Wie hoch ist die Rate?
How high is the rate/installment?
Common question format for asking about amounts.
Obwohl die Rate niedrig ist, kaufe ich das Auto nicht.
Although the installment is low, I am not buying the car.
Subordinate clause starting with 'Obwohl', pushing the verb 'ist' to the end.
Die Bank hat die monatlichen Raten für den Kredit erhöht.
The bank has increased the monthly installments for the loan.
Present perfect tense with a complex object phrase.
Die Geburtenrate in Deutschland ist in den letzten Jahren gesunken.
The birth rate in Germany has fallen in recent years.
Using 'gesunken' (intransitive verb of change) with 'sein' as auxiliary.
Wir müssen eine feste Rate vereinbaren, um Probleme zu vermeiden.
We must agree on a fixed installment to avoid problems.
Infinitive clause with 'um ... zu'.
Wenn die Inflationsrate weiter steigt, wird alles teurer.
If the inflation rate continues to rise, everything will become more expensive.
Conditional sentence (Wenn-Satz).
Er hat den Laptop auf Raten gekauft, weil er nicht genug Geld hatte.
He bought the laptop on installment because he didn't have enough money.
Causal clause with 'weil'.
Die Erfolgsrate dieser neuen Therapie liegt bei über 80 Prozent.
The success rate of this new therapy is over 80 percent.
Using the phrase 'liegt bei' for statistical values.
Ich überweise die Rate immer pünktlich am Ersten des Monats.
I always transfer the installment punctually on the first of the month.
Adverbs of time and manner modifying the action.
Die Zentralbank hat beschlossen, die Leitzinsrate unverändert zu lassen.
The central bank has decided to leave the key interest rate unchanged.
Extended infinitive clause 'unverändert zu lassen'.
Trotz der hohen Ratenzahlung entschied er sich für die Finanzierung des Wagens.
Despite the high installment payment, he decided to finance the car.
Preposition 'Trotz' taking the genitive case 'der hohen Ratenzahlung'.
Die Studie belegt, dass die Kriminalitätsrate in städtischen Gebieten rückläufig ist.
The study proves that the crime rate in urban areas is declining.
'dass'-clause with the sophisticated adjective 'rückläufig'.
Ein Ratenverzug kann zu erheblichen rechtlichen und finanziellen Konsequenzen führen.
A default on installments can lead to significant legal and financial consequences.
Advanced vocabulary 'Ratenverzug' and complex prepositional phrase.
Die Wachstumsrate der Wirtschaft übertraf die Erwartungen der Analysten deutlich.
The economic growth rate significantly exceeded the analysts' expectations.
Simple past tense 'übertraf' used in formal reporting.
Um die Tilgungsrate zu senken, wurde die Laufzeit des Kredits verlängert.
In order to lower the amortization rate, the term of the loan was extended.
Passive voice 'wurde... verlängert' combined with an 'um...zu' clause.
Die Ausfallrate bei diesem Maschinentyp ist statistisch gesehen vernachlässigbar.
The failure rate for this type of machine is statistically negligible.
Advanced adjective 'vernachlässigbar' and adverbial phrase 'statistisch gesehen'.
Sie vereinbarten eine flexible Rate, die sich dem jeweiligen Einkommen anpasst.
They agreed on a flexible installment that adapts to the respective income.
Relative clause 'die sich... anpasst' with a reflexive verb.
Die exponentielle Steigerung der Infektionsrate erforderte drastische Gegenmaßnahmen der Regierung.
The exponential increase in the infection rate required drastic countermeasures from the government.
Highly formal noun style (Nominalstil) typical for C1.
Eine Stundung der Raten wird nur unter außergewöhnlichen Härtefällen gewährt.
A deferment of installments is only granted under exceptional cases of hardship.
Passive voice with complex prepositional constraints.
Die Fluktuationsrate des Personals ist ein verlässlicher Indikator für das Betriebsklima.
The staff turnover rate is a reliable indicator of the working atmosphere.
Academic vocabulary 'Fluktuationsrate' and 'Indikator'.
In Anbetracht der galoppierenden Inflationsrate verliert das Ersparte rapide an Kaufkraft.
In view of the galloping inflation rate, savings are rapidly losing purchasing power.
Preposition 'In Anbetracht' taking the genitive case.
Der Vertrag stipuliert, dass bei Ausbleiben zweier aufeinanderfolgender Raten die Gesamtsumme fällig wird.
The contract stipulates that upon the absence of two consecutive installments, the total sum becomes due.
Complex conditional structure within a 'dass'-clause.
Die Reproduktionsrate des Virus konnte durch die Interventionen unter den kritischen Wert von eins gedrückt werden.
The reproduction rate of the virus could be pushed below the critical value of one through the interventions.
Modal passive 'konnte... gedrückt werden' in the past tense.
Es obliegt dem Schuldner, die Raten unaufgefordert und fristgerecht zu entrichten.
It is incumbent upon the debtor to pay the installments unsolicited and on time.
Formal verb 'obliegen' with dative object 'dem Schuldner'.
Die Diskrepanz zwischen der prognostizierten und der tatsächlichen Wachstumsrate sorgte für Irritationen an den Märkten.
The discrepancy between the forecasted and the actual growth rate caused irritation in the markets.
Complex subject with multiple adjectives modifying the noun.
Die fortwährende Erosion der Reallöhne korreliert signifikant mit der ansteigenden Rate der Privatinsolvenzen.
The continuous erosion of real wages correlates significantly with the rising rate of personal bankruptcies.
Academic register with sophisticated verbs ('korreliert') and nouns ('Erosion').
Eine vorzeitige Tilgung der verbleibenden Raten ist gemäß den Allgemeinen Geschäftsbedingungen mit einer Vorfälligkeitsentschädigung pönalisiert.
An early repayment of the remaining installments is penalized with an early repayment fee according to the general terms and conditions.
Highly specialized legal and financial terminology ('Vorfälligkeitsentschädigung', 'pönalisiert').
Die demografische Dividende schwindet in dem Maße, wie die Fertilitätsrate unter das Bestandserhaltungsniveau sinkt.
The demographic dividend dwindles to the extent that the fertility rate falls below the replacement level.
Complex comparative structure 'in dem Maße, wie'.
Selbst bei einer marginalen Anpassung der Annuitätenrate ergeben sich über die Gesamtlaufzeit eklatante Zinsdifferenzen.
Even with a marginal adjustment of the annuity installment, glaring interest differences arise over the total term.
Use of 'Selbst bei' for emphasis and sophisticated adjectives ('marginal', 'eklatant').
Die Zentralbank navigiert auf einem schmalen Grat, um die Inflationsrate zu drosseln, ohne eine Rezession zu induzieren.
The central bank is navigating a fine line to curb the inflation rate without inducing a recession.
Metaphorical language ('auf einem schmalen Grat navigieren') combined with economic terms.
Der Gesetzgeber hat die Ratenkreditrichtlinie novelliert, um den Verbraucherschutz bei Ratenkäufen zu tangieren.
The legislature has amended the installment credit directive in order to affect consumer protection in installment purchases.
Legal jargon ('novelliert', 'tangieren', 'Ratenkreditrichtlinie').
Die Morbiditätsrate in dieser spezifischen Kohorte weist Anomalien auf, die einer tiefergehenden epidemiologischen Evaluation bedürfen.
The morbidity rate in this specific cohort exhibits anomalies that require a more in-depth epidemiological evaluation.
Scientific register with genitive object after 'bedürfen'.
Die vertraglich fixierte Ratenhöhe ist als unabänderlich zu betrachten, es sei denn, es greift die salvatorische Klausel.
The contractually fixed installment amount is to be considered unalterable, unless the severability clause applies.
Legal phrasing 'ist als... zu betrachten' and use of 'es sei denn'.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
よく混同される語
慣用句と表現
間違えやすい
文型パターン
使い方
'Abstottern' is a colloquial verb often used with 'in Raten' (to pay off in installments).
The statistical meaning became much more prominent in the 20th century with the rise of modern economics and demographics.
Universally understood in DACH. 'Quote' might be preferred over 'Rate' in some specific statistical contexts depending on the region or publication style.
- Using 'die Rate' to mean 'price' or 'fee' (e.g., saying 'Hotelrate' instead of 'Hotelpreis').
- Saying 'in Rate zahlen' instead of the correct plural 'in Raten zahlen'.
- Confusing the noun 'die Rate' with the verb 'raten' (to guess/advise).
- Using the wrong preposition: saying 'in Raten kaufen' instead of 'auf Raten kaufen'.
- Pronouncing the word like the English 'rate' (one syllable) instead of the German two-syllable pronunciation [ˈʁaːtə].
ヒント
Always Plural for Payments
When discussing paying off a debt, always use the plural 'Raten'. The concept implies multiple parts. Say 'in Raten zahlen', never 'in Rate zahlen'. This is a very common beginner mistake.
Beware of False Friends
Do not translate the English word 'rate' directly to 'Rate' when talking about prices. An hourly rate is 'Stundenlohn' or 'Stundensatz'. A room rate is 'Zimmerpreis'. Only use 'Rate' for installments or statistics.
Auf vs. In
Memorize the fixed verb-preposition combinations. It is 'kaufen auf Raten' but 'zahlen in Raten'. Mixing these up sounds unnatural to native speakers. Practice them as complete phrases.
Pronounce the Final 'E'
Unlike the English word 'rate', the German 'Rate' has two syllables. The final 'e' must be pronounced as a soft schwa sound. Say 'RA-tuh', not 'rayt'.
Compound Noun Gender
Remember that the last word in a compound noun determines its gender. Since 'die Rate' is feminine, all compounds ending in it are also feminine: die Inflationsrate, die Geburtenrate, die Kreditrate.
Listen to the News
To master the statistical meaning of 'Rate', watch German news (like Tagesschau). You will hear words like 'Inflationsrate' and 'Arbeitslosenrate' almost daily. This builds passive vocabulary quickly.
Noun vs. Verb
Always capitalize 'Rate'. If you see 'raten' with a lowercase 'r', it is the verb meaning 'to guess' or 'to advise'. Capitalization is your biggest clue to the word's meaning in a sentence.
Verbs of Change
When using 'Rate' in a statistical sense, pair it with verbs of change. Learn the collocations: 'die Rate steigt' (rises), 'die Rate sinkt' (falls), 'die Rate bleibt konstant' (remains constant).
Ratenzahlung is Common
Don't be surprised to see 'Ratenzahlung' offered everywhere in Germany, even for relatively small purchases like shoes or clothes online. It is a standard part of the consumer culture.
Formal Alternatives
In very formal or legal writing, you might want to use 'Teilzahlung' instead of 'Ratenzahlung'. It sounds slightly more professional, though both mean exactly the same thing.
暗記しよう
記憶術
Imagine a RAT Eating your money piece by piece (installments), or a RAT running at a fast RATE (speed/percentage).
語源
Borrowed in the 15th century from the Latin 'rata (pars)' meaning 'calculated part' or 'fixed share'.
文化的な背景
Similar to Germany, 'Ratenkauf' is common.
High usage of 'Ratenzahlung' in retail, but culturally cautious about personal debt compared to the US.
Also common, though wealth levels might reduce reliance on small consumer installments.
実生活で練習する
実際の使用場面
会話のきっかけ
"Hast du schon mal etwas auf Raten gekauft?"
"Wie hoch ist die aktuelle Inflationsrate in deinem Land?"
"Findest du Ratenzahlung gefährlich für junge Leute?"
"Warum sinkt die Geburtenrate in vielen Ländern?"
"Zahlst du dein Handy in Raten oder hast du es bar bezahlt?"
日記のテーマ
Beschreibe deine Meinung zum Thema 'Kaufen auf Raten'. Ist es gut oder schlecht?
Recherchiere die aktuelle Arbeitslosenrate in Deutschland und schreibe einen kurzen Kommentar dazu.
Stell dir vor, du kaufst ein teures Auto. Wie würdest du die Raten planen?
Welche 'Raten' (Statistiken) sind für die Zukunft unserer Gesellschaft am wichtigsten?
Schreibe über ein Mal, als du etwas in Raten abbezahlen musstest.
よくある質問
10 問'Die Rate' is a noun meaning 'installment' or 'rate' (percentage). It is always capitalized. 'Raten' is a verb meaning 'to guess' or 'to advise'. They are completely different words. You must look at the capitalization and sentence structure to tell them apart. For example, 'Ich zahle die Rate' (noun) vs. 'Ich muss raten' (verb).
No, that is grammatically incorrect. When talking about installments, you must use the plural form because an installment plan consists of multiple payments. The correct phrase is 'in Raten zahlen'. The preposition 'in' here takes the dative case, hence 'Raten'.
You cannot use 'die Rate' for 'room rate'. That is a false friend. The correct German word for the price of a hotel room is 'der Zimmerpreis'. 'Die Rate' is not used for prices or fees for services.
Both are correct but used with different verbs. You say 'auf Raten kaufen' (to buy on installment) and 'in Raten zahlen' (to pay in installments). 'Auf' focuses on the condition of the purchase, while 'in' focuses on the method of payment.
In statistics, they are very similar. 'Arbeitslosenrate' and 'Arbeitslosenquote' both mean unemployment rate. However, 'Quote' often implies a static proportion or a target (like a quota), while 'Rate' often implies a dynamic measure or speed of change over time. In everyday language, they are often interchangeable in compound nouns.
German frequently combines nouns to create new, specific concepts. This is called compounding. Instead of saying 'die Rate der Inflation', German combines them into 'die Inflationsrate'. The gender of the new word is always determined by the last word, so it is 'die' because of 'die Rate'.
The 'e' at the end of 'Rate' is pronounced as a schwa sound [ə]. It sounds like a very short, relaxed 'uh'. It is not silent like in English 'rate', and it is not a hard 'ay' sound. Pronouncing it correctly is crucial for sounding natural.
Yes, but usually only in a statistical or metaphorical sense, like 'Wachstumsrate' (growth rate). If you are talking about the physical speed of a car or a person, you must use 'die Geschwindigkeit' or 'das Tempo'. You cannot say 'Das Auto fährt mit einer hohen Rate'.
This is a very common advertising phrase in Germany. It means you can buy a product 'auf Raten' (on installment) without paying any interest (Zinsen). The total price is simply divided by the number of months. It is a popular way to buy electronics or furniture.
Yes, they are cognates and share a Latin root ('rata'). However, the English word has developed a much broader meaning, encompassing prices, fees, and physical speed. The German word has remained more restricted to installments and statistical percentages.
自分をテスト 180 問
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Remember that 'die Rate' means 'installment' when dealing with money and payments (auf Raten kaufen), but it means 'rate' or 'percentage' when dealing with statistics (Inflationsrate). Never confuse it with the verb 'raten' (to guess).
- Means 'installment' for payments.
- Means 'rate' or 'percentage' in stats.
- Used with 'in' or 'auf' for payments.
- Often forms compound nouns (Inflationsrate).
Always Plural for Payments
When discussing paying off a debt, always use the plural 'Raten'. The concept implies multiple parts. Say 'in Raten zahlen', never 'in Rate zahlen'. This is a very common beginner mistake.
Beware of False Friends
Do not translate the English word 'rate' directly to 'Rate' when talking about prices. An hourly rate is 'Stundenlohn' or 'Stundensatz'. A room rate is 'Zimmerpreis'. Only use 'Rate' for installments or statistics.
Auf vs. In
Memorize the fixed verb-preposition combinations. It is 'kaufen auf Raten' but 'zahlen in Raten'. Mixing these up sounds unnatural to native speakers. Practice them as complete phrases.
Pronounce the Final 'E'
Unlike the English word 'rate', the German 'Rate' has two syllables. The final 'e' must be pronounced as a soft schwa sound. Say 'RA-tuh', not 'rayt'.
例文
Die Geburtenrate in diesem Land ist gesunken.
関連コンテンツ
numbersの関連語
abrunden
A2(数値を)切り捨てる。
absolut
A2絶対的な;完全に、または何ら制限のない。
abziehen
A2合計から金額を差し引く、または数字を引き算する。
addieren
A2加算する(addieren)とは、2つ以上の数字を組み合わせて合計を求めることです。基本的な算術演算です。
analysieren
A2分析する
angeben
A21. (情報を)述べる、記入する。例:住所を記入してください。 2. 自慢する、見栄を張る。例:彼はいつも新しい車を自慢している。
Anordnung
B1物の配置や配列。
anschließend
B1その後、続いて。私たちは食事をし、その後で出発しました。
Anstieg
B1価格の上昇が見られました。
anteilig
B1比例した