Salz
Salz 30秒で
- Meaning: Salt (the white seasoning for food).
- Gender: Neuter (das Salz). Plural is rare (die Salze).
- Usage: 'mit Salz' (with salt), 'eine Prise Salz' (a pinch of salt).
- Contexts: Kitchen, supermarket, winter roads (Streusalz).
The German word Salz is a fundamental noun that translates directly to 'salt' in English. It is a neuter noun, meaning it takes the definite article das (das Salz). In its most common and everyday usage, it refers to the white crystalline substance used extensively for seasoning and preserving food. However, the meaning of this word extends far beyond the kitchen table, encompassing chemical definitions, historical significance, and a wide array of metaphorical applications in the German language. Understanding the full depth of 'Salz' requires looking at its role in German culture, history, and daily life. The word is deeply rooted in the Germanic language family and shares its origins with the English word 'salt', making it relatively easy for English speakers to remember and recognize. In Germany, salt has historically been referred to as 'white gold' (weißes Gold) due to its immense value in medieval times, particularly for preserving fish and meat before the invention of refrigeration. Cities like Salzburg (literally 'Salt Castle') and Bad Reichenhall built their wealth entirely on the mining and trading of this precious mineral.
- Culinary Definition
- In a culinary context, 'Salz' refers to table salt used to enhance the flavor of dishes. It is an indispensable ingredient in German baking, cooking, and food preservation.
- Chemical Definition
- In chemistry, 'Salz' (plural: die Salze) refers to any chemical compound consisting of an ionic assembly of positively charged cations and negatively charged anions, most notably sodium chloride (Natriumchlorid).
- Metaphorical Definition
- Metaphorically, 'Salz' represents the essential, interesting, or crucial element of a situation, much like the phrase 'the spice of life' in English, though German uses salt for this analogy.
Kannst du mir bitte das Salz reichen?
Beyond its literal meaning, 'Salz' is a word that carries significant cultural weight. In Germany, there is a long-standing tradition of gifting bread and salt (Brot und Salz) to people who are moving into a new home or getting married. This tradition symbolizes the wish that the recipients will never go hungry (represented by the bread) and that their lives will always have flavor and prosperity (represented by the salt). This custom highlights how deeply ingrained the concept of salt as a vital, life-sustaining substance is in the German psyche. Furthermore, the historical trade routes, known as the 'Alte Salzstraße' (Old Salt Route), which connected the salt mines of Lüneburg to the port city of Lübeck, were instrumental in the economic dominance of the Hanseatic League. The wealth generated by 'Salz' shaped the architecture, politics, and development of Northern Germany.
Wir schenken euch Brot und Salz zum Einzug.
Linguistically, 'Salz' forms the root of numerous compound words and derivatives. The adjective 'salzig' means salty, while the verb 'salzen' means to salt or to season with salt. If you accidentally add too much salt to a dish, you use the prefix 'ver-' to create the verb 'versalzen' (to over-salt). This prefix often indicates that an action has been done incorrectly or to excess. There are also many specific types of salt that form compound nouns, such as Meersalz (sea salt), Jodsalz (iodized salt), Kräutersalz (herb salt), and Streusalz (road salt used in winter to melt ice). Understanding these variations is crucial for navigating German supermarkets and daily life, especially during the snowy winter months when 'Streusalz' becomes a frequent topic of conversation and civic responsibility.
- Meersalz
- Sea salt, obtained by evaporating seawater, often considered more natural or flavorful.
- Streusalz
- Road salt, used exclusively for melting ice and snow on sidewalks and streets during winter.
- Jodsalz
- Iodized salt, which is standard table salt supplemented with iodine to prevent nutritional deficiencies.
Im Winter streuen wir Salz auf den Gehweg.
The plural form, 'die Salze', is rarely used in everyday conversation. You will almost never hear someone ask for 'the salts' at a dinner table. The plural is strictly reserved for scientific, medical, or chemical contexts, such as discussing different types of mineral salts (Mineralsalze) or bath salts (Badesalze). For a beginner learning German at the A1 level, focusing entirely on the singular form 'das Salz' is sufficient and correct for 99% of daily interactions. The pronunciation is also straightforward but requires attention: the 'S' at the beginning of the word is pronounced like an English 'Z' (a voiced alveolar fricative), while the 'z' at the end is pronounced like 'ts' (a voiceless alveolar affricate). Therefore, 'Salz' sounds roughly like 'Zalts' to an English speaker.
Die Suppe braucht noch etwas Salz.
In summary, 'Salz' is a foundational vocabulary word that opens the door to understanding German culinary habits, historical economics, cultural traditions, and a vast array of idiomatic expressions. It is a word you will encounter daily, whether you are shopping for groceries, cooking a meal, or discussing the winter weather. Mastering its gender, pronunciation, and common contexts is an essential step for any German learner.
- Das Salz
- Nominative and Accusative singular form.
- Dem Salz
- Dative singular form, used after prepositions like 'mit' (with).
- Des Salzes
- Genitive singular form, indicating possession or relation.
Ich koche die Nudeln in Wasser mit Salz.
Using the word Salz correctly in German involves understanding its grammatical properties, its common collocations (words it frequently pairs with), and the prepositions that typically accompany it. Because 'Salz' is a mass noun (an uncountable noun) in its everyday culinary sense, it is frequently used without an article, just like in English. For example, you say 'Ich brauche Salz' (I need salt), not 'Ich brauche ein Salz' (I need a salt). However, when referring to the specific salt on the table, you use the definite article: 'Gib mir bitte das Salz' (Please give me the salt). As a neuter noun, it follows the standard declension patterns for neuter nouns in German. In the nominative and accusative cases, it remains 'das Salz'. In the dative case, it becomes 'dem Salz', and in the genitive case, it takes an extra '-es' to become 'des Salzes'. Understanding these case changes is vital for constructing grammatically correct sentences, especially when using prepositions.
- Nominative Case
- Das Salz steht auf dem Tisch. (The salt is on the table.)
- Accusative Case
- Ich kaufe das Salz im Supermarkt. (I buy the salt in the supermarket.)
- Dative Case
- Die Suppe schmeckt besser mit dem Salz. (The soup tastes better with the salt.)
Wo hast du das Salz hingestellt?
One of the most common prepositions used with 'Salz' is mit (with), which always takes the dative case. You will frequently see phrases like 'mit Salz und Pfeffer' (with salt and pepper) on menus or in recipes. Another common preposition is ohne (without), which takes the accusative case. A health-conscious person might order a meal 'ohne Salz' (without salt). When measuring salt, Germans often use the word 'Prise' (pinch). The phrase 'eine Prise Salz' (a pinch of salt) is ubiquitous in baking and cooking instructions. Unlike English, where you might say 'a grain of salt', German recipes specifically call for a 'Prise'. If you want to express that food lacks salt, you can say 'Es fehlt Salz' (It lacks salt) or 'Da fehlt Salz' (Salt is missing there). Conversely, if food is too salty, you use the adjective 'versalzen' or simply say 'Es ist zu salzig' (It is too salty).
Fügen Sie eine Prise Salz hinzu.
In addition to its literal culinary use, 'Salz' is frequently used in compound nouns to specify the type or purpose of the salt. When shopping, you must know how to use these compounds. If you want salt with iodine, you look for 'Jodsalz'. If you prefer salt harvested from the ocean, you buy 'Meersalz'. If you are looking for salt mixed with herbs, you seek out 'Kräutersalz'. In the winter, you will use 'Streusalz' to de-ice your driveway. Grammatically, the gender of a compound noun is always determined by the final word in the compound. Since 'Salz' is neuter (das), all these compound words are also neuter: das Jodsalz, das Meersalz, das Kräutersalz, das Streusalz. This makes it very easy to remember the gender of these related vocabulary words once you know that 'Salz' is neuter.
- Das Kräutersalz
- Herb salt. Used to add both saltiness and herbal flavors to dishes.
- Das Steinsalz
- Rock salt. Mined from the earth, often used in grinders.
- Das Badesalz
- Bath salt. Used for relaxation and skin care in the bathtub.
Ich bade gerne mit nach Lavendel duftendem Badesalz.
When forming sentences, the position of 'Salz' follows standard German syntax rules. In a simple declarative sentence, the verb is in the second position: 'Ich brauche Salz.' In a yes/no question, the verb is in the first position: 'Brauchst du Salz?' (Do you need salt?). In an imperative sentence (a command or request), the verb is also in the first position: 'Gib mir das Salz!' (Give me the salt!). If you are using modal verbs, 'Salz' typically appears before the infinitive verb at the end of the sentence: 'Ich möchte etwas Salz kaufen' (I would like to buy some salt). Understanding these structural rules ensures that you can use 'Salz' fluently in any conversational context, from asking a polite question at a restaurant to writing a detailed grocery list.
Dieses Gericht wird traditionell ohne Salz zubereitet.
Finally, it is important to know the related verbs. The verb 'salzen' means to salt. You can say 'Ich salze das Fleisch' (I salt the meat). The past participle is 'gesalzen', used in the perfect tense: 'Ich habe das Fleisch gesalzen' (I have salted the meat). If you make a mistake and add too much, you use 'versalzen'. The phrase 'Ich habe die Suppe versalzen' means 'I over-salted the soup'. Interestingly, 'versalzen' is also used in a common idiom: 'jemandem die Suppe versalzen', which literally means 'to over-salt someone's soup', but metaphorically means to ruin someone's plans or spoil their fun. This shows how seamlessly 'Salz' transitions from a practical cooking term to a powerful expressive tool in the German language.
- salzen
- Verb: to salt. Example: Bitte salzen Sie das Wasser. (Please salt the water.)
- versalzen
- Verb: to over-salt. Example: Oh nein, das Essen ist versalzen! (Oh no, the food is over-salted!)
- entsalzen
- Verb: to desalinate. Example: Meerwasser muss man entsalzen, um es zu trinken. (Seawater must be desalinated to drink it.)
Er hat mir gehörig die Suppe versalzen.
The word Salz is ubiquitous in the German-speaking world, echoing through various environments from the intimate setting of a family dining room to the bustling aisles of a supermarket, and even in weather reports during the harsh European winters. The most obvious and frequent place you will hear 'Salz' is in the kitchen (die Küche) or at the dining table (der Esstisch). Cooking shows on German television, which are incredibly popular, constantly use the word. Chefs will instruct viewers to add 'eine Prise Salz' (a pinch of salt) or remind them 'das Nudelwasser gut zu salzen' (to salt the pasta water well). When dining with Germans, passing the salt is a common interaction. You will hear polite requests like 'Könntest du mir bitte das Salz geben?' (Could you please give me the salt?) or simply 'Salz, bitte?' (Salt, please?). In restaurants, if the food is under-seasoned, a patron might ask the waiter, 'Haben Sie Salz und Pfeffer?' (Do you have salt and pepper?).
- In the Kitchen
- Used constantly in recipes, cooking instructions, and tasting food. 'Es fehlt etwas Salz.'
- At the Supermarket
- Found in the baking or spice aisles. Signs will point to 'Salz und Gewürze' (Salt and Spices).
- In Weather Reports
- During winter, news anchors discuss 'Streusalz' availability for icy roads.
Entschuldigung, wo finde ich das Salz?
Another critical environment where 'Salz' dominates the conversation is the supermarket (der Supermarkt). When navigating a German grocery store like Aldi, Rewe, or Edeka, you will encounter a dedicated section for spices. Here, 'Salz' is not just one item, but an entire category. You will see labels for 'Jodsalz' (iodized salt), 'Alpensalz' (salt from the Alps, highly marketed in Germany and Austria), 'Meersalz' (sea salt), and 'Grobkörniges Salz' (coarse salt). Shoppers might ask store clerks, 'Haben Sie grobes Meersalz?' (Do you have coarse sea salt?). Furthermore, in the context of health and diet, 'Salz' is a frequent topic in medical offices and health magazines. Doctors advise patients with high blood pressure to eat a 'salzarme Diät' (low-salt diet). You will hear phrases like 'Zu viel Salz ist ungesund' (Too much salt is unhealthy) in discussions about nutrition and wellness.
Mein Arzt sagt, ich soll weniger Salz essen.
Winter in Germany brings an entirely different context for the word 'Salz'. When temperatures drop below freezing and snow falls, 'Streusalz' (road salt) becomes a matter of public safety and civic duty. German municipalities use massive trucks to spread salt on the Autobahn and city streets. Homeowners and landlords are legally obligated to clear the sidewalks in front of their properties of snow and ice, often using 'Streusalz' or grit. During this season, you will hear neighbors discussing whether they have enough salt in their basement: 'Hast du schon Streusalz gekauft?' (Have you bought road salt yet?). Hardware stores (Baumärkte) advertise huge bags of it. Environmental debates also arise, as excessive use of road salt damages plants and groundwater, leading to news reports discussing 'Salzverbot' (salt bans) on certain residential streets in favor of sand or gravel.
- Der Winterdienst
- Winter maintenance services that spread salt on public roads.
- Die Streupflicht
- The legal obligation for citizens to clear and salt sidewalks.
- Das Umweltschutzamt
- Environmental protection agencies that monitor the ecological impact of road salt.
Wegen des Eises müssen wir heute Morgen Salz streuen.
Historically and culturally, you will hear 'Salz' in museums, on guided tours, and in literature. If you visit cities like Lüneburg, Halle, or Salzburg, tour guides will extensively discuss the 'Salzhandel' (salt trade) and how 'weißes Gold' (white gold) built the region's wealth. You will hear about 'Salinen' (saltworks) and 'Salzsieder' (salt boilers). In everyday conversation, you will also hear 'Salz' used in powerful idioms. If a movie, a story, or an event is lacking excitement, a German might say 'Da fehlt das Salz in der Suppe' (It lacks the salt in the soup - meaning it lacks the essential, exciting element). If someone maliciously brings up a painful topic, they are said to 'Salz in die Wunde streuen' (rub salt in the wound). These metaphorical uses are common in journalism, literature, and casual chats among friends.
Spannung ist das Salz in der Suppe eines guten Films.
Finally, in educational settings, particularly in chemistry classes (der Chemieunterricht), 'Salz' takes on its scientific meaning. Students learn that 'Salz' is the product of an acid-base reaction. The teacher will talk about 'Natriumchlorid' (NaCl) and explain the properties of different 'Salze' (salts, plural). Here, the plural form is used extensively, unlike in the kitchen. You might hear a teacher say, 'Heute experimentieren wir mit verschiedenen Salzen' (Today we are experimenting with different salts). Whether you are asking for a condiment, preparing for a snowstorm, exploring medieval history, or studying chemistry, the word 'Salz' is a constant, versatile, and essential part of the German acoustic landscape.
- Chemieunterricht
- Chemistry class, where the plural 'Salze' is frequently used.
- Stadtführung
- City tour, especially in historic salt-mining towns.
- Kochsendung
- Cooking show, where precise measurements like 'eine Prise' are discussed.
Kochsalz ist chemisch gesehen ein Salz namens Natriumchlorid.
While Salz is a relatively simple and short word, learners of German frequently make several common mistakes when using it. These errors usually revolve around grammatical gender, pronunciation, confusion with similar-looking words, and the misapplication of plural forms. The most prevalent mistake among beginners is assigning the incorrect grammatical gender to 'Salz'. Because many common food items in German are masculine (der Apfel, der Käse, der Fisch) or feminine (die Milch, die Butter, die Wurst), learners often guess 'der Salz' or 'die Salz'. However, 'Salz' is strictly neuter: das Salz. Using the wrong article leads to cascading grammatical errors in sentences, especially when adjectives or prepositions are involved. For instance, saying 'mit dem Salz' (correct dative) instead of 'mit der Salz' (incorrect) is crucial for sounding natural and grammatically accurate.
- Incorrect Gender
- Saying 'der Salz' or 'die Salz'. It must always be 'das Salz'.
- Incorrect Dative
- Saying 'mit den Salz' instead of the correct 'mit dem Salz'.
- Incorrect Adjective Ending
- Saying 'guter Salz' instead of 'gutes Salz' (good salt).
Falsch: Wo ist der Salz? Richtig: Wo ist das Salz?
Another frequent stumbling block is pronunciation. English speakers often pronounce the German 'S' as a soft 's' (like in 'snake') and the 'z' as a buzzing 'z' (like in 'zoo'). This results in a pronunciation that sounds like 'Sals'. In German, however, an 'S' at the beginning of a word before a vowel is voiced, sounding like the English 'z'. Furthermore, the German 'z' is always pronounced as a sharp 'ts' (like in 'cats'). Therefore, the correct pronunciation of 'Salz' sounds to an English ear like 'Zalts'. Failing to pronounce the final 'ts' sound clearly can lead to confusion, as it might sound like the learner is just trailing off. Mastering this 'z' -> 'ts' sound is a fundamental step in German phonetics and applies to countless other words (Zeit, Zug, Zimmer).
Bitte sprich das 'z' in Salz wie 'ts' aus.
Visual and spelling confusion is also common. Learners frequently confuse 'Salz' with the word 'Satz'. 'Der Satz' means 'the sentence' (in grammar) or 'the set' (like a set of tennis). Because they differ by only one letter (l vs. t), and both are short, single-syllable nouns, reading quickly can lead to amusing misunderstandings. A student might read 'Schreibe einen Salz' (Write a salt) instead of 'Schreibe einen Satz' (Write a sentence). Paying close attention to that middle consonant is essential. Additionally, learners sometimes confuse 'Salz' with 'Schmalz' (lard/rendered fat), though this is less common. Remembering that 'Salz' is related to the English 'salt' helps cement the correct spelling and meaning in the learner's mind.
- Das Salz
- The salt (seasoning).
- Der Satz
- The sentence (grammar) or the set.
- Der Stolz
- Pride. Another visually similar word that can cause confusion.
Dieser Satz handelt von Salz.
A more advanced mistake involves the misuse of the plural form. In English, we sometimes talk about 'bath salts' or 'smelling salts'. A learner might directly translate this and ask for 'Badesalze' at the pharmacy. While grammatically correct, Germans often just use the singular 'Badesalz' as a mass noun. More importantly, in everyday cooking, 'Salz' is strictly an uncountable mass noun. You cannot say 'Ich brauche zwei Salze' (I need two salts) to mean two pinches or two shakers. You must use a unit of measurement: 'zwei Prisen Salz' (two pinches of salt) or 'zwei Packungen Salz' (two packages of salt). The plural 'die Salze' should be reserved almost exclusively for the chemistry lab when discussing different chemical compounds (e.g., 'Kupfersalze', 'Natriumsalze').
Wir brauchen noch drei Packungen Salz für das Restaurant.
Finally, learners often misuse idioms involving salt by translating English idioms directly into German. For example, in English, we say 'take it with a grain of salt' to mean viewing something with skepticism. If you translate this literally to 'Nimm es mit einem Korn Salz', a German speaker will be thoroughly confused, as this idiom does not exist in German. The German equivalent for expressing skepticism is 'etwas mit Vorsicht genießen' (to enjoy something with caution). Conversely, learners might not understand the German idiom 'das Salz in der Suppe' (the salt in the soup) and interpret it literally, missing the metaphorical meaning that something is the essential, exciting element. Learning the specific, culturally appropriate idioms is vital to avoiding these awkward conversational missteps.
- English Idiom Mistake
- Translating 'take it with a grain of salt' literally. Use 'mit Vorsicht genießen' instead.
- German Idiom Misunderstanding
- Thinking 'Salz in der Suppe' is about bad cooking. It actually means the 'spice of life' or the essential element.
- Literal Translation Error
- Trying to say 'salt of the earth'. The German equivalent is 'eine treue Seele' or 'ein herzensguter Mensch'.
Man muss seine Versprechungen mit Vorsicht genießen, nicht mit Salz.
When learning the word Salz, it is highly beneficial to learn the cluster of vocabulary that surrounds it. These are words that share the same context (the kitchen, the dining table, chemistry) or have a similar function (seasoning, preserving). The most immediate and inseparable companion to 'Salz' is der Pfeffer (pepper). In German, just as in English, these two are the quintessential pair of seasonings. You will almost always hear them together in the phrase 'Salz und Pfeffer'. While 'Salz' is a neuter noun (das Salz), 'Pfeffer' is masculine (der Pfeffer). This is a great opportunity to practice mixed genders in a single phrase: 'Reich mir bitte das Salz und den Pfeffer' (Please pass me the salt and the pepper). Both are considered basic necessities on any German dining table, from a humble Imbiss (snack stand) to a high-end Michelin-starred restaurant.
- Der Pfeffer
- Pepper. The most common companion to salt. Masculine noun.
- Das Gewürz
- Spice/Seasoning. The general category to which salt and pepper belong. Neuter noun.
- Der Zucker
- Sugar. The culinary opposite of salt. Masculine noun.
Auf dem Tisch stehen Salz und Pfeffer.
Another crucial related word is das Gewürz (the spice or seasoning). While 'Salz' is technically a mineral rather than a plant-based spice, in culinary terms, it falls under the broad category of 'Gewürze' (spices). If you are looking for salt in a supermarket, you look for the aisle labeled 'Gewürze'. The verb related to this is 'würzen' (to season). You can say 'Ich würze die Suppe mit Salz' (I season the soup with salt). Understanding the relationship between 'Salz' (the specific item) and 'Gewürz' (the category) helps learners navigate recipes and grocery stores more effectively. Furthermore, the culinary opposite of 'Salz' is der Zucker (sugar). These two white crystalline powders look identical but have opposite effects on the palate. Confusing them is a classic kitchen disaster, often joked about in German comedies. 'Zucker' is a masculine noun, so you say 'der Zucker'.
Oh nein, ich habe Salz statt Zucker in den Kaffee getan!
Moving into more specific or technical vocabulary, we encounter words like die Sole (brine). 'Sole' is water that is highly saturated with salt. It is used in cooking (for pickling), in medicine (for inhalation therapies), and historically in salt production. Many German spa towns have 'Solebäder' (brine baths) which are believed to have healing properties. Another related term is Natriumchlorid (sodium chloride), which is the exact chemical name for table salt. While you won't use this at the dinner table, you will see it on the ingredient lists of processed foods. Understanding these variations shows a deeper mastery of the language. Additionally, the word die Prise (the pinch) is inextricably linked to 'Salz'. It is the standard unit of measurement for small amounts of salt in German recipes.
- Die Sole
- Brine. Saltwater solution used in spas, pickling, and industry.
- Natriumchlorid
- Sodium chloride. The chemical term for table salt.
- Die Prise
- A pinch. The standard measurement for adding a tiny amount of salt.
Das Fleisch wird in einer Sole eingelegt, um es haltbar zu machen.
We must also consider adjectives related to 'Salz'. The most direct adjective is salzig (salty). If a soup has too much salt, it is 'zu salzig'. There is also the adjective herzhaft, which translates roughly to 'savory' or 'hearty'. While not a direct synonym for salty, 'herzhaft' describes foods that are seasoned with salt and spices rather than sugar. A German bakery will offer 'süße Backwaren' (sweet pastries) and 'herzhafte Backwaren' (savory pastries, like pretzels, which are famously covered in coarse salt). Another related adjective is versalzen, which functions as both a verb (to over-salt) and an adjective (over-salted). 'Die Suppe ist versalzen' means the soup is ruined because it has too much salt. Learning these descriptive words allows learners to express their opinions about food accurately.
Ich esse lieber etwas Herzhaftes, vielleicht eine Brezel mit Salz.
Finally, it is worth noting the various compound words that specify the type of salt, as these are essentially 'similar words' that you must differentiate. Kochsalz (cooking salt) and Speisesalz (table/dining salt) are formal terms for regular table salt. Meersalz (sea salt) is perceived as higher quality and is often used as a finishing salt. Steinsalz (rock salt) is mined from the earth and is often sold in grinders. Pökelsalz (curing salt) is a specific mixture used by butchers to cure meats like ham and sausage, giving them their pink color and preserving them. By learning this network of related vocabulary—from pepper and sugar to brine and curing salt—a learner builds a robust and nuanced understanding of how to discuss food, cooking, and flavor in the German language.
- Speisesalz
- Table salt. The official term used on packaging for everyday salt.
- Pökelsalz
- Curing salt. Used in sausage making and meat preservation.
- Himalayasalz
- Himalayan salt. A popular pink rock salt used for gourmet cooking.
Für dieses Rezept verwenden wir grobes Meersalz.
How Formal Is It?
難易度
知っておくべき文法
Uncountable Nouns (Mass Nouns): Used without an indefinite article (Ich brauche Salz).
Neuter Noun Declension: das Salz, dem Salz, des Salzes.
Compound Nouns: The last word determines the gender (das Meer + das Salz = das Meersalz).
Prepositions with Dative: 'mit' always takes the dative (mit dem Salz).
Adjective Derivation: Adding '-ig' to a noun to make an adjective (Salz -> salzig).
レベル別の例文
Das ist Salz.
This is salt.
Basic identification using the neuter noun 'das Salz'.
Ich brauche Salz.
I need salt.
Using 'Salz' as a direct object in the accusative case (no article needed for mass nouns).
Wo ist das Salz?
Where is the salt?
Question formation with the verb in the second position and definite article 'das'.
Salz und Pfeffer, bitte.
Salt and pepper, please.
Common pairing of the two basic seasonings.
Die Suppe hat kein Salz.
The soup has no salt.
Using 'kein' to negate a mass noun.
Ich koche mit Salz.
I cook with salt.
Using the preposition 'mit' (requires dative, but no article used here).
Ist das Salz?
Is that salt?
Simple yes/no question with the verb in the first position.
Das Salz ist weiß.
The salt is white.
Using an adjective to describe the noun in the nominative case.
Gib mir bitte das Salz.
Please give me the salt.
Imperative mood (Gib) with accusative object (das Salz).
Das Essen ist zu salzig.
The food is too salty.
Using the derived adjective 'salzig' with the intensifier 'zu'.
Ich kaufe eine Packung Salz.
I am buying a package of salt.
Using a unit of measurement ('eine Packung') with the mass noun.
Wir brauchen mehr Salz für die Kartoffeln.
We need more salt for the potatoes.
Using 'mehr' (more) to indicate quantity.
Hast du das Nudelwasser gesalzen?
Did you salt the pasta water?
Using the verb 'salzen' in the perfect tense ('hast... gesalzen').
Im Supermarkt gibt es Meersalz.
In the supermarket there is sea salt.
Introduction of the compound noun 'Meersalz'.
Ich esse Tomaten gerne mit etwas Salz.
I like eating tomatoes with a little salt.
Using 'etwas' (some/a little) to describe quantity.
Vergiss das Salz nicht!
Don't forget the salt!
Negative imperative sentence.
Fügen Sie eine Prise Salz zum Teig hinzu.
Add a pinch of salt to the dough.
Formal imperative ('Fügen Sie... hinzu') and the measurement 'Prise'.
Mein Arzt sagt, ich muss salzarm essen.
My doctor says I have to eat a low-salt diet.
Using the compound adjective 'salzarm' (low-salt).
Oh nein, ich glaube, ich habe die Suppe versalzen.
Oh no, I think I over-salted the soup.
Using the verb 'versalzen' (to over-salt) in the perfect tense.
Im Winter streut die Stadt Salz auf die Straßen.
In winter, the city scatters salt on the streets.
Contextual use of salt for de-icing (Streusalz).
Jodsalz ist wichtig für die Schilddrüse.
Iodized salt is important for the thyroid.
Discussing health benefits and specific types of salt (Jodsalz).
Dieses Gericht schmeckt fad, es fehlt eindeutig Salz.
This dish tastes bland, it clearly lacks salt.
Using 'fehlen' (to lack/be missing) with salt.
Zum Einzug schenkt man traditionell Brot und Salz.
For moving in, one traditionally gifts bread and salt.
Discussing cultural traditions using 'man' (one).
Können Sie mir den Unterschied zwischen Steinsalz und Meersalz erklären?
Can you explain the difference between rock salt and sea salt to me?
Comparing compound nouns.
Seine spitzen Bemerkungen waren das Salz in der Suppe der Diskussion.
His sharp remarks were the salt in the soup (the spice) of the discussion.
Using the idiom 'das Salz in der Suppe' metaphorically.
Aus ökologischen Gründen ist privates Salzstreuen hier verboten.
For ecological reasons, private salt scattering is forbidden here.
Discussing environmental regulations and compound nouns (Salzstreuen).
Er hat mir mit dieser Aktion ordentlich die Suppe versalzen.
He really ruined my plans with this action.
Using 'jemandem die Suppe versalzen' as an idiom for ruining plans.
Die historische Salzgewinnung machte die Stadt reich.
The historical salt extraction made the city rich.
Using advanced compound nouns like 'Salzgewinnung' (salt extraction).
Du musst seine Versprechungen mit Vorsicht genießen, nicht alles ist wahr.
You have to take his promises with caution (a grain of salt), not everything is true.
Using the correct German equivalent for 'take with a grain of salt'.
Das Fleisch wird durch das Einlegen in eine Salzlake haltbar gemacht.
The meat is preserved by soaking it in a brine.
Passive voice ('wird... gemacht') and specific vocabulary ('Salzlake').
Es ist grausam, in dieser Situation noch Salz in die Wunde zu streuen.
It is cruel to rub salt in the wound in this situation.
Using the idiom 'Salz in die Wunde streuen'.
Der übermäßige Konsum von Kochsalz wird mit Bluthochdruck in Verbindung gebracht.
The excessive consumption of table salt is linked to high blood pressure.
Formal register using 'Konsum', 'Kochsalz', and passive construction.
Chemisch betrachtet ist Kochsalz ein Natriumchlorid, das aus Ionenbindungen besteht.
Chemically speaking, table salt is a sodium chloride consisting of ionic bonds.
Scientific register, using chemical terminology and relative clauses.
Die Hanse verdankte ihre wirtschaftliche Hegemonie zu großen Teilen dem lukrativen Salzhandel.
The Hanseatic League owed its economic hegemony in large part to the lucrative salt trade.
Historical context, advanced vocabulary ('Hegemonie', 'lukrativ'), dative case.
Moderne Entsalzungsanlagen sind entscheidend für die Trinkwasserversorgung in ariden Regionen.
Modern desalination plants are crucial for the drinking water supply in arid regions.
Using the derivative 'Entsalzungsanlagen' (desalination plants).
Der Autor nutzt das Motiv des Salzes, um die bittere Realität des Lebens der Protagonistin zu unterstreichen.
The author uses the motif of salt to underline the bitter reality of the protagonist's life.
Literary analysis, using 'Salz' as a metaphor (das Motiv des Salzes).
Trotz der massiven Streusalzverwendung kam der Verkehr auf der Autobahn völlig zum Erliegen.
Despite the massive use of road salt, traffic on the highway came to a complete standstill.
Using 'Trotz' (despite) with the genitive compound noun 'Streusalzverwendung'.
Die Salinität, also der Salzgehalt des Wassers, beeinflusst das marine Ökosystem maßgeblich.
The salinity, meaning the salt content of the water, significantly influences the marine ecosystem.
Academic vocabulary ('Salinität', 'Salzgehalt', 'Ökosystem').
Er ist ein Mann von altem Schrot und Korn, quasi das Salz der Erde.
He is a man of the old school, virtually the salt of the earth.
Using a biblical/literary idiom ('das Salz der Erde').
Die ständige Inhalation der solehaltigen Luft im Kurort linderte ihre Atembeschwerden spürbar.
The constant inhalation of the brine-containing air in the spa town noticeably alleviated her respiratory problems.
Medical/wellness context using the adjective 'solehaltig'.
Die etymologische Verwandtschaft von 'Salz' und 'Salär' verweist auf die historische Entlohnung römischer Legionäre mit dieser kostbaren Ressource.
The etymological relationship between 'salt' and 'salary' points to the historical remuneration of Roman legionaries with this precious resource.
Deep linguistic and historical analysis.
In seiner Lyrik fungiert das Salz nicht selten als Chiffre für Vergänglichkeit und konservierte Schmerzenserfahrung.
In his poetry, salt often functions as a cipher for transience and preserved experiences of pain.
Highly abstract literary criticism ('Chiffre', 'Vergänglichkeit').
Die subtile Salinität dieses Weines korrespondiert hervorragend mit den mineralischen Noten des Terroirs.
The subtle salinity of this wine corresponds excellently with the mineral notes of the terroir.
Oenological (wine-tasting) jargon.
Das Streuen von Tausalz ist aufgrund der gravierenden phytotoxischen Auswirkungen in vielen Kommunen mittlerweile streng reglementiert.
The scattering of de-icing salt is now strictly regulated in many municipalities due to its severe phytotoxic effects.
Bureaucratic and scientific register ('Tausalz', 'phytotoxisch', 'reglementiert').
Man reichte dem hohen Gast Brot und Salz als Zeichen unverbrüchlicher Gastfreundschaft und Allianz.
The distinguished guest was offered bread and salt as a sign of unbreakable hospitality and alliance.
Elevated, archaic narrative style ('reichte', 'unverbrüchlich').
Die Halurgie, also die Lehre von der Salzgewinnung, war im 18. Jahrhundert ein hochangesehener wissenschaftlicher Zweig.
Halurgy, the science of salt extraction, was a highly respected scientific branch in the 18th century.
Use of highly specialized, obscure terminology ('Halurgie').
Seine Polemik war derart versalzen mit Zynismus, dass der eigentliche Kern seiner Argumentation ungenießbar wurde.
His polemic was so over-salted with cynicism that the actual core of his argument became unpalatable.
Complex metaphorical use of 'versalzen' applied to rhetoric.
Die Kristallgitterstruktur der verschiedenen Salze determiniert ihre jeweilige Löslichkeit und thermodynamische Stabilität.
The crystal lattice structure of the various salts determines their respective solubility and thermodynamic stability.
Advanced physical chemistry terminology.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
よく混同される語
慣用句と表現
間違えやすい
文型パターン
使い方
Germans use 'Salz' metaphorically to describe excitement or essential elements ('Salz in der Suppe').
In daily life, 'Salz' is uncountable. Never say 'ein Salz' unless referring to a specific chemical type.
- Using 'der Salz' or 'die Salz' instead of the correct neuter 'das Salz'.
- Pronouncing the word like the English 'sals' instead of the correct German 'Zalts'.
- Asking for 'Salze' (plural) at a restaurant instead of just 'Salz'.
- Confusing the spelling of 'Salz' (salt) with 'Satz' (sentence).
- Translating the English idiom 'take it with a grain of salt' literally into German.
ヒント
Always Neuter
Never guess the gender of 'Salz'. It is always 'das Salz'. This means it becomes 'dem Salz' in the dative case (e.g., mit dem Salz) and 'des Salzes' in the genitive case. Lock 'das Salz' into your memory.
The 'Zalts' Rule
English speakers often mispronounce both the first and last letters. The 'S' is a 'Z' sound, and the 'z' is a 'ts' sound. Practice saying 'Zalts' out loud several times to break the English habit.
Uncountable in the Kitchen
Do not ask for 'zwei Salze' (two salts) at a restaurant. 'Salz' is a mass noun. If you need more, ask for 'mehr Salz' (more salt) or use a measurement like 'eine Prise Salz' (a pinch of salt).
Supermarket Compounds
When shopping in Germany, you won't just see 'Salz'. Look for prefixes: Jod- (iodine), Meer- (sea), Kräuter- (herb). Knowing these prefixes helps you buy exactly what you need for your recipe.
The Perfect Housewarming Gift
If invited to a German friend's new apartment, bring a nice loaf of bread and a small, fancy jar of salt. Say 'Brot und Salz zum Einzug!' They will be highly impressed by your cultural knowledge.
The Spice of Life
When you want to say something is the 'spice of life' or the best part of an event, use the idiom 'das Salz in der Suppe'. It shows a high level of German fluency and cultural understanding.
Salz vs. Satz
Be very careful when reading or writing quickly. 'Salz' means salt, but 'Satz' means sentence. Mixing up the 'l' and the 't' can lead to very confusing text messages or homework assignments.
Know Your Streusalz
If you live in Germany during winter, you must know the word 'Streusalz'. You might be legally required to buy it and scatter it on the sidewalk in front of your house to prevent people from slipping.
Salzen and Versalzen
Learn the verb 'salzen' (to salt). More importantly, learn 'versalzen' (to over-salt). If you ruin dinner, you can apologize by saying 'Tut mir leid, ich habe das Essen versalzen'.
Avoid Literal Idiom Translation
Do not translate 'take it with a grain of salt' to German. It does not work. Use 'mit Vorsicht genießen'. Always learn the German equivalent of an idiom rather than translating word-for-word.
暗記しよう
記憶術
Imagine a ZEBRA (Z sound) eating a PRETZEL (ts sound) covered in SALT. 'Zalts' = Salz.
語源
Proto-Germanic *saltą, from Proto-Indo-European *séh₂ls.
文化的な背景
The 'Alte Salzstraße' and the wealth of the Hanseatic League built on salt trade.
The legal obligation (Streupflicht) to clear and salt sidewalks in winter.
Gifting 'Brot und Salz' (Bread and Salt) for housewarmings and weddings.
実生活で練習する
実際の使用場面
会話のきっかけ
"Könntest du mir bitte das Salz reichen?"
"Findest du, die Suppe braucht noch Salz?"
"Kaufst du lieber Meersalz oder normales Jodsalz?"
"Hast du schon Streusalz für den Winter besorgt?"
"Kennst du den Brauch, Brot und Salz zum Einzug zu schenken?"
日記のテーマ
Schreibe ein kurzes Rezept auf Deutsch und verwende das Wort 'Salz'.
Beschreibe ein Erlebnis, bei dem du das Essen komplett versalzen hast.
Was bedeutet das Sprichwort 'Das Salz in der Suppe' für dich in deinem Leben?
Recherchiere die 'Alte Salzstraße' und schreibe drei Sätze darüber.
Erkläre den Unterschied zwischen Zucker und Salz auf Deutsch.
よくある質問
10 問The word 'Salz' is a neuter noun in German. Therefore, it takes the definite article 'das' (das Salz). When using it with adjectives, you must use neuter endings, such as 'gutes Salz'. Remembering that it is neuter is crucial for forming correct sentences. For example, in the dative case, it becomes 'dem Salz'.
The pronunciation can be tricky for English speakers. The initial 'S' is voiced, meaning it sounds like the English 'Z' in 'zoo'. The final 'z' in German is always pronounced as a sharp 'ts' sound, like in 'cats'. Therefore, 'Salz' sounds roughly like 'Zalts'. Make sure not to pronounce the 'z' as a buzzing sound.
The plural form is 'die Salze'. However, you will almost never use this in everyday conversation or cooking. In the kitchen, 'Salz' is an uncountable mass noun, like water or air. The plural 'die Salze' is strictly reserved for scientific or chemical contexts, such as discussing different types of mineral salts.
The correct phrase is 'eine Prise Salz'. The word 'Prise' is the standard measurement used in German recipes for a tiny amount of a powdery substance. Do not try to translate 'a grain of salt' literally for cooking. Just use 'eine Prise Salz' and you will sound like a native German cook.
The word 'versalzen' is a verb that means 'to over-salt' or to ruin food by adding too much salt. It can also be used as an adjective: 'Die Suppe ist versalzen' (The soup is over-salted). The prefix 'ver-' often indicates that an action has been done incorrectly or to a damaging excess.
The word 'Streusalz' translates to 'road salt' or 'de-icing salt'. It is a compound noun made from 'streuen' (to scatter) and 'Salz'. You will hear this word very frequently in Germany during the winter months, as it is used to melt ice and snow on roads and sidewalks to prevent accidents.
Gifting 'Brot und Salz' (bread and salt) is a traditional German custom for housewarmings and weddings. It is a symbolic gesture. The bread represents the wish that the household will never go hungry, while the salt represents the wish for prosperity, flavor, and a good life. It is considered a very thoughtful traditional gift.
This common German idiom literally translates to 'the salt in the soup'. Metaphorically, it refers to the essential, exciting, or most interesting element of a situation, event, or story. If a movie is boring, a German might say 'Da fehlt das Salz in der Suppe' (It lacks the salt in the soup).
No, you should avoid translating the English idiom 'take it with a grain of salt' literally into German. A German speaker will likely not understand what you mean. Instead, the correct German equivalent to express skepticism is 'etwas mit Vorsicht genießen' (to enjoy something with caution).
Both are compound nouns for types of salt. 'Meersalz' is sea salt, which is obtained by evaporating seawater and is often considered more natural or gourmet. 'Jodsalz' is iodized salt, which is standard table salt that has been fortified with the mineral iodine to help prevent nutritional deficiencies. Both are common in German supermarkets.
自分をテスト 200 問
Write a simple sentence asking for the salt.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
A basic imperative sentence or polite request like 'Könnte ich bitte das Salz haben?' is correct.
A basic imperative sentence or polite request like 'Könnte ich bitte das Salz haben?' is correct.
Translate to German: 'The soup has no salt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'kein' to negate the mass noun 'Salz'.
Use 'kein' to negate the mass noun 'Salz'.
Write a sentence stating that the food is too salty.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the adjective 'salzig' with the intensifier 'zu'.
Use the adjective 'salzig' with the intensifier 'zu'.
Translate to German: 'I cook with salt and pepper.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the preposition 'mit' followed by the nouns without articles.
Use the preposition 'mit' followed by the nouns without articles.
Write an instruction for a recipe: 'Add a pinch of salt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the formal imperative and the measurement 'eine Prise'.
Use the formal imperative and the measurement 'eine Prise'.
Write a sentence explaining why we need road salt in winter.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the compound noun 'Streusalz'.
Use the compound noun 'Streusalz'.
Use the idiom 'das Salz in der Suppe' in a sentence about a movie.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Apply the idiom metaphorically to mean the exciting part.
Apply the idiom metaphorically to mean the exciting part.
Write a sentence about the tradition of gifting bread and salt.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the cultural context accurately.
Describe the cultural context accurately.
Write a formal sentence about the chemical composition of table salt.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use scientific vocabulary ('Chemisch gesehen', 'Natriumchlorid').
Use scientific vocabulary ('Chemisch gesehen', 'Natriumchlorid').
Write a sentence about the environmental impact of road salt.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use advanced vocabulary ('übermäßige Verwendung', 'ökologische Auswirkungen').
Use advanced vocabulary ('übermäßige Verwendung', 'ökologische Auswirkungen').
Write a complex sentence using the word 'versalzen' metaphorically.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the idiom to describe ruining an abstract concept like a debate.
Use the idiom to describe ruining an abstract concept like a debate.
Write a sentence mentioning the historical 'Alte Salzstraße'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Demonstrate historical knowledge and advanced syntax.
Demonstrate historical knowledge and advanced syntax.
Translate: 'Where is the salt?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Basic question formation.
Basic question formation.
Translate: 'I am buying sea salt.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the compound noun.
Use the compound noun.
Translate: 'I over-salted the soup.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the perfect tense of 'versalzen'.
Use the perfect tense of 'versalzen'.
Translate: 'He rubbed salt in the wound.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the correct German idiom.
Use the correct German idiom.
Translate: 'Desalination plants are important.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the specific technical term.
Use the specific technical term.
Translate: 'The salinity of the water is high.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the academic term for salinity.
Use the academic term for salinity.
Write a sentence using 'salzarm'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Contextualize the low-salt diet.
Contextualize the low-salt diet.
Write a sentence using 'Salzlake'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the use of brine in food production.
Describe the use of brine in food production.
Say out loud: 'Wo ist das Salz?'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Focus on basic question intonation and the 'ts' sound.
Say out loud: 'Salz und Pfeffer, bitte.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice the voiced initial 'S'.
Say out loud: 'Die Suppe ist zu salzig.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice adjective pronunciation.
Ask a waiter for salt.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice polite requests in a restaurant setting.
Explain to a friend that you over-salted the food.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice apologizing and using the perfect tense of 'versalzen'.
Say out loud: 'Fügen Sie eine Prise Salz hinzu.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice recipe instructions.
Use the idiom 'das Salz in der Suppe' to describe a good book.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice using idioms naturally in conversation.
Explain the tradition of 'Brot und Salz'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice explaining cultural concepts.
Discuss the environmental impact of 'Streusalz'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice debating environmental topics.
Say out loud: 'Natriumchlorid ist essenziell für den menschlichen Körper.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice scientific register.
Explain the etymology of the word 'Salär'.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice delivering academic/historical explanations.
Use 'versalzen' metaphorically in a political context.
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice advanced metaphorical usage.
Say: 'Das Salz ist weiß.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Basic descriptive sentence.
Say: 'Ich kaufe Meersalz.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice compound noun stress.
Say: 'Ich muss salzarm essen.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice health-related vocabulary.
Say: 'Streu kein Salz in die Wunde.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice idiomatic expressions.
Say: 'Die Entsalzungsanlage ist defekt.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice complex vocabulary.
Say: 'Die Halurgie war ein wichtiger Wissenschaftszweig.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice obscure terminology.
Say: 'Wir brauchen Streusalz für den Winter.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice seasonal vocabulary.
Say: 'Das Fleisch liegt in der Salzlake.'
Read this aloud:
あなたの回答:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Practice culinary terminology.
Audio says: 'Gib mir bitte das Salz.' What is requested?
The speaker asks for 'das Salz'.
Audio says: 'Das Salz steht auf dem Tisch.' Where is the salt?
'Auf dem Tisch' means on the table.
Audio says: 'Igitt, die Suppe ist total versalzen!' How does the soup taste?
'Versalzen' means ruined by too much salt.
Audio says: 'Haben Sie grobes Meersalz?' What type of salt is the customer looking for?
'Grobes Meersalz' means coarse sea salt.
Audio says: 'Geben Sie zum Schluss eine Prise Salz in den Teig.' When should the salt be added?
'Zum Schluss' means at the end.
Audio says: 'Der Arzt hat mir eine salzarme Diät verschrieben.' What did the doctor prescribe?
'Salzarme Diät' means low-salt diet.
Audio says: 'Seine Witze waren wirklich das Salz in der Suppe des Abends.' What did his jokes do?
The idiom means they were the best/essential part.
Audio says: 'Wir schenken den Müllers Brot und Salz zum Einzug.' What is the occasion?
'Zum Einzug' means for moving in.
Audio says: 'Die historische Salzgewinnung in Lüneburg prägte die Architektur der Stadt.' What shaped the city's architecture?
'Historische Salzgewinnung' means historical salt extraction.
Audio says: 'Der Einsatz von Streusalz ist aus ökologischer Sicht hochgradig umstritten.' How is the use of road salt viewed ecologically?
'Hochgradig umstritten' means highly controversial.
Audio says: 'Die etymologische Wurzel von Salär liegt in der antiken Entlohnungspraxis mit Salz.' What is the origin of the word salary?
The audio explains the root is the ancient practice of paying with salt.
Audio says: 'Die Salinität des Bodens verhindert jegliches Pflanzenwachstum.' What prevents plant growth?
'Salinität des Bodens' means soil salinity.
Audio says: 'Ich brauche kein Salz.' Does the person want salt?
'Kein' means no/none.
Audio says: 'Das ist Jodsalz.' What kind of salt is it?
Direct translation of Jodsalz.
Audio says: 'Hast du Streusalz gekauft?' What is the person asking about?
Streusalz is road salt.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'Salz' is a neuter noun (das Salz) used for seasoning food, melting ice, and in many German idioms. Example: 'Gib mir bitte das Salz' (Please pass the salt).
- Meaning: Salt (the white seasoning for food).
- Gender: Neuter (das Salz). Plural is rare (die Salze).
- Usage: 'mit Salz' (with salt), 'eine Prise Salz' (a pinch of salt).
- Contexts: Kitchen, supermarket, winter roads (Streusalz).
Always Neuter
Never guess the gender of 'Salz'. It is always 'das Salz'. This means it becomes 'dem Salz' in the dative case (e.g., mit dem Salz) and 'des Salzes' in the genitive case. Lock 'das Salz' into your memory.
The 'Zalts' Rule
English speakers often mispronounce both the first and last letters. The 'S' is a 'Z' sound, and the 'z' is a 'ts' sound. Practice saying 'Zalts' out loud several times to break the English habit.
Uncountable in the Kitchen
Do not ask for 'zwei Salze' (two salts) at a restaurant. 'Salz' is a mass noun. If you need more, ask for 'mehr Salz' (more salt) or use a measurement like 'eine Prise Salz' (a pinch of salt).
Supermarket Compounds
When shopping in Germany, you won't just see 'Salz'. Look for prefixes: Jod- (iodine), Meer- (sea), Kräuter- (herb). Knowing these prefixes helps you buy exactly what you need for your recipe.
関連コンテンツ
foodの関連語
abbestellen
B1注文や定期購読をキャンセルする。
Abendbrot
A2アベントブロートは、通常パン、チーズ、冷たい肉で作られる軽い夕食です。
abendessen
A1夕食を食べる。晩御飯を摂る。
Abendessen, das
A1夕食は夜の食事です。
abgießen
B1パスタやジャガイモのゆで汁を捨てる(湯切りする)。
Ablaufdatum
B1賞味期限(または有効期限)は、その日を過ぎると使用できなくなる日付です。
abräumen
B1テーブルを片付ける、食器を片付ける。
Abschmecken
B1料理の味見をして、塩や胡椒などで味を調えること。
abschrecken
B1茹でた卵や野菜を冷水で急冷すること。恐怖や困難によって、誰かが何かをするのを思いとどまらせること(抑止する)。
abspülen
B1食器や野菜などを、水でサッと洗い流すことだよ。