To bestow divine favor or express strong positive wishes upon someone or something.
30秒でわかる単語
- To bless; ask for divine favor.
- Used in religious and positive wishing contexts.
- Requires an object: bless someone or something.
Überblick
'Segnen' ist ein deutsches Verb, das primär im religiösen Kontext verwendet wird. Es beschreibt die Handlung, göttlichen Schutz, Segen oder Gunst auf eine Person, einen Ort oder eine Sache zu übertragen. Dies geschieht oft durch ein Gebet, eine Geste oder eine formelle Zeremonie. Das Wort hat Wurzeln im Germanischen und ist eng mit dem Konzept des 'Segens' verbunden, was eine positive Gabe oder einen Vorteil bedeutet.
Usage Patterns
Das Verb 'segnen' wird meist transitiv verwendet, das heißt, es benötigt ein direktes Objekt (wen oder was segnet man?). Typische Konstruktionen sind 'jemanden segnen', 'etwas segnen' oder 'jemanden/etwas mit etwas segnen'. Im religiösen Kontext kann es auch reflexiv verwendet werden, z.B. 'sich segnen lassen'. Die Zeitformen reichen von Präsens ('Ich segne dich') über Perfekt ('Er hat die Gemeinde gesegnet') bis hin zu Imperativ ('Gott segne dich!').
Common Contexts
Die häufigsten Kontexte für 'segnen' sind kirchliche Feiern wie Taufen, Hochzeiten oder Segensgottesdienste. Auch in Gebeten oder bei Tischgebeten spielt es eine Rolle. Darüber hinaus kann es in übertragenem Sinne verwendet werden, wenn man jemandem alles Gute wünscht, z.B. 'Ich wünsche dir, dass dich das Glück segne'. In Märchen oder alten Texten findet man es ebenfalls häufig.
Similar Words Comparison
'Segnen' ist eng verwandt mit 'weihen', was eine formellere und oft dauerhaftere Konsekration bedeutet, z.B. die Weihe einer Kirche. 'Beglückwünschen' bedeutet, jemandem zu einem Erfolg zu gratulieren, was eher ein Ausdruck der Freude über dessen Leistung ist. 'Schützen' meint, vor Schaden zu bewahren, was ein Aspekt des Segens sein kann, aber nicht dessen Kernbedeutung entspricht. 'Segnen' impliziert eine positive, oft göttliche Intervention oder Zustimmung.
例文
Der Pfarrer segnete die Gemeinde zum Abschluss des Gottesdienstes.
religiousThe pastor blessed the congregation at the end of the service.
Wir bitten Gott, uns und unsere Speisen zu segnen.
religiousWe ask God to bless us and our food.
Ich wünsche dir, dass dich die Reise segne!
informalI wish you that the journey blesses you!
Das frisch vermählte Paar wurde vom Bischof gesegnet.
formalThe newly married couple was blessed by the bishop.
よく使う組み合わせ
よく使うフレーズ
Gott segne dich!
God bless you!
Wir bitten um deinen Segen.
We ask for your blessing.
Sie sind gesegnet.
They are blessed.
よく混同される語
'Weihen' implies a more formal and permanent consecration, often for religious objects or roles. 'Segnen' is more about imparting favor or protection, which can be temporary or a general wish.
'Beglückwünschen' means to congratulate someone on an achievement. 'Segnen' is about invoking divine favor or good fortune, not reacting to a success.
文法パターン
How to Use It
使い方のコツ
The verb 'segnen' is primarily used in religious contexts or when expressing strong, heartfelt good wishes. In everyday secular conversation, it might sound a bit old-fashioned or overly formal. Using it figuratively for simple good luck is acceptable but less common than direct wishes.
よくある間違い
Learners might overuse 'segnen' in situations where a simple 'viel Glück' (good luck) or 'alles Gute' (all the best) would be more natural. Confusing it with 'weihen' is also possible, as both relate to religious acts, but 'weihen' has a stronger sense of formal consecration.
Tips
Blessings and Good Wishes
Think of 'segnen' as asking for or giving a special kind of good luck or protection, often with a spiritual touch.
Avoid Overuse in Secular Contexts
While possible, using 'segnen' for everyday good wishes can sound overly formal or religious to some native speakers.
Religious Significance
In German culture, 'segnen' is strongly tied to Christian traditions, especially in rural areas or during holidays.
語源
The word 'segnen' comes from the Middle High German 'sëgenen' and Old High German 'seganōn', ultimately deriving from the Latin word 'signare', meaning 'to mark' or 'to make the sign of the cross'. This relates to the gesture often used in blessing.
文化的な背景
Blessings are an important part of many religious traditions in German-speaking countries. The phrase 'Gott segne dich' is a common expression of goodwill, echoing deep-rooted Christian values.
覚え方のコツ
Imagine a priest holding up his hands to bestow a 'blessing' (Segen) - this action is 'segnen'. It's like a spiritual high-five from above.
よくある質問
4 問'Weihen' ist oft ein formellerer Akt der Konsekration, der etwas dauerhaft für einen heiligen Zweck bestimmt. 'Segnen' kann einmalig sein und bedeutet eher, Gottes Gunst oder Schutz zuzusprechen.
Ja, im übertragenen Sinne kann 'segnen' bedeuten, jemandem viel Glück oder Erfolg zu wünschen. Man kann sagen: 'Ich hoffe, die Reise segnet dich mit schönen Erlebnissen'.
Ja, sehr bekannt ist der Wunsch 'Gott segne dich!' oder 'Gott segne Sie!'. Auch Tischgebete beginnen oft mit 'Wir bitten dich, o Herr, uns und diese Speisen zu segnen'.
Hauptsächlich in religiösen Zeremonien wie Hochzeiten oder Taufen, bei Gebeten, oder wenn man jemandem herzlich Gutes wünscht.
自分をテスト
Der Priester wird das Brautpaar nach der Zeremonie ____.
'Segnen' passt hier am besten, da es um einen kirchlichen Segen für das Brautpaar geht.
Welche Bedeutung hat 'segnen' im folgenden Satz: 'Möge dich dein Weg segnen!'?
In diesem übertragenen Sinne wünscht man dem Weg eine positive Führung und gutes Gelingen.
Gott / dich / segne
Dies ist die korrekte und gebräuchliche Form des Segenswunsches.
スコア: /3
Summary
To bestow divine favor or express strong positive wishes upon someone or something.
- To bless; ask for divine favor.
- Used in religious and positive wishing contexts.
- Requires an object: bless someone or something.
Blessings and Good Wishes
Think of 'segnen' as asking for or giving a special kind of good luck or protection, often with a spiritual touch.
Avoid Overuse in Secular Contexts
While possible, using 'segnen' for everyday good wishes can sound overly formal or religious to some native speakers.
Religious Significance
In German culture, 'segnen' is strongly tied to Christian traditions, especially in rural areas or during holidays.
例文
4 / 4Der Pfarrer segnete die Gemeinde zum Abschluss des Gottesdienstes.
The pastor blessed the congregation at the end of the service.
Wir bitten Gott, uns und unsere Speisen zu segnen.
We ask God to bless us and our food.
Ich wünsche dir, dass dich die Reise segne!
I wish you that the journey blesses you!
Das frisch vermählte Paar wurde vom Bischof gesegnet.
The newly married couple was blessed by the bishop.
Related Content
関連フレーズ
関連語彙
religionの関連語
abergläubisch
B1Abergläubischな人は、迷信を信じ、運が良いとか悪いとかを気にします。昔からの習慣や、理由のない恐れが原因です。
Altar
A2altar
anbeten
A2神様や神聖なものを深く愛し、尊敬すること。
andächtig
B2深い尊敬と敬意を持って行動または感じること、誠実な献身を示すこと。
asketisch
C1快楽を避け、厳格な規律に集中して極端な自制心を持って生きること。しばしば宗教的または精神的な理由によります。
Atheismus
A2atheism
atheistisch
B1神の存在を信じない考え方やその人を表す言葉だよ。
auferstehen
A2死んだ後に再び生き返ること。復活の物語のように。
Auferstehung
B2死んだ者が再び命を得て蘇ること。宗教的な文脈で、奇跡的な復活を指す言葉だよ。
aufklären
A2物事を分かりやすく説明したり、正しい知識を与えたりして、相手の理解を助けることです。