To bestow divine favor or express strong positive wishes upon someone or something.
الكلمة في 30 ثانية
- To bless; ask for divine favor.
- Used in religious and positive wishing contexts.
- Requires an object: bless someone or something.
Überblick
'Segnen' ist ein deutsches Verb, das primär im religiösen Kontext verwendet wird. Es beschreibt die Handlung, göttlichen Schutz, Segen oder Gunst auf eine Person, einen Ort oder eine Sache zu übertragen. Dies geschieht oft durch ein Gebet, eine Geste oder eine formelle Zeremonie. Das Wort hat Wurzeln im Germanischen und ist eng mit dem Konzept des 'Segens' verbunden, was eine positive Gabe oder einen Vorteil bedeutet.
Usage Patterns
Das Verb 'segnen' wird meist transitiv verwendet, das heißt, es benötigt ein direktes Objekt (wen oder was segnet man?). Typische Konstruktionen sind 'jemanden segnen', 'etwas segnen' oder 'jemanden/etwas mit etwas segnen'. Im religiösen Kontext kann es auch reflexiv verwendet werden, z.B. 'sich segnen lassen'. Die Zeitformen reichen von Präsens ('Ich segne dich') über Perfekt ('Er hat die Gemeinde gesegnet') bis hin zu Imperativ ('Gott segne dich!').
Common Contexts
Die häufigsten Kontexte für 'segnen' sind kirchliche Feiern wie Taufen, Hochzeiten oder Segensgottesdienste. Auch in Gebeten oder bei Tischgebeten spielt es eine Rolle. Darüber hinaus kann es in übertragenem Sinne verwendet werden, wenn man jemandem alles Gute wünscht, z.B. 'Ich wünsche dir, dass dich das Glück segne'. In Märchen oder alten Texten findet man es ebenfalls häufig.
Similar Words Comparison
'Segnen' ist eng verwandt mit 'weihen', was eine formellere und oft dauerhaftere Konsekration bedeutet, z.B. die Weihe einer Kirche. 'Beglückwünschen' bedeutet, jemandem zu einem Erfolg zu gratulieren, was eher ein Ausdruck der Freude über dessen Leistung ist. 'Schützen' meint, vor Schaden zu bewahren, was ein Aspekt des Segens sein kann, aber nicht dessen Kernbedeutung entspricht. 'Segnen' impliziert eine positive, oft göttliche Intervention oder Zustimmung.
أمثلة
Der Pfarrer segnete die Gemeinde zum Abschluss des Gottesdienstes.
religiousThe pastor blessed the congregation at the end of the service.
Wir bitten Gott, uns und unsere Speisen zu segnen.
religiousWe ask God to bless us and our food.
Ich wünsche dir, dass dich die Reise segne!
informalI wish you that the journey blesses you!
Das frisch vermählte Paar wurde vom Bischof gesegnet.
formalThe newly married couple was blessed by the bishop.
تلازمات شائعة
العبارات الشائعة
Gott segne dich!
God bless you!
Wir bitten um deinen Segen.
We ask for your blessing.
Sie sind gesegnet.
They are blessed.
يُخلط عادةً مع
'Weihen' implies a more formal and permanent consecration, often for religious objects or roles. 'Segnen' is more about imparting favor or protection, which can be temporary or a general wish.
'Beglückwünschen' means to congratulate someone on an achievement. 'Segnen' is about invoking divine favor or good fortune, not reacting to a success.
أنماط نحوية
How to Use It
ملاحظات الاستخدام
The verb 'segnen' is primarily used in religious contexts or when expressing strong, heartfelt good wishes. In everyday secular conversation, it might sound a bit old-fashioned or overly formal. Using it figuratively for simple good luck is acceptable but less common than direct wishes.
أخطاء شائعة
Learners might overuse 'segnen' in situations where a simple 'viel Glück' (good luck) or 'alles Gute' (all the best) would be more natural. Confusing it with 'weihen' is also possible, as both relate to religious acts, but 'weihen' has a stronger sense of formal consecration.
Tips
Blessings and Good Wishes
Think of 'segnen' as asking for or giving a special kind of good luck or protection, often with a spiritual touch.
Avoid Overuse in Secular Contexts
While possible, using 'segnen' for everyday good wishes can sound overly formal or religious to some native speakers.
Religious Significance
In German culture, 'segnen' is strongly tied to Christian traditions, especially in rural areas or during holidays.
أصل الكلمة
The word 'segnen' comes from the Middle High German 'sëgenen' and Old High German 'seganōn', ultimately deriving from the Latin word 'signare', meaning 'to mark' or 'to make the sign of the cross'. This relates to the gesture often used in blessing.
السياق الثقافي
Blessings are an important part of many religious traditions in German-speaking countries. The phrase 'Gott segne dich' is a common expression of goodwill, echoing deep-rooted Christian values.
نصيحة للحفظ
Imagine a priest holding up his hands to bestow a 'blessing' (Segen) - this action is 'segnen'. It's like a spiritual high-five from above.
الأسئلة الشائعة
4 أسئلة'Weihen' ist oft ein formellerer Akt der Konsekration, der etwas dauerhaft für einen heiligen Zweck bestimmt. 'Segnen' kann einmalig sein und bedeutet eher, Gottes Gunst oder Schutz zuzusprechen.
Ja, im übertragenen Sinne kann 'segnen' bedeuten, jemandem viel Glück oder Erfolg zu wünschen. Man kann sagen: 'Ich hoffe, die Reise segnet dich mit schönen Erlebnissen'.
Ja, sehr bekannt ist der Wunsch 'Gott segne dich!' oder 'Gott segne Sie!'. Auch Tischgebete beginnen oft mit 'Wir bitten dich, o Herr, uns und diese Speisen zu segnen'.
Hauptsächlich in religiösen Zeremonien wie Hochzeiten oder Taufen, bei Gebeten, oder wenn man jemandem herzlich Gutes wünscht.
اختبر نفسك
Der Priester wird das Brautpaar nach der Zeremonie ____.
'Segnen' passt hier am besten, da es um einen kirchlichen Segen für das Brautpaar geht.
Welche Bedeutung hat 'segnen' im folgenden Satz: 'Möge dich dein Weg segnen!'?
In diesem übertragenen Sinne wünscht man dem Weg eine positive Führung und gutes Gelingen.
Gott / dich / segne
Dies ist die korrekte und gebräuchliche Form des Segenswunsches.
النتيجة: /3
Summary
To bestow divine favor or express strong positive wishes upon someone or something.
- To bless; ask for divine favor.
- Used in religious and positive wishing contexts.
- Requires an object: bless someone or something.
Blessings and Good Wishes
Think of 'segnen' as asking for or giving a special kind of good luck or protection, often with a spiritual touch.
Avoid Overuse in Secular Contexts
While possible, using 'segnen' for everyday good wishes can sound overly formal or religious to some native speakers.
Religious Significance
In German culture, 'segnen' is strongly tied to Christian traditions, especially in rural areas or during holidays.
أمثلة
4 من 4Der Pfarrer segnete die Gemeinde zum Abschluss des Gottesdienstes.
The pastor blessed the congregation at the end of the service.
Wir bitten Gott, uns und unsere Speisen zu segnen.
We ask God to bless us and our food.
Ich wünsche dir, dass dich die Reise segne!
I wish you that the journey blesses you!
Das frisch vermählte Paar wurde vom Bischof gesegnet.
The newly married couple was blessed by the bishop.
Related Content
عبارات ذات صلة
مفردات ذات صلة
مزيد من كلمات religion
abergläubisch
B1الشخص الأبيرغلويش (abergläubisch) يؤمن بالحظوظ الجيدة والسيئة، وغالباً ما يكون ذلك بسبب تقاليد أو مخاوف غير منطقية.
Altar
A2altar
anbeten
A2أن تحب وتحترم إلهًا أو شيئًا مقدسًا جدًا.
andächtig
B2أن تتصرف أو تشعر باحترام عميق وخشوع، مظهرًا التفاني الصادق.
asketisch
C1يعيش بضبط نفس شديد، متجنبًا الملذات ويركز على الانضباط الصارم، غالبًا لأسباب دينية أو روحية.
Atheismus
A2atheism
atheistisch
B1يصف الشخص أو الرأي الذي لا يؤمن بوجود أي إله.
auferstehen
A2أن تعود للحياة بعد الموت، كما في قصص القيامة.
Auferstehung
B2هو العودة إلى الحياة بعد الموت، وهو مفهوم ديني يشير إلى البعث أو النهوض من الموت.
aufklären
A2التوضيح أو التنوير يعني شرح أمر ما بوضوح لتمكين الآخرين من فهمه بشكل أفضل.