A1 Expression ニュートラル

Es posible

It is possible

意味

Stating that something can happen or be done.

🌍

文化的背景

In Mexico, 'Es posible' is often used to avoid a direct 'No'. If someone says 'Es posible' without a firm commitment, they might be politely declining. Spaniards tend to use 'Es posible' more literally to discuss logic. For social plans, they are more likely to use 'A lo mejor' or 'Igual'. The word 'Capaz' is a very strong competitor for 'Es posible' in daily speech. It is used almost as an adverb. Colombians often use 'Es posible' in a very polite, formal way in service industries.

🎯

The 'Que' Trigger

Always remember: if you see 'que' after 'Es posible', prepare your subjunctive verb!

⚠️

Avoid 'Está'

Never say 'Está posible'. It's a permanent logical state, so use 'Es'.

意味

Stating that something can happen or be done.

🎯

The 'Que' Trigger

Always remember: if you see 'que' after 'Es posible', prepare your subjunctive verb!

⚠️

Avoid 'Está'

Never say 'Está posible'. It's a permanent logical state, so use 'Es'.

💬

The Polite No

If a native speaker says 'Es posible' and looks hesitant, they probably mean 'No'.

💡

Easy Mode

If you are a beginner, stick to 'Es posible' + Infinitive (e.g., 'Es posible ir') to avoid grammar mistakes.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of the verb 'ir' (to go). Remember: 'Es posible que' triggers the subjunctive!

Es posible que yo _______ a la fiesta mañana.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: vaya

Because 'Es posible que' introduces uncertainty for a specific subject (yo), the subjunctive 'vaya' is required.

Which sentence is a general statement about feasibility?

Choose the correct option:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Es posible comer aquí.

For general statements, we use 'Es posible' + infinitive. No 'que', no 'de', and no 'estar'.

Match the Spanish phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

These are direct translations of common 'posible' phrases.

Complete the dialogue with the most natural response.

A: ¿Podemos terminar el proyecto hoy? B: ________, pero necesitamos trabajar mucho.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Es posible

The speaker is expressing that it can be done, but with a condition, making 'Es posible' the best fit.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

Certainty Scale

100% Certain
Es seguro It's certain
50% Possible
Es posible It's possible
0% Impossible
Es imposible It's impossible

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct form of the verb 'ir' (to go). Remember: 'Es posible que' triggers the subjunctive! Fill Blank B1

Es posible que yo _______ a la fiesta mañana.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: vaya

Because 'Es posible que' introduces uncertainty for a specific subject (yo), the subjunctive 'vaya' is required.

Which sentence is a general statement about feasibility? Choose A1

Choose the correct option:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Es posible comer aquí.

For general statements, we use 'Es posible' + infinitive. No 'que', no 'de', and no 'estar'.

Match the Spanish phrase with its English equivalent. Match A1

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

These are direct translations of common 'posible' phrases.

Complete the dialogue with the most natural response. dialogue_completion A2

A: ¿Podemos terminar el proyecto hoy? B: ________, pero necesitamos trabajar mucho.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: Es posible

The speaker is expressing that it can be done, but with a condition, making 'Es posible' the best fit.

🎉 スコア: /4

よくある質問

12 問

Yes, it's very common. '¿Es posible entrar?' is a polite way to ask if you can go in.

'Es posible' is slightly more formal/neutral. 'Puede ser' is very common in casual conversation.

Yes, in standard Spanish, the subjunctive is mandatory because the phrase expresses uncertainty.

You say 'Era posible' (imperfect) or 'Fue posible' (preterite).

Absolutely. It's used to discuss project feasibility and deadlines.

No. Unlike French, Spanish doesn't use 'de' here. Just 'Es posible' + verb.

The opposite is 'Es imposible'.

Yes, it is universally understood and used across Spain and Latin America.

Yes, 'Es posible que llueva' is the standard way to say 'It might rain'.

'Tal vez' is an adverb (Maybe), while 'Es posible' is a full phrase (It is possible). Both are very common.

Yes, it's a great 'softener' for requests or opinions.

You use a different phrase: 'lo antes posible'.

関連フレーズ

🔄

Puede ser

synonym

It could be

🔗

Es probable

similar

It is probable

🔗

Es imposible

contrast

It is impossible

🔗

A lo mejor

similar

Maybe / Perhaps

🔗

Cabe la posibilidad

specialized form

The possibility exists

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!