意味
To be very cheap, or to have low morale.
文化的背景
During 'Las Rebajas' (January and July), this phrase is ubiquitous in marketing. It reflects the Spanish consumer's focus on finding the 'ganga' (bargain). In Argentina, you'll more frequently hear 'por el piso'. It's used heavily in political discourse to describe the value of the Peso. Mexicans use this phrase similarly to Spain, but often add 'hasta' for emphasis: 'hasta los suelos'. The phrase is a staple in 'Telenovelas' to describe the protagonist's state after a dramatic betrayal.
Use with 'ánimo'
If you want to sound very natural when talking about feelings, say 'tengo el ánimo por los suelos' instead of just 'estoy por los suelos'.
Plural is key
Always use 'suelos' (plural). Using 'suelo' (singular) makes it sound like you are literally lying on the floor.
意味
To be very cheap, or to have low morale.
Use with 'ánimo'
If you want to sound very natural when talking about feelings, say 'tengo el ánimo por los suelos' instead of just 'estoy por los suelos'.
Plural is key
Always use 'suelos' (plural). Using 'suelo' (singular) makes it sound like you are literally lying on the floor.
The 'Rebajas' connection
In Spain, this is the #1 phrase used in TV commercials during January. Listen for it!
自分をテスト
Completa la frase con la forma correcta del verbo 'estar'.
Hoy no quiero salir de casa porque mis ánimos _______ por los suelos.
We use 'están' because 'ánimos' is plural and the phrase requires the verb 'estar'.
Selecciona el significado correcto para esta situación.
En la tienda de la esquina, el precio de los tomates está por los suelos.
In an economic context, 'estar por los suelos' means something is very cheap.
Completa el diálogo con la opción más natural.
A: ¿Cómo está Juan tras perder el partido? B: Pues, la verdad es que...
Losing a game causes low morale, which is perfectly described by this idiom.
Empareja la frase con el contexto adecuado.
Frase: '¡Aprovecha, que los vuelos a París están por los suelos!'
The phrase is used here to highlight a great financial opportunity.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
Up vs Down in Spanish
練習問題バンク
4 問題Hoy no quiero salir de casa porque mis ánimos _______ por los suelos.
We use 'están' because 'ánimos' is plural and the phrase requires the verb 'estar'.
En la tienda de la esquina, el precio de los tomates está por los suelos.
In an economic context, 'estar por los suelos' means something is very cheap.
A: ¿Cómo está Juan tras perder el partido? B: Pues, la verdad es que...
Losing a game causes low morale, which is perfectly described by this idiom.
Frase: '¡Aprovecha, que los vuelos a París están por los suelos!'
The phrase is used here to highlight a great financial opportunity.
🎉 スコア: /4
よくある質問
12 問Sí, pero solo para sus sentimientos o moral, no para su altura física.
No, es una expresión de empatía, pero es informal. Úsala con amigos o familia.
'Por' indica un área o estado aproximado en los modismos españoles, mientras que 'en' es una posición física exacta.
Sí, aunque en Argentina y Uruguay prefieren 'por el piso'.
No es común. Para el hambre, usamos 'estoy muerto de hambre'.
Es muy similar, pero 'estar por los suelos' se usa más para precios que 'estar hundido'.
Sí: 'Ayer estaba por los suelos'.
No, es coloquial pero perfectamente aceptable en la mayoría de las situaciones sociales.
Puedes decir 'estoy pletórico' o 'estoy en la gloria'.
Sí, para hablar de ventas o de la moral del equipo.
No, eso sería 'la casa está hecha un asco'.
Viene de la idea de que lo que está en el suelo no tiene valor o ha caído de su lugar de honor.
関連フレーズ
Estar por las nubes
contrastTo be very expensive.
Estar hundido
synonymTo be devastated/depressed.
Tirar por los suelos
builds onTo disparage or ruin.
Estar tirado de precio
synonymOnly used for prices, not for emotions.
Estar por los suelos de risa
specialized formTo be rolling on the floor laughing.