意味
To gain advantages or profits from an activity.
文化的背景
In Spain, 'sacar provecho' is often preferred in daily life over 'obtener beneficios'. In Mexican business, 'obtener beneficios' is standard and professional. Argentines often use 'sacar ganancia' in informal business contexts. Professional settings in Colombia strictly use 'obtener beneficios'.
Context is key
Use 'obtener beneficios' for business, 'sacar provecho' for personal situations.
Avoid personal use
Don't say you want to 'obtener beneficios' from a friend; it sounds like you are using them.
意味
To gain advantages or profits from an activity.
Context is key
Use 'obtener beneficios' for business, 'sacar provecho' for personal situations.
Avoid personal use
Don't say you want to 'obtener beneficios' from a friend; it sounds like you are using them.
自分をテスト
Complete the sentence with the correct verb.
La empresa espera ____ beneficios este año.
The standard collocation is 'obtener beneficios'.
Which sentence is more professional?
Choose the best option.
The second option is formal and appropriate for business.
Match the term with its meaning.
Match the following.
Both are correct definitions.
🎉 スコア: /3
ビジュアル学習ツール
練習問題バンク
3 問題La empresa espera ____ beneficios este año.
The standard collocation is 'obtener beneficios'.
Choose the best option.
The second option is formal and appropriate for business.
左の各項目を右のペアと一致させてください:
Both are correct definitions.
🎉 スコア: /3
よくある質問
2 問Yes, it can refer to strategic advantages.
It is neutral-to-formal.
関連フレーズ
Sacar provecho
synonymTo make the most of something
Generar ganancias
synonymTo generate profits
Tener éxito
similarTo be successful
Sacar partido
similarTo take advantage of