A2 verb ニュートラル #1,500 よく出る 1分で読める

acordarse

/a.koɾˈðar.se/

Acordarse implies bringing something to mind and always requires the preposition 'de'.

30秒でわかる単語

  • Reflexive verb meaning to remember or recall.
  • Always followed by the preposition 'de'.
  • Uses stem-changing conjugation (o to ue).

Overview

'Acordarse' es un verbo pronominal fundamental en español que significa recordar o traer algo a la mente. A diferencia del verbo 'recordar', que no necesita preposición, 'acordarse' siempre exige la preposición 'de'. Es un verbo con cambio de raíz (o-ue) en el presente. 2) Usage Patterns: Se conjuga siguiendo las reglas de los verbos reflexivos. La estructura básica es: [Sujeto] + [pronombre reflexivo] + [acordarse conjugado] + [de] + [objeto]. Por ejemplo: 'Yo me acuerdo de la fiesta'. 3) Common Contexts: Es extremadamente común en conversaciones cotidianas para hablar de eventos pasados, citas, nombres o tareas pendientes. También se usa para expresar que alguien no tiene algo en mente, usando la negación: 'No me acuerdo de tu número'. 4) Similar Words comparison: 'Recordar' y 'acordarse' son sinónimos casi perfectos, pero 'recordar' puede ser transitivo directo (recordar algo) mientras que 'acordarse' es intransitivo con preposición (acordarse de algo). 'Rememorar' es un término más literario y formal, reservado para eventos significativos o nostálgicos.

例文

1

Me acuerdo de nuestra infancia.

everyday

I remember our childhood.

2

¿Te acuerdas de la reunión de mañana?

formal

Do you remember tomorrow's meeting?

3

No me acuerdo de nada de lo que dijo.

informal

I don't remember anything he said.

4

El estudiante se acuerda de los conceptos clave.

academic

The student remembers the key concepts.

よく使う組み合わせ

acordarse de todo to remember everything
acordarse bien de alguien to remember someone well
no acordarse de nada to not remember anything

よく使うフレーズ

¡Ya me acuerdo!

I remember now!

No me acuerdo bien.

I don't remember well.

Acuérdate de llamar.

Remember to call.

よく混同される語

acordarse vs Recordar

Recordar is a transitive verb that does not take a preposition. Acordarse is reflexive and always requires 'de'.

acordarse vs Acordar

Acordar means to reach an agreement or a pact. It lacks the reflexive pronoun and the meaning of memory.

文法パターン

Me acuerdo de + sustantivo Te acuerdas de + infinitivo Se acuerdan de que + cláusula

How to Use It

使い方のコツ

Acordarse is used in all registers from casual to formal. It is essential to include the reflexive pronoun and the preposition 'de'. Omitting either will lead to grammatical errors or a change in meaning.


よくある間違い

The most common error is forgetting the preposition 'de' after the verb. Another frequent mistake is using 'acordar' when 'acordarse' is intended, which confuses the listener. Finally, learners sometimes struggle with the stem-change in the present tense.

Tips

💡

Always link with the preposition 'de'

Remember that 'acordarse' is inseparable from 'de'. Think of it as 'acordarse de' as a single unit.

⚠️

Don't confuse with 'acordar'

Using 'acordar' instead of 'acordarse' changes the meaning to 'to agree' or 'to decide'. Always include the reflexive pronoun.

🌍

Regional usage nuances

In some Latin American regions, people might omit the 'de' in very colloquial speech, but it is grammatically incorrect. Stick to the standard form for clarity.

語源

Derived from the Latin 'accordare', meaning to bring into harmony. Over time, it evolved to mean 'bringing something back into the harmony of the mind'.

文化的な背景

In Spanish culture, remembering someone is often seen as a sign of affection or importance. Saying 'Me acuerdo de ti' is a warm way to show you value a relationship.

覚え方のコツ

Think of 'acordarse' as 'to put into your heart' (corazón). You keep things in your heart/mind when you remember them.

よくある質問

4 問

La diferencia principal es gramatical: 'recordar' no lleva preposición, mientras que 'acordarse' siempre requiere 'de'. El significado es el mismo.

Es un verbo con cambio de raíz (o > ue). Se conjuga así: yo me acuerdo, tú te acuerdas, él se acuerda, nosotros nos acordamos, vosotros os acordáis, ellos se acuerdan.

No, 'acordar' sin el pronombre reflexivo tiene un significado distinto, generalmente relacionado con llegar a un acuerdo o pacto entre personas.

Sí, es perfectamente adecuado en contextos formales, aunque en documentos muy técnicos o literarios a veces se prefiere 'recordar'.

自分をテスト

fill blank

Yo no ___ de tu nombre.

正解! おしい! 正解: me acuerdo

Se requiere el pronombre 'me' para la primera persona y la preposición 'de' (ya incluida en la frase).

スコア: /1

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!