At the A1 level, you only need to know 'clarear' in its simplest form: the sky getting light in the morning. Think of it as a word for 'dawn'. You might hear it when someone talks about waking up early. It is a regular verb, so it follows the same patterns as 'hablar'. For example, 'El día clarea' means 'The day is getting light'. It is a useful word for basic weather descriptions. You don't need to worry about the more complex meanings like thinning hair or transparent fabrics yet. Just focus on the sun coming up and the dark sky turning blue or grey as the night ends. It's a peaceful word that helps you describe the start of your day. Remember that it's often used by itself: 'Ya clarea' (It's already getting light). This is a great way to show you know more than just 'sale el sol' (the sun comes out). Practice using it when you talk about your morning routine or when you see the light changing through your window in the early hours.
At the A2 level, you can start using 'clarear' to describe things that are becoming clear or thin. This includes the sky clearing after a storm. If it was raining and now you see some light or blue sky, you can say 'El cielo empieza a clarear'. You can also use it to describe clothes that are a bit too thin. If you can see through a t-shirt, it 'clarea'. This is very practical for shopping or talking about what to wear. You are moving beyond just 'dawn' and into 'transparency'. You should also recognize that it's a regular '-ar' verb. In the past tense, you would say 'clareó' (it got light). It’s a step up from basic vocabulary because it describes the *process* of becoming light or thin, not just the final result. Try to use it when you are describing textures or the weather in more detail. For example, 'Esta cortina clarea mucho' (This curtain is very see-through). This adds more descriptive power to your Spanish and helps you talk about the quality of objects around you.
At the B1 level, you should be comfortable using 'clarear' in its transitive sense, especially in contexts like gardening or forestry. This is where you 'clarear' something (thin it out). For example, 'Tuve que clarear las plantas del jardín' (I had to thin out the garden plants). You should also understand its use when talking about hair. It's a common way to describe someone whose hair is starting to get thin: 'Le clarea el pelo'. At this level, you are expected to handle more specific and slightly more technical contexts. You also start to see the word in more figurative ways, such as a situation becoming clearer. 'La situación empezó a clarear tras la reunión' (The situation started to clear up after the meeting). You should be able to distinguish 'clarear' from 'aclarar' (to clarify) and 'despejar' (to clear space). 'Clarear' always has that visual element of light or space being introduced. Practice using it in different tenses, like the imperfect 'clareaba' to set the scene in a story you are telling about the past.
At the B2 level, you should master the nuances between 'clarear' and its many synonyms. You understand that while 'amanecer' is the general term for dawn, 'clarear' specifically highlights the changing light levels. You can use it fluently in professional or technical contexts, such as discussing the 'clareo' (thinning) of a forest in an environmental discussion. Your vocabulary is rich enough to use 'clarear' metaphorically in complex sentences. For instance, you might describe how a political mystery or a scientific problem is beginning to 'clarear' as new evidence comes to light. You also recognize the word in more formal literature and can appreciate the poetic difference between 'clarear' and 'alborear'. Your usage of the verb should be precise, correctly applying object pronouns when talking about physical traits ('le clarea la coronilla'). You are also aware of regional variations, such as the use of 'ralear' in parts of Latin America, and can choose the appropriate word based on who you are speaking with. This level of mastery allows you to describe visual and conceptual transitions with high accuracy.
At the C1 level, you use 'clarear' with the precision of a native speaker, often utilizing it to add color and imagery to your writing and speech. You are familiar with the noun form 'clareo' and its specific applications in agriculture and forestry management. You can use the verb in highly abstract ways, perhaps describing how an author's style 'clarea' (becomes more transparent or simple) over the course of their career. You have a deep understanding of the word's etymology from the Latin 'clarare' and how it relates to other words in the 'claro' family. In academic or formal writing, you might use 'clarear' to describe the thinning of a statistical cloud or the emergence of a clear trend in data. You are sensitive to the registers of the word, knowing when it sounds rural and when it sounds technical. Your ability to use it in the subjunctive and other complex grammatical structures is flawless. For example: 'Dudaba que el tiempo fuera a clarear antes del mediodía' (I doubted the weather would clear up before noon). This demonstrates a sophisticated control over both the meaning and the syntax of the language.
At the C2 level, 'clarear' is a tool you use effortlessly to convey subtle shades of meaning. You can appreciate and employ the verb in its most archaic or highly poetic forms, such as those found in Golden Age Spanish literature. You understand how the word interacts with light, shadow, and density in a way that allows you to describe complex visual phenomena, like the way light filters through a specific type of canopy or the way a mist 'clarea' in patches. You are capable of using it in professional expert contexts, such as discussing the 'clareo' techniques in high-yield viticulture or the structural integrity of historical textiles. Your command of the word includes an awareness of its rarest idiomatic uses and its placement in traditional proverbs. You can engage in deep literary analysis of why a poet chose 'clarear' over 'amanecer' to create a specific mood. Essentially, the word is no longer just a vocabulary item but a flexible instrument for precise, evocative communication across all domains of the Spanish language, from the most technical to the most sublime.

clarear 30秒で

  • Clarear primarily describes the process of the sky getting lighter at dawn or after a storm, marking a transition from darkness to light.
  • It is also used to describe physical thinning, such as hair loss or fabrics becoming see-through due to wear or thin material.
  • In gardening and forestry, it means to actively thin out plants or trees to allow more light to reach the lower levels.
  • Metaphorically, it can mean that a situation or an idea is becoming clearer and easier to understand as confusion disappears.

The Spanish verb clarear is a multifaceted word that primarily revolves around the concept of light emerging or things becoming less dense. At its core, it is most frequently used to describe the transition from night to day or the improvement of weather conditions. When you see the first hints of light on the horizon before the sun fully rises, you are witnessing the moment the day begins to clarear. This specific atmospheric usage is deeply rooted in the Spanish daily rhythm, often appearing in literature and weather reports alike.

Atmospheric Transition
This is the most common use. It describes the sky becoming lighter as dawn approaches or as clouds disperse after a heavy storm. It suggests a gradual process of illumination.

Me levanté justo cuando empezaba a clarear el día.

Beyond the sky, clarear extends into the physical world of density and transparency. It is used to describe when a fabric is so thin that you can see through it, or when a forest has fewer trees than before, allowing light to reach the ground. In a more personal context, it can describe the thinning of hair. If someone’s scalp is becoming visible, a Spaniard might say their hair is starting to clarear. This versatility makes it a vital verb for describing visual changes in clarity and volume.

Physical Transparency
Used when a material or substance becomes thin enough for light or shapes to pass through. Often applied to worn-out clothing or delicate curtains.

Esta camiseta es tan vieja que ya empieza a clarear.

In agricultural or forestry contexts, the verb takes on a more active, transitive role. It refers to the process of 'thinning out' a group of plants or trees to ensure the remaining ones have enough space and light to grow properly. This is known as 'clareo'. Whether it is the natural thinning of a mist or the intentional thinning of a vineyard, the underlying theme is always the introduction of light and space into a previously dense or dark environment.

Forestry and Agriculture
The act of removing excess plants or branches to allow light to penetrate the canopy. This is a technical use of the verb often found in rural settings.

Es necesario clarear el bosque para que los árboles jóvenes crezcan sanos.

Finally, we see clarear used in figurative senses in literature to represent the coming of hope or the resolution of a confusing situation. Much like the sky clearing after a storm, a complex plot or a troubled mind can 'clarear' when the truth begins to emerge. It carries a poetic weight, suggesting that after every period of darkness or obscurity, there is an inevitable return to clarity and light.

Tras la discusión, sus intenciones empezaron a clarear.

Mira hacia el este, ya está por clarear.

Using clarear correctly requires understanding its specific contexts. In its most basic form, it functions as an impersonal verb when referring to the dawn, much like 'llover' (to rain) or 'nevar' (to snow). You don't always need a subject because the action of the day becoming light is self-contained. For example, saying 'Está clareando' is enough to communicate that dawn is breaking. This usage is essential for anyone describing a morning routine or setting a scene in a story.

Impersonal Weather Usage
When the subject is the day or the sky, the verb often appears in the third person singular. It describes the natural phenomenon of light increasing.

Pronto empezará a clarear, así que debemos darnos prisa.

When discussing fabrics or materials, clarear describes the state of the object. Here, the object being looked at is the subject. If a curtain is thin, the curtain 'clarea'. This is a very descriptive way to talk about quality and wear-and-tear. It implies that the material has lost its opacity. In this context, it is synonymous with 'transparentarse', but clarear feels more focused on the light passing through rather than the image behind it.

Describing Materials
Used to indicate that a solid object is becoming translucent or thin. It is common in fashion or interior design discussions.

Esa tela clarea demasiado bajo el sol directo.

In a transitive sense, you can 'clarear' something. This is frequent in gardening or forestry. You are the actor performing the thinning. This distinction is important: the sky clarea on its own (intransitive), but a gardener clarea the branches (transitive). Understanding the difference between these two roles will help you master the verb's full range of utility in both descriptive and active Spanish.

Transitive Gardening Action
To actively remove parts of a whole to increase light or space. This is a deliberate human action.

El jardinero tuvo que clarear los arbustos del patio trasero.

Metaphorically, clarear is used to describe the unveiling of truth. When a mystery begins to make sense, the situation 'empieza a clarear'. This is a sophisticated way to express that things are becoming evident. It is common in journalistic writing or crime novels. It suggests that the 'fog' of confusion is lifting, allowing the facts to shine through. Using the verb this way adds a layer of imagery to your speech that simpler verbs like 'entender' (to understand) cannot provide.

Después de leer el informe, el misterio comenzó a clarear.

Las nubes se alejaron y el cielo clareó de repente.

You will encounter clarear in a variety of real-world settings, from the rural countryside to modern fashion boutiques. In rural Spain or Latin America, farmers and shepherds use the word constantly to talk about the weather. 'Al clarear' is a standard way to say 'at dawn'. If you are hiking or staying in a village, you might hear a local say, 'Saldremos al clarear el alba,' meaning they intend to leave as soon as the first light appears. It is a word of the early riser.

Rural and Agricultural Life
Commonly used to schedule activities based on natural light. It conveys a deep connection to the land and the sky.

Los pescadores regresan al puerto justo cuando empieza a clarear.

In the world of fashion and textiles, clarear is a technical term used to describe the quality of fabrics. If you are shopping in a market or a high-end store in Madrid, a salesperson might warn you that a certain linen shirt 'clarea un poco' (is a bit see-through). This isn't necessarily a negative; in summer fashion, 'clarear' can imply breathability and lightness. However, in most contexts, it serves as a warning about the opacity of the garment. It is a practical word for anyone interested in clothing design or retail.

Fashion and Retail
Used to evaluate the thickness and quality of materials. Essential for describing how light interacts with clothing.

Ten cuidado con ese vestido blanco, porque clarea mucho.

Literature and songwriting are also rich with this verb. Because clarear suggests a transition from darkness to light, it is a favorite of poets like Federico García Lorca or Pablo Neruda. It evokes feelings of hope, renewal, and the uncovering of secrets. When you listen to traditional folk music or modern ballads in Spanish, pay attention to the lyrics; you will often hear 'clarear' used to describe the end of a long night or the beginning of a new love. It is a word that carries an emotional resonance far beyond its literal definition.

Literature and Arts
A poetic tool used to symbolize clarity, truth, and new beginnings. It provides a more evocative alternative to 'amanecer'.

En el poema, el autor espera a que claree para ver el rostro de su amada.

Finally, you might hear it in very casual, everyday conversations regarding physical appearance. Specifically, men (and sometimes women) use it when talking about hair loss. 'Ya te está clareando la coronilla' is a blunt but common way to tell someone their hair is thinning at the crown. It is a direct, visual observation. While it might be a sensitive topic, knowing the word allows you to understand these common social observations about aging and physical change.

A mi abuelo le empezó a clarear el pelo a los treinta años.

Esperamos a que clareara para continuar el viaje por la montaña.

The most frequent mistake English speakers make with clarear is confusing it with its close relative, aclarar. While they both share the root 'claro' (clear), their applications are distinct. Aclarar is almost always used for 'clarifying' a concept, 'rinsing' clothes with water, or 'lightening' a color (like dyeing hair). If you want to say 'Let me clarify this,' you must use aclarar. If you use clarear, you are saying the situation is physically becoming transparent or dawning, which might not make sense in a conversation about logic.

Confusion with 'Aclarar'
Mistaking the physical process of light (clarear) with the intellectual process of explanation (aclarar). Use 'aclarar' for meanings and 'clarear' for the sky or thin materials.

Incorrecto: Deja que te claree mis motivos. (Wrong verb for 'clarify').

Another error involves the subject of the sentence. Because English often uses 'it' as a dummy subject (e.g., 'It is dawning'), learners sometimes try to insert a subject where none is needed in Spanish. You don't need to say 'El tiempo clarea' if the context is obvious; 'Está clareando' is sufficient. Conversely, when referring to thinning hair, some learners forget to use the indirect object pronoun 'le' or 'me'. You should say 'Me clarea el pelo' (My hair is thinning) rather than 'Mi pelo clarea', which sounds slightly less natural in common parlance.

Missing Object Pronouns
Failing to use 'me, te, le' when describing physical changes to the body. Spanish speakers view the thinning of hair as something happening 'to' the person.

A Juan ya le clarea la cabeza por detrás.

Finally, learners sometimes over-use clarear when limpiar (to clean) or despejar (to clear a space) is more appropriate. If you are clearing a table or clearing a path, you should use quitar or despejar. Clarear specifically implies that light is now able to pass through or that the density has decreased. If you 'clareas' a table, you are implying you are sanding it down until it becomes thin or transparent, which is likely not what you mean!

Over-extension of Meaning
Using 'clarear' for any type of 'clearing'. It must involve light, transparency, or thinning of biological/textile density.

Correcto: Tenemos que despejar el camino. (Not 'clarear' unless you are cutting trees).

In summary, keep clarear for the sky, for see-through fabrics, and for thinning hair or forests. For everything else involving 'clearing up' or 'clarifying', look for alternative verbs like aclarar, despejar, or explicar. This precision will make your Spanish sound much more authentic and prevent confusing misunderstandings with native speakers.

Al final de la tormenta, el horizonte empezó a clarear.

No me gusta esta blusa porque clarea demasiado la ropa interior.

While clarear is a unique verb, Spanish offers several alternatives depending on the specific nuance you want to convey. Understanding these synonyms will help you choose the most precise word for your context. The most common alternative for the dawn is amanecer. While clarear focuses on the light physically appearing, amanecer is the general term for 'to wake up' or 'for the sun to rise'. If you want to say 'I woke up in Madrid,' you would use 'Amanecí en Madrid', not 'Clareé'.

Clarear vs. Amanecer
Clarear: Focuses on the light level changing.
Amanecer: General term for the start of the day or being in a place at dawn.

Prefiero amanecer temprano para ver cómo empieza a clarear.

When the sky is clearing up after rain, despejarse is the most common alternative. While clarear implies the sky is getting lighter, despejarse implies the clouds are literally moving away and leaving an open space. You use despejarse for the weather and also for your mind (e.g., 'Necesito salir para despejarme' - I need to go out to clear my head). Clarear is more visual and atmospheric, whereas despejarse is more functional and common in daily speech.

Clarear vs. Despejarse
Clarear: The sky is gaining light or becoming less dark.
Despejarse: The clouds are disappearing, leaving a clear blue sky.

Después de la lluvia, el cielo se despejó y todo empezó a clarear.

In the context of thinning out trees or hair, you might hear the verb ralear. This is particularly common in Latin America (especially Argentina and Uruguay). Ralear specifically means to become sparse or thin. While clarear is used in Spain for thinning hair, ralear is the preferred term in some regions for the same phenomenon. If you are reading agricultural texts, you will see clareo and raleo used almost interchangeably to describe the process of thinning crops.

Clarear vs. Ralear
Clarear: General thinning that lets light through.
Ralear: Specific term for something becoming sparse (common in LatAm).

En esta zona del bosque, los pinos empiezan a ralear o clarear.

Finally, we have alborear. This is a very literary and poetic synonym for clarear when referring to the dawn. It comes from 'alba' (dawn). You won't hear this in a supermarket, but you will definitely find it in classical Spanish poetry. It describes the very first white light of the morning. Using alborear instead of clarear instantly elevates your register to a formal or artistic level. It is the 'dawning' of a new era or a new day in the most romantic sense.

El día alboreaba tras las montañas nevadas.

La niebla comenzó a clarear, permitiéndonos ver el valle.

How Formal Is It?

豆知識

The root 'claro' is one of the most productive in Spanish, giving birth to words as diverse as 'claxon' (horn - because it's 'clear' sounding) and 'clara' (egg white).

発音ガイド

UK /kla.ɾeˈaɾ/
US /klɑ.ɾeˈɑɾ/
The stress falls on the last syllable: cla-re-AR.
韻が合う語
Hablar Cantar Mirar Aclarar Amanecer (not a rhyme, but related) Lugar Mar Azar
よくある間違い
  • Pronouncing it as 'clariar' (with an 'i' instead of 'e').
  • Over-rolling the 'r' as if it were a double 'rr'.
  • Stressing the second syllable 're' instead of the last.
  • Merging the 'e' and 'a' into a single diphthong incorrectly.
  • Pronouncing the 'c' as an 's' (though this doesn't happen with 'cl' clusters).

難易度

読解 2/5

Easy to recognize in context because of the root 'claro'.

ライティング 3/5

Requires distinguishing from 'aclarar' and 'amanecer'.

スピーキング 3/5

Useful but needs practice to use naturally for thinning objects.

リスニング 2/5

Clear pronunciation, though often used in fast-paced weather reports.

次に学ぶべきこと

前提知識

Claro Luz Cielo Día Sol

次に学ぶ

Amanecer Anochecer Despejar Transparentar Alborear

上級

Esclarecimiento Raleo Traslúcido Opacidad Penumbra

知っておくべき文法

Impersonal Verbs

In weather contexts, 'clarear' often lacks a specific subject: 'Ya clarea'.

Indirect Object Pronouns with Body Parts

Use 'le' or 'me' when talking about hair: 'Le clarea el pelo'.

Subjunctive with 'Cuando'

Use subjunctive for future time: 'Saldremos cuando claree'.

-ar Verb Conjugation

Regular conjugation: clareo, clareas, clarea, clareamos, clareáis, clarean.

Gerund formation

Formed by adding -ando: clareando.

レベル別の例文

1

Ya empieza a clarear.

It's already starting to get light.

Impersonal use of the verb.

2

El día clarea a las seis.

The day gets light at six.

Present tense, third person singular.

3

Me gusta ver clarear.

I like to see the dawn.

Infinitive used after the verb 'gustar'.

4

No clarea todavía.

It's not getting light yet.

Negative construction.

5

Clarea por el este.

It's getting light in the east.

Prepositional phrase 'por el este'.

6

Vamos a salir cuando claree.

We are going to leave when it gets light.

Subjunctive used after 'cuando' for future actions.

7

El cielo está clareando.

The sky is clearing up/getting light.

Present continuous with 'estar' + gerund.

8

Ayer clareó muy tarde.

Yesterday it got light very late.

Preterite tense.

1

Esta camisa blanca clarea un poco.

This white shirt is a bit see-through.

Describing material transparency.

2

El cielo clarea tras la lluvia.

The sky is clearing up after the rain.

Present tense, atmospheric context.

3

Las nubes empezaron a clarear.

The clouds started to thin out.

Infinitive after 'empezar a'.

4

Ese papel es fino y clarea.

That paper is thin and you can see through it.

Describing physical properties.

5

Mira, ya clarea el horizonte.

Look, the horizon is already getting light.

Imperative 'mira' followed by the verb.

6

La niebla clareó por la tarde.

The fog cleared up in the afternoon.

Preterite tense.

7

No compres esa tela, clarea mucho.

Don't buy that fabric, it's very see-through.

Negative imperative followed by a warning.

8

El bosque clarea en esta zona.

The forest thins out in this area.

Describing density.

1

A Carlos ya le clarea la coronilla.

Carlos is already thinning at the crown (of his head).

Use of indirect object pronoun 'le' for body parts.

2

Tenemos que clarear los tomates.

We have to thin out the tomato plants.

Transitive use in agriculture.

3

La situación empezó a clarear ayer.

The situation started to clear up yesterday.

Figurative use meaning 'to become clear'.

4

Si clarea el día, iremos al campo.

If the day clears up, we will go to the countryside.

Conditional sentence Type 1.

5

El sol clareó el agua del lago.

The sun made the lake water look clear/bright.

Transitive use meaning 'to illuminate/clarify'.

6

Me clarea el pelo por el estrés.

My hair is thinning due to stress.

Reflexive-like use with 'me' to indicate personal effect.

7

Hay que clarear el monte para evitar incendios.

The mountain brush must be thinned to avoid fires.

Impersonal 'hay que' + infinitive.

8

Sus ojos clarearon al oír la noticia.

His eyes brightened upon hearing the news.

Metaphorical use for facial expression.

1

La cortina clarea y deja pasar la luz.

The curtain is thin and lets the light through.

Describing the function of a material's transparency.

2

Esperábamos a que clareara para partir.

We were waiting for it to get light to leave.

Imperfect subjunctive after 'esperar a que'.

3

El informe clarea las dudas sobre el proyecto.

The report clears up the doubts about the project.

Transitive figurative use.

4

A medida que subíamos, el bosque clareaba.

As we went up, the forest was thinning out.

Imperfect tense describing a continuous change.

5

Esa pintura es vieja y empieza a clarear.

That paint is old and is starting to fade/show through.

Describing wear and tear.

6

No dejes que el desorden te impida clarear tus ideas.

Don't let the mess stop you from clearing your head/ideas.

Negative imperative + figurative infinitive.

7

El horizonte clareaba con un tono rosado.

The horizon was dawning with a pinkish tone.

Descriptive imperfect with a prepositional phrase.

8

Le clarea la barba en algunas zonas.

His beard is patchy/thin in some areas.

Applying the 'thinning' meaning to facial hair.

1

El clareo de los pinos es vital para el ecosistema.

The thinning of the pines is vital for the ecosystem.

Using the noun form 'clareo'.

2

La bruma clareó, revelando la silueta de la ciudad.

The mist thinned, revealing the city's silhouette.

Preterite tense describing a sudden reveal.

3

Su discurso no hizo más que clarear su falta de ética.

His speech did nothing but make his lack of ethics evident.

Sophisticated figurative use.

4

Al clarear el alba, los ánimos se calmaron.

As dawn broke, spirits calmed down.

Literary construction 'Al + infinitive'.

5

La tela de lino suele clarear tras varios lavados.

Linen fabric tends to thin out after several washes.

General truth using 'soler' + infinitive.

6

Es imperativo clarear los cultivos antes de la cosecha.

It is imperative to thin the crops before the harvest.

Formal impersonal construction.

7

La luz clareaba a través de las rendijas de la persiana.

The light was filtering through the slits of the blind.

Describing light movement.

8

Su intención clareó cuando pidió el dinero por adelantado.

His intention became clear when he asked for the money upfront.

Figurative 'becoming transparent'.

1

La prosa del autor clarea en sus últimos ensayos.

The author's prose becomes more transparent/simple in his late essays.

High-level literary metaphor.

2

Se procedió al clareo sistemático de la zona boscosa.

They proceeded with the systematic thinning of the wooded area.

Passive 'se' + formal noun usage.

3

Apenas clareaba cuando el estruendo nos despertó.

It was barely dawning when the roar woke us up.

Use of 'apenas' to indicate immediate timing.

4

La pátina del tiempo ha hecho clarear el óleo original.

The patina of time has caused the original oil painting to thin/fade.

Art history context.

5

Clarear la mente es el primer paso hacia la sabiduría.

Clearing the mind is the first step toward wisdom.

Philosophical usage.

6

La densidad del matorral clarea a medida que aumenta la altitud.

The density of the scrub thins as the altitude increases.

Scientific/geographical description.

7

Tras la tempestad, el firmamento clareó con una luz gélida.

After the storm, the firmament cleared with a cold light.

Highly formal/literary vocabulary ('firmamento', 'gélida').

8

Le clarea la mirada cuando habla de su infancia.

His gaze brightens/becomes clear when he talks about his childhood.

Poetic description of emotion.

よく使う組み合わせ

clarear el día
clarear el alba
clarear el cielo
clarear el pelo
clarear el bosque
empezar a clarear
clarear la vista
clarear las dudas
clarear la tela
al clarear

よく使うフレーズ

Al clarear

— At dawn. Used to indicate the time when light first appears.

Saldremos al clarear.

Clarear el día

— The dawning of the day. A very common expression for morning.

Me gusta ver clarear el día desde el balcón.

Clarear las ideas

— To clear one's head or thoughts. Similar to clarifying one's mind.

Necesito un café para clarear las ideas.

Clarear el horizonte

— When the horizon starts to show light. Often used in sea travel.

El horizonte clarea por el este.

Le clarea la cabeza

— A way to say someone is going bald or their hair is thinning.

A Juan ya le clarea la cabeza.

Clarear la situación

— To make a situation understandable. Less common than 'aclarar'.

Debemos clarear la situación antes de actuar.

Clarear el monte

— To thin out the brush in a wild area. Technical agricultural term.

Los operarios están clareando el monte.

Clarear el vino

— To clarify wine (make it less cloudy). Technical winemaking term.

Están clareando el vino tinto.

Clarear la niebla

— When the fog lifts or becomes less dense.

La niebla clarea y se ve la carretera.

Cuando claree

— When it gets light. Used to postpone an action until morning.

Lo buscaremos cuando claree.

よく混同される語

clarear vs aclarar

Aclarar is for clarifying ideas or rinsing. Clarear is for light and density.

clarear vs amanecer

Amanecer is the general act of dawning; clarear is specifically the light level increasing.

clarear vs despejar

Despejar is to clear an area of obstacles; clarear is to make it lighter or thinner.

慣用句と表現

"Clarear como el día"

— To be as clear as day. Used for something very obvious.

Sus intenciones clarean como el día.

informal
"No clarea"

— Used to say that things are not getting better or clearer.

Por más que lo intento, esto no clarea.

colloquial
"Al clarear de los huevos"

— A vulgar/humorous way to say very early in the morning (Spain).

Nos levantó al clarear de los huevos.

slang
"Clarear la cara"

— To show one's true face or intentions.

Al final, le clareó la cara de envidia.

literary
"Clarear la bolsa"

— To empty one's wallet or purse (rare).

Las vacaciones me han clareado la bolsa.

informal
"Más claro no clarea"

— It couldn't be any clearer. Used to emphasize a point.

Te he dicho que no, y más claro no clarea.

colloquial
"Clarear el panorama"

— To improve the outlook of a situation.

La nueva inversión clarea el panorama económico.

journalistic
"Clarear los dientes"

— To smile (often in a forced or predatory way).

El lobo clareó los dientes ante la presa.

literary
"Clarear el alma"

— To find inner peace or clarity.

La meditación ayuda a clarear el alma.

spiritual
"Clarear de envidia"

— To be visibly envious.

Se clareaba de envidia al ver mi coche nuevo.

informal

間違えやすい

clarear vs aclarar

They share the same root 'claro'.

Aclarar means to explain or make a color lighter. Clarear means to dawn or become transparent.

Aclárame la duda (Clarify the doubt) vs El día clarea (The day is dawning).

clarear vs esclarecer

Both involve light and clarity.

Esclarecer is usually for solving crimes or mysteries. Clarear is for physical light.

La policía esclareció el caso (The police solved the case).

clarear vs transparentar

Both describe see-through materials.

Transparentar is more formal and specific to transparency. Clarear is more general.

La gasa se transparenta (The gauze is see-through).

clarear vs ralear

Both mean to thin out.

Ralear is more common in Latin America for hair and crops.

El trigo ralea (The wheat is sparse).

clarear vs limpiar

English 'clear' can mean 'clean'.

Limpiar is to remove dirt. Clarear is to increase light/space.

Limpia la mesa (Clean the table).

文型パターン

A1

Ya [verbo].

Ya clarea.

A2

El cielo empieza a [verbo].

El cielo empieza a clarear.

B1

A [persona] le [verbo] el pelo.

A Juan le clarea el pelo.

B1

Hay que [verbo] las [plantas].

Hay que clarear las lechugas.

B2

Esperar a que [verbo en subjuntivo].

Esperamos a que clareara.

C1

Al [verbo] el alba...

Al clarear el alba, partimos.

C1

La tela [verbo] con la luz.

La tela clarea con la luz del sol.

C2

Su [sustantivo] clarea en [contexto].

Su prosa clarea en sus últimos años.

語族

名詞

Clareo (thinning out of trees/plants)
Claridad (clarity)
Claror (faint light/glow)
Aclaramient (clarification - less common than aclaración)

動詞

Aclarar (to clarify/rinse)
Esclarecer (to clear up/illuminate)
Declarar (to declare)

形容詞

Claro (clear/light)
Clareado (thinned out)
Esclarecido (illustrious/clarified)

関連

Alba (dawn)
Aurora (aurora/dawn)
Tragaluz (skylight)
Transparentar (to show through)
Raleo (thinning - LatAm)

使い方

frequency

Common in weather and rural contexts; moderate in urban daily speech.

よくある間違い
  • Using 'clarear' to mean 'to rinse clothes'. aclarar

    In Spanish, rinsing soap out of clothes is 'aclarar'. 'Clarear' would mean making the clothes transparent.

  • Saying 'Mi pelo clarea' without a pronoun. Me clarea el pelo.

    Spanish uses indirect object pronouns for bodily changes. 'Me clarea' indicates it's happening to you.

  • Spelling it 'clariar'. clarear

    The verb ends in -ear. 'Clariar' is a common misspelling and mispronunciation.

  • Using 'clarear' for 'clearing a table'. recoger / limpiar

    'Clarear' is only for light/density. To clear a table, use 'recoger la mesa'.

  • Using 'clarear' to mean 'to clarify a point'. aclarar

    While 'clarear las dudas' exists, 'aclarar' is much more common and correct for intellectual clarification.

ヒント

Morning Routine

Use 'clarear' when you talk about waking up very early. It sounds more poetic and natural than just saying 'when the sun comes up'.

Impersonal Use

Don't look for a subject when talking about the dawn. 'Ya clarea' is a complete and perfect sentence in Spanish.

Clothing Check

If you're trying on clothes, ask '¿Clarea?' to check if the fabric is too thin. It's a very useful word in dressing rooms!

Clarear vs Aclarar

Remember: Aclarar = Explain/Rinse. Clarear = Dawn/Thin out. Keeping these separate will improve your fluency significantly.

Mental Clarity

Use 'clarear las ideas' when you've been confused and finally start to understand something. It's a great intermediate/advanced phrase.

Plant Care

If you have a garden, use 'clarear' to describe removing extra sprouts. It's the technical term for giving your plants room to breathe.

Regional Variations

If you are in Argentina, you might hear 'ralear' more often for hair or crops, but 'clarear' is still perfectly understood.

Reading Clues

When reading Spanish novels, look for 'clarear' to identify the time of day. It's a classic way for authors to set a morning scene.

Tactful Speaking

Be careful using 'clarear' about someone's hair in person. Just like in English, pointing out thinning hair can be sensitive!

Descriptive Power

Replace 'amanecer' with 'clarear' in your stories to focus on the changing light rather than just the time of day.

暗記しよう

記憶術

Think of 'Clarear' as 'Clear-Air'. When the day dawns or the sky clears, you have 'Clear Air' and light.

視覚的連想

Imagine a thin white curtain in a sunny window. The light is 'clareando' the room through the 'clear' fabric.

Word Web

Luz (Light) Amanecer (Dawn) Transparente (Transparent) Pelo (Hair) Bosque (Forest) Cielo (Sky) Aclarar (Clarify) Fino (Thin)

チャレンジ

Try to use 'clarear' in three different ways today: once for the weather, once for a fabric, and once metaphorically for a thought.

語源

From the Latin verb 'clarare', which means 'to make bright' or 'to make clear'.

元の意味: To illuminate or to bring into the light.

It belongs to the Romance language family, derived from the Vulgar Latin root 'clarus'.

文化的な背景

Be careful when using it to describe people's hair (le clarea el pelo), as it can be a sensitive topic regarding aging.

English speakers often use 'dawn' or 'clear up'. 'Clarear' covers both, but also 'thinning', which English usually handles with separate words.

Used in poems by Antonio Machado to describe the Castilian landscape. Commonly found in the lyrics of Flamenco 'alborás' (dawn songs). Appears in the classic novel 'Don Quijote' to mark the start of adventures.

実生活で練習する

実際の使用場面

Weather

  • Está clareando.
  • El cielo clarea.
  • Al clarear el día.
  • Clarea por el horizonte.

Clothing

  • Esta tela clarea.
  • Se clarea la ropa interior.
  • Es un tejido que clarea.
  • No quiero que claree.

Physical Appearance

  • Le clarea el pelo.
  • Me clarea la barba.
  • Le clarea la coronilla.
  • Empezar a clarear.

Gardening/Forestry

  • Clarear los árboles.
  • Clarear las plantas.
  • Hacer un clareo.
  • Clarear para dar luz.

Abstract/Figurative

  • Clarear las dudas.
  • Clarear la mente.
  • La situación clarea.
  • Clarear las intenciones.

会話のきっかけ

"¿A qué hora empieza a clarear en tu ciudad durante el invierno?"

"¿Prefieres levantarte antes de que claree o cuando ya hay sol?"

"¿Has tenido alguna vez una prenda de ropa que clareaba demasiado?"

"¿Crees que es necesario clarear los bosques para evitar incendios?"

"¿Sientes que tu mente clarea más después de hacer ejercicio?"

日記のテーマ

Describe la sensación de ver clarear el día desde un lugar especial para ti.

Escribe sobre una situación confusa en tu vida que finalmente empezó a clarear.

¿Qué importancia tiene el concepto de 'claridad' en tu cultura local?

Imagina que eres un jardinero; describe el proceso de clarear un bosque antiguo.

Reflexiona sobre cómo la luz del amanecer afecta tu estado de ánimo diario.

よくある質問

10 問

Not usually. To make a color lighter, you use 'aclarar' (e.g., 'aclarar el color de la pared'). 'Clarear' is for the presence of light itself or transparency.

No, 'clarear' is never used for cleaning dirt. Use 'limpiar' for that. It only means clearing in the sense of light or density.

You can say 'El cielo está clareando' or 'El cielo se está despejando'. Both are correct, but 'despejando' is more common for clouds moving away.

It is always 'clarear'. Using 'clariar' is a common mistake even among some native speakers in certain dialects, but it is considered incorrect.

Yes, it is very common. You say 'Me clarea el pelo' or 'Se me clarea la cabeza'.

The most common nouns are 'clareo' (the act of thinning) and 'claridad' (the state of being clear).

Yes, in gardening or forestry, you can 'clarear los árboles' (thin the trees).

Rarely. In most cases, you should use 'aclarar' to clarify a concept or doubt. 'Clarear' is mostly physical.

Yes, it is understood everywhere, though some regions prefer 'ralear' for thinning out plants or hair.

Yes, it is a perfectly regular -ar verb in all tenses.

自分をテスト 180 問

writing

Describe el amanecer usando el verbo 'clarear'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

¿Por qué no comprarías una tela que clarea mucho?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Explica qué es el 'clareo' en un bosque.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escribe una frase figurada con 'clarear las dudas'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Compara 'clarear' y 'amanecer' en un párrafo corto.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

¿A qué hora clarea hoy?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe el cielo después de una tormenta.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

¿Qué le pasa a alguien si le clarea el pelo?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Usa 'clarear' en una frase sobre el futuro.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Describe una tela de lino vieja.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escribe 'It's starting to get light' en español.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escribe una frase con 'clarear el horizonte'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

¿Por qué clareamos los cultivos?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Usa el subjuntivo con 'clarear'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escribe un verso poético usando 'alborear'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

¿Te gusta ver clarear?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

¿Qué significa que un papel clarea?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Usa 'le clarea' en una frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Escribe sobre una situación que se aclara.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Usa 'clareo' como sustantivo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Di: 'Ya clarea el día'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di: 'Esta camisa clarea mucho'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di: 'A Juan le clarea el pelo'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di: 'Espero a que claree para salir'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di: 'Al clarear el alba partieron'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di: 'No clarea todavía'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di: 'El cielo clarea tras la lluvia'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di: 'Tenemos que clarear los tomates'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di: 'Sus palabras clarearon mis dudas'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di: 'La niebla clarea en el valle'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di: 'Clarea a las seis'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di: 'Este papel clarea'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di: 'Me clarea la barba'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di: 'Si clarea, iremos'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di: 'El clareo es necesario'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di: 'Ya está clareando'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di: 'El día clareó tarde'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di: 'Clarearon el monte'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di: 'Deseo que claree'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Di: 'La mirada le clareó'.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Escucha y escribe: 'Ya clarea'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Escucha y escribe: 'El cielo clarea'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Escucha y escribe: 'Le clarea el pelo'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Escucha y escribe: 'Esperamos a que clareara'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Escucha y escribe: 'Al clarear el alba'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Escucha y escribe: 'Clarea a las siete'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Escucha y escribe: 'Esta tela clarea'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Escucha y escribe: 'Clarear las dudas'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Escucha y escribe: 'Si clarea, salimos'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Escucha y escribe: 'El clareo forestal'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Escucha y escribe: 'No clarea aún'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Escucha y escribe: 'El día clareó'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Escucha y escribe: 'Hay que clarear'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Escucha y escribe: 'Que claree pronto'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Escucha y escribe: 'La niebla clareaba'.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 180 correct

Perfect score!

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!