At the A1 beginner level, learning the word 'ninguna' is a fundamental step in mastering basic Spanish negation. When you start learning Spanish, you quickly learn how to say 'no' to negate a verb, such as 'No hablo español' (I do not speak Spanish). However, to express that you have absolutely zero of a specific item, you need this word. It translates to 'no' or 'not any' in English. The most important rule to remember at this stage is that it is exclusively used with feminine singular nouns. For example, 'casa' (house) is feminine. If you want to say 'I do not have any house', you must say 'No tengo ninguna casa'. You cannot use the masculine form 'ningún' here. Another crucial concept introduced at the A1 level is the double negative. In English, saying 'I do not have no house' is incorrect. In Spanish, it is mandatory. If the word 'no' comes before the verb, you must use the negative word 'ninguna' after the verb. This pattern—No + verb + ninguna + feminine noun—is one of the most common sentence structures you will practice. By memorizing this pattern and paying attention to the gender of the nouns you are learning, you will quickly become comfortable expressing absence and negation in everyday conversations, such as telling a shopkeeper you do not need a bag ('No necesito ninguna bolsa') or telling a friend you have no idea ('No tengo ninguna idea').
As you progress to the A2 elementary level, your understanding of 'ninguna' expands beyond simple noun modification to its use as a pronoun. At this stage, you are learning to make your conversations more fluid and less repetitive. Instead of repeating the noun every time, you can use this word to replace it entirely, provided the context is clear. For instance, if someone asks '¿Cuántas manzanas quieres?' (How many apples do you want?), instead of replying 'No quiero ninguna manzana', you can simply say 'No quiero ninguna' (I do not want any). Because 'manzana' is feminine, the pronoun remains feminine. You will also start encountering it frequently with the preposition 'de' to refer to a specific group, such as 'Ninguna de mis amigas' (None of my female friends). Furthermore, at the A2 level, you should be solidifying your grasp of the double negative rule and starting to experiment with placing the negative word before the verb. While 'No tengo ninguna duda' is standard, you will learn that 'Ninguna duda tengo' is also grammatically correct, though less common in casual speech. Recognizing these variations improves your reading and listening comprehension. You will also practice distinguishing it clearly from its affirmative counterpart, 'alguna', understanding that questions usually use 'alguna' while negative answers require 'ninguna'.
At the B1 intermediate level, the usage of 'ninguna' becomes more nuanced, and you are expected to use it accurately in a wider variety of contexts without hesitation. You will start to encounter and actively use common idiomatic expressions and set phrases where this word is a key component. The most prominent example is 'de ninguna manera', which translates to 'by no means' or 'no way'. This phrase is essential for expressing strong disagreement or refusal in a natural, native-like manner. You will also see it used in more complex sentence structures involving subjunctive moods or conditional tenses, such as 'No creía que hubiera ninguna solución' (I did not believe there was any solution). At this level, the strict adherence to gender agreement should be automatic; mistakes like 'ningún idea' should be entirely eliminated from your speech. Additionally, you will learn about the rare plural form 'ningunas'. While you were likely taught at lower levels that the word is only singular, at B1 you learn the exception: it is used with nouns that are inherently plural, such as 'No tengo ningunas ganas de salir' (I have absolutely no desire to go out). Understanding these subtle exceptions and mastering idiomatic phrases marks a significant step toward conversational fluency.
Reaching the B2 upper-intermediate level means you have a comprehensive command of 'ninguna' and can manipulate it for emphasis and stylistic effect. You are no longer just translating 'not any'; you are using the word to convey absolute certainty and strong negation in debates, professional settings, and complex narratives. You will comfortably use pre-verbal placement for rhetorical effect, such as 'Ninguna excusa será aceptada' (No excuse will be accepted), which sounds more formal and authoritative than the standard double negative. Your listening skills will be sharp enough to catch the word even when spoken rapidly in regional dialects where consonants might be dropped. You will also understand its subtle interactions with other negative words and how to string them together for emphasis without causing grammatical confusion, such as 'Nunca he visto a ninguna mujer así' (I have never seen any woman like that). At the B2 level, you are also expected to fully grasp the distinction between using this specific determiner versus the general pronoun 'nada', never confusing the two in writing or speech. Your vocabulary is broad enough that you can recognize when a writer or speaker is deliberately choosing this word over a softer alternative to make a definitive point.
At the C1 advanced level, your use of 'ninguna' is virtually indistinguishable from an educated native speaker. You employ it flawlessly across all registers, from highly informal slang to academic writing and formal presentations. You understand its precise stylistic weight. In literature or formal discourse, you recognize how its placement can alter the rhythm and focus of a sentence. For example, placing it after the noun for poetic or archaic effect, such as 'esperanza ninguna' (hope none), is a structure you can identify and appreciate, even if you rarely use it in daily speech. You are completely comfortable with complex grammatical structures where the word interacts with relative clauses and the subjunctive mood, such as 'No hay ninguna ley que prohíba eso' (There is no law that prohibits that). Furthermore, you are adept at using it in abstract or philosophical discussions, moving beyond concrete nouns to concepts like 'ninguna posibilidad' or 'ninguna alternativa'. At this level, errors related to this word are non-existent, and your focus is entirely on using it to enhance the precision, tone, and rhetorical power of your Spanish communication.
At the C2 mastery level, 'ninguna' is a fully integrated, subconscious element of your linguistic repertoire. You possess a deep, intuitive understanding of its etymology and its evolution within the Spanish language. You can analyze its usage in classic Spanish literature, recognizing historical shifts in syntax and agreement. You are capable of playing with the word for comedic, dramatic, or rhetorical effect, intentionally breaking rules if the stylistic context demands it (though knowing exactly why you are doing so). In highly specialized or technical fields, such as law or academia, you use it with absolute precision to define parameters and exclusions, such as 'sin ninguna responsabilidad vinculante' (without any binding responsibility). You can effortlessly navigate the subtle dialectal variations in its pronunciation and frequency across the entire Spanish-speaking world, adapting your own usage to match the regional context if necessary. At the C2 level, the word is not just a grammatical tool; it is a brush with which you paint precise shades of meaning, expressing absolute negation with the effortless grace and authority of a true master of the Spanish language.

ninguna 30秒で

  • Translates to 'no', 'none', or 'not any' in English.
  • Must always be used with feminine singular nouns.
  • Requires a double negative if placed after the verb.
  • Can be used alone as a pronoun to mean 'none'.

The Spanish word ninguna is an absolutely essential piece of vocabulary for any student who is currently learning the Spanish language, especially at the beginner or A1 level. In English, this word translates most directly to 'no', 'none', or 'any' depending entirely on the context of the sentence in which it is used. It functions primarily as an indefinite determiner or an indefinite pronoun. When it is used as a determiner, it always precedes a feminine singular noun, modifying it to indicate the complete absence or zero quantity of that specific item. For example, if you want to say that you do not have any doubt, you would say 'No tengo ninguna duda'. Notice how the word perfectly matches the feminine singular noun 'duda'. Understanding this gender agreement is critical because Spanish is a language where nouns have inherent genders, and the words that modify them must reflect that gender. If the noun were masculine, such as 'problema', you would use 'ningún' instead of the feminine form. This strict adherence to gender agreement is one of the foundational rules of Spanish grammar and mastering it early will significantly improve your fluency and confidence.

Furthermore, one of the most fascinating and sometimes confusing aspects of using this word for English speakers is its role in double negative constructions. In standard English grammar, using a double negative is generally considered incorrect or non-standard (for instance, saying 'I do not have no money'). However, in Spanish, double negatives are not only grammatically correct, but they are absolutely required in many situations. If the negative word 'no' appears before the verb, any indefinite pronouns or determiners that follow the verb must also be in their negative forms. Therefore, the sentence 'No veo ninguna casa' literally translates to 'I do not see no house', but the correct English translation is 'I do not see any house'. This mandatory double negative structure is a fundamental concept that learners must practice repeatedly until it feels natural.

Determiner Usage
Used directly before a feminine noun to mean 'no' or 'not any'. Example: ninguna mujer.
Pronoun Usage
Used independently to replace a feminine noun, meaning 'none'. Example: No quiero ninguna.
Double Negative Rule
Requires a preceding 'no' if placed after the verb. Example: No hay ninguna opción.

No tengo ninguna pregunta para el profesor hoy.

I do not have any question for the teacher today.

When people use this word in everyday conversation, they are usually emphasizing a complete lack of something. It is a strong, definitive word. If someone asks if there are any apples left in the kitchen, and you reply 'No hay ninguna', you are making it perfectly clear that the quantity is exactly zero. There is no ambiguity. This makes it an incredibly useful tool for setting boundaries, clarifying situations, and expressing absolute negation. It is also worth noting that while the plural form 'ningunas' technically exists in the Spanish dictionary, it is extremely rare in modern spoken Spanish. It is almost exclusively used with nouns that only exist in the plural form, such as 'tijeras' (scissors) or 'gafas' (glasses). For example, you might hear 'No tengo ningunas ganas' (I have absolutely no desire), but for the vast majority of everyday nouns, you will only ever use the singular form, regardless of whether the English translation uses a plural noun.

Ella no encontró ninguna solución al problema.

She did not find any solution to the problem.

De ninguna manera voy a aceptar eso.

No way am I going to accept that.

In addition to its standard grammatical functions, this word appears frequently in set phrases and idiomatic expressions that native speakers use constantly. The phrase 'de ninguna manera', which translates to 'by no means' or 'no way', is a perfect example of this. It is a forceful way to reject a proposal or deny a possibility. Learning these set phrases is just as important as understanding the underlying grammar, because they allow you to sound much more natural and fluent when speaking with natives. Another common phrase is 'en ninguna parte', meaning 'nowhere' or 'not anywhere'. If you lose your keys, you might say 'No están en ninguna parte' (They are nowhere to be found). These expressions highlight the versatility of the word and demonstrate why it is considered a core component of the Spanish vocabulary. By mastering its usage, both as a standalone determiner and within common phrases, you will take a significant step forward in your journey to Spanish fluency.

No hay ninguna necesidad de gritar.

There is no need to shout.

No me gusta ninguna de estas camisas.

I do not like any of these shirts.

Learning how to properly construct sentences using the word ninguna requires a solid understanding of Spanish sentence structure, particularly regarding negation and gender agreement. As previously established, this word is exclusively feminine and singular. Therefore, the very first step in using it correctly is identifying the gender of the noun you wish to modify. If you are talking about 'una mesa' (a table), 'una silla' (a chair), 'una oportunidad' (an opportunity), or 'una idea' (an idea), you are dealing with feminine nouns, and this is the correct word to use to express the absence of those items. The placement of the word within the sentence is also highly regulated by Spanish grammatical rules. When functioning as an adjective or determiner, it must be placed directly in front of the noun it modifies. You cannot place it after the noun. For example, 'ninguna oportunidad' is correct, whereas 'oportunidad ninguna' is generally incorrect in standard modern Spanish, although you might occasionally encounter it in highly poetic or archaic literature.

The most common sentence pattern you will encounter involves the double negative structure. The formula is typically: Subject + 'no' + Verb + 'ninguna' + Noun. Let us break this down with a practical example. If you want to say 'Maria does not have any excuse', the subject is Maria. The verb is 'tiene' (has). The noun is 'excusa' (excuse), which is feminine. Following the formula, the sentence becomes 'María no tiene ninguna excusa'. The initial 'no' negates the verb, and the subsequent determiner reinforces the negation, applying it specifically to the noun. This structure is non-negotiable in Spanish. If you were to say 'María tiene ninguna excusa', omitting the initial 'no', the sentence would be grammatically incorrect and would sound very strange to a native speaker. The double negative is the standard, expected way to express this concept.

Pre-verbal placement
When placed before the verb, the initial 'no' is dropped. Example: Ninguna persona vino a la fiesta.
Post-verbal placement
When placed after the verb, the initial 'no' is required. Example: No vino ninguna persona a la fiesta.
Pronoun replacement
Replaces the noun entirely when the context is clear. Example: ¿Tienes manzanas? No, no tengo ninguna.

Ninguna de mis amigas sabe la verdad.

None of my female friends know the truth.

However, there is an alternative sentence structure that allows you to avoid the double negative, though it changes the emphasis of the sentence. If you place the negative word before the verb, you do not use the word 'no'. The formula becomes: 'Ninguna' + Noun + Verb. Using the previous example, you could say 'Ninguna excusa es válida' (No excuse is valid). In this case, because the negative word appears before the verb 'es', the additional 'no' is not needed. This structure often sounds slightly more formal or emphatic than the post-verbal double negative structure. It places the focus entirely on the absence of the item right at the beginning of the sentence. Both structures are perfectly correct and widely used, so it is important to be comfortable with both.

No veo a ninguna chica en el parque.

I do not see any girl in the park.

Another crucial aspect of using this word in sentences is its function as a pronoun. When the noun being referred to is already known from the context of the conversation, you can drop the noun entirely and use the word on its own. For instance, if someone asks '¿Cuántas cervezas quedan?' (How many beers are left?), you can simply reply 'No queda ninguna' (There are none left). Because 'cerveza' is a feminine noun, the pronoun must be feminine to match. This makes conversations much more efficient and natural, avoiding unnecessary repetition of nouns. Furthermore, when using it as a pronoun to refer to a specific group of things or people, it is often followed by the preposition 'de'. For example, 'Ninguna de las casas' (None of the houses) or 'Ninguna de nosotras' (None of us women). This construction is incredibly common and is a vital pattern to memorize for everyday communication.

No quiero ninguna de esas opciones.

I do not want any of those options.

Ella no tiene ninguna intención de ir.

She has no intention of going.

No hay ninguna diferencia entre los dos.

There is no difference between the two.

You will hear the word ninguna absolutely everywhere in the Spanish-speaking world, across all countries, dialects, and social contexts. It is a high-frequency word that is indispensable for daily communication. Whether you are walking through a bustling market in Mexico City, ordering tapas in a quiet cafe in Madrid, or negotiating a business deal in Buenos Aires, this word will inevitably come up. In retail and service environments, it is constantly used to indicate that an item is out of stock or unavailable. If you go to a bakery and ask for a specific type of empanada, the vendor might shake their head and say 'Lo siento, no me queda ninguna' (I am sorry, I do not have any left). In this context, it acts as a polite but firm indicator of zero inventory. Similarly, in restaurants, if a waiter asks if you have any food allergies, you would confidently reply 'No, ninguna' to ensure they know you can eat anything on the menu without issues.

Beyond commercial transactions, it is deeply embedded in interpersonal relationships and emotional expressions. When friends are discussing their problems, you might hear phrases like 'No tienes ninguna razón para estar triste' (You have no reason to be sad). Here, the word is used to comfort and reassure, emphasizing the complete absence of a valid reason for negative feelings. In arguments or debates, it is used to dismiss opposing viewpoints forcefully. A politician or debater might declare 'Esa política no tiene ninguna ventaja' (That policy has no advantage whatsoever). The word adds weight and absolute certainty to the statement. It leaves no room for doubt or misinterpretation. You will also hear it frequently in the context of rules and regulations. Signs in public spaces might read 'Bajo ninguna circunstancia' (Under no circumstance), serving as a strict warning or prohibition.

Shopping Contexts
Used by shopkeepers to indicate they are out of a specific feminine product. Example: No nos queda ninguna talla M.
Medical Contexts
Used by patients to deny having allergies or specific symptoms. Example: No tengo ninguna alergia conocida.
Legal/Formal Contexts
Used in contracts or warnings to indicate strict prohibition. Example: Sin ninguna excepción.

Lo siento, no hay ninguna mesa disponible.

I am sorry, there is no table available.

In popular culture, such as Spanish-language movies, television shows, and music, the word is ubiquitous. Song lyrics often utilize it to express heartbreak or absolute devotion. A romantic ballad might feature the line 'No hay ninguna mujer como tú' (There is no woman like you), using the word to elevate the subject of the song above all others. In telenovelas, dramatic declarations are commonplace, and characters frequently exclaim '¡No tengo ninguna culpa!' (I have no blame/It is not my fault at all!) when falsely accused. Exposing yourself to these forms of media is an excellent way to internalize the natural rhythm and intonation associated with the word. You will notice that native speakers often place a slight vocal stress on the word to emphasize the negation, making it stand out in the sentence. This auditory cue is helpful for learners trying to improve their listening comprehension.

No tengo ninguna prisa, tómate tu tiempo.

I am in no hurry, take your time.

No recibí ninguna carta tuya.

I did not receive any letter from you.

Finally, it is important to recognize that while the word is universal, the speed and fluidity with which it is spoken can vary by region. In regions where consonants are frequently dropped or softened, such as parts of Andalusia in Spain or the Caribbean, the word might sound slightly clipped, almost blending into the surrounding words. However, the core structure and meaning remain entirely unchanged. By actively listening for this word in various contexts—from formal news broadcasts to casual street conversations—you will quickly develop an intuitive sense of when and how to deploy it effectively in your own Spanish speech. It is a word that bridges the gap between basic vocabulary and true conversational competence.

No hay ninguna duda al respecto.

There is no doubt about it.

Ella no mostró ninguna emoción.

She showed no emotion.

When English speakers first begin using the word ninguna, they frequently encounter several predictable stumbling blocks. The most prevalent mistake, by far, is failing to adhere to the strict rules of gender agreement. Because the English words 'no' and 'any' are gender-neutral, English speakers often default to a single form in Spanish without considering the noun that follows. It is incredibly common to hear a beginner say 'no tengo ningún idea' instead of the correct 'no tengo ninguna idea'. Since 'idea' is a feminine noun, the modifier must absolutely be feminine. This mistake immediately marks the speaker as a novice. To overcome this, learners must train themselves to mentally check the gender of every noun before applying an adjective or determiner. It requires conscious effort initially, but with consistent practice, it becomes an automatic reflex. Memorizing nouns along with their definite articles (e.g., learning 'la idea' instead of just 'idea') is the most effective strategy for preventing this error.

Another major source of confusion stems from the concept of the double negative. As mentioned earlier, English grammar strictly forbids double negatives in formal speech, treating them as logical contradictions. Therefore, English speakers naturally try to translate 'I do not have any apple' directly as 'No tengo alguna manzana', using the affirmative word 'alguna' (some/any) because they have already used the negative 'no'. This is a critical grammatical error in Spanish. In Spanish, negative words must agree. If the verb is negated with 'no', the following indefinite pronoun or determiner must also be negative. The correct sentence is 'No tengo ninguna manzana'. Breaking the mental habit of avoiding double negatives is one of the most challenging psychological hurdles for English speakers learning Spanish, but it is absolutely necessary for achieving grammatical correctness.

Gender Mismatch
Using the masculine 'ningún' with a feminine noun. Incorrect: ningún casa. Correct: ninguna casa.
Missing the Double Negative
Using an affirmative word after a negated verb. Incorrect: No tengo alguna duda. Correct: No tengo ninguna duda.
Unnecessary Pluralization
Using 'ningunas' with standard countable nouns. Incorrect: No tengo ningunas manzanas. Correct: No tengo ninguna manzana.

Incorrecto: No hay ningún manera. Correcto: No hay ninguna manera.

There is no way.

A third common mistake involves the unnecessary pluralization of the word. In English, we frequently say 'I do not have any apples' using the plural form of the noun. Consequently, learners often try to translate this literally into Spanish as 'No tengo ningunas manzanas'. While 'ningunas' is a real word, its usage is heavily restricted in Spanish grammar. It is almost exclusively reserved for nouns that only exist in the plural form, such as 'gafas' (glasses) or 'tijeras' (scissors). For standard countable nouns like apples, houses, or cars, Spanish prefers the singular form when expressing zero quantity. The logic is that if you have zero of something, you do not have even one, so the singular form is the most accurate representation of that absence. Therefore, the correct translation is 'No tengo ninguna manzana'. This subtle difference in logic between the two languages is a frequent trap for beginners.

Incorrecto: No tengo ningunas hermanas. Correcto: No tengo ninguna hermana.

I do not have any sisters.

Incorrecto: No veo alguna estrella. Correcto: No veo ninguna estrella.

I do not see any star.

Finally, learners sometimes struggle with the placement of the word when it is used as a pronoun with the preposition 'de'. A common error is omitting the preposition entirely. For example, trying to say 'None of the girls' as 'Ninguna las chicas' instead of the correct 'Ninguna de las chicas'. The preposition 'de' (of) is absolutely mandatory in this construction to link the pronoun to the specific group it refers to. Furthermore, learners must remember that even when referring to a mixed-gender group, if the specific noun being replaced is feminine, the feminine pronoun must be used. By being aware of these common pitfalls—gender mismatch, ignoring the double negative rule, unnecessary pluralization, and missing prepositions—learners can consciously avoid them and significantly accelerate their progress toward speaking accurate and natural-sounding Spanish.

Incorrecto: Ninguna de los problemas. Correcto: Ningún problema. (Problema is masculine).

None of the problems.

Incorrecto: No quiero alguna. Correcto: No quiero ninguna.

I do not want any.

While ninguna is the standard and most precise word for expressing 'no' or 'not any' before a feminine singular noun, understanding its relationship to similar words and knowing when to use alternatives is crucial for developing a rich and nuanced Spanish vocabulary. The most obvious related word is its masculine counterpart, 'ningún'. It is imperative to understand that these two words mean exactly the same thing and function in exactly the same way; the only difference is the gender of the noun they modify. If you are talking about 'un coche' (a car), you use 'ningún coche'. If you are talking about 'una bicicleta' (a bicycle), you use 'ninguna bicicleta'. A common point of confusion is that the masculine pronoun form is 'ninguno', but it drops the 'o' to become 'ningún' when placed directly before a masculine singular noun. The feminine form, however, never drops its final 'a'. It remains exactly the same whether it is used as a pronoun or a determiner.

Another word that learners frequently confuse with this one is 'alguna', which is its direct antonym. 'Alguna' means 'some' or 'any' in an affirmative or interrogative context. For example, if you ask '¿Tienes alguna pregunta?' (Do you have any question?), you use the affirmative 'alguna' because you are inquiring about the possible existence of a question. However, if the answer is negative, it switches to the negative form: 'No, no tengo ninguna pregunta' (No, I do not have any question). This dynamic shift between affirmative and negative determiners based on the polarity of the sentence is a core feature of Spanish grammar. You cannot use 'alguna' in a negative sentence that already contains 'no' before the verb, as that violates the double negative rule discussed previously. Understanding this pairing—alguna for questions/affirmations and ninguna for negations—is essential for smooth communication.

Ningún
The exact equivalent used for masculine singular nouns. Example: No tengo ningún problema.
Alguna
The affirmative antonym, meaning 'some' or 'any' in positive contexts. Example: ¿Hay alguna farmacia cerca?
Nada
An invariable pronoun meaning 'nothing' or 'not anything'. It does not modify nouns. Example: No tengo nada.

¿Tienes alguna idea? No, no tengo ninguna.

Do you have any idea? No, I do not have any.

Sometimes, learners try to use the word 'nada' (nothing) as a substitute. While 'nada' is also a negative word, it functions differently. 'Nada' is an invariable pronoun that stands alone and means 'nothing' or 'not anything'. It cannot be used as an adjective to modify a noun. You can say 'No tengo nada' (I have nothing), but you cannot say 'No tengo nada idea' to mean 'I have no idea'. That is grammatically incorrect. When you need to modify a specific noun to indicate zero quantity, you must use the appropriate determiner based on gender. Furthermore, in very specific, highly formal or literary contexts, you might encounter alternative phrasing to express a similar idea without using the word directly. For instance, instead of saying 'No hay ninguna esperanza' (There is no hope), a writer might say 'Carece de toda esperanza' (It lacks all hope). However, for everyday spoken Spanish, the standard negative determiner is by far the most natural and expected choice.

No queda ninguna entrada para el concierto.

There is no ticket left for the concert.

No hay ninguna posibilidad de éxito.

There is no possibility of success.

In summary, mastering this word involves not just knowing its direct translation, but understanding its place within the broader ecosystem of Spanish negative and affirmative words. Recognizing the strict division between masculine and feminine forms, the dynamic interplay with its affirmative counterpart 'alguna', and the distinct grammatical function compared to the pronoun 'nada' will empower you to express negation accurately and confidently in any situation. By consistently practicing these distinctions, you will avoid common errors and develop a much more sophisticated command of Spanish grammar, allowing you to communicate your thoughts with precision and clarity.

No conozco a ninguna persona aquí.

I do not know any person here.

No tengo ninguna queja sobre el servicio.

I have no complaint about the service.

How Formal Is It?

豆知識

The plural forms 'ningunos' and 'ningunas' exist but are so rarely used that many native speakers go their whole lives without saying them. They are reserved strictly for nouns that only exist in the plural, like 'tijeras' (scissors).

発音ガイド

UK /niŋˈɡu.na/
US /niŋˈɡu.na/
nin-GU-na (stress falls on the penultimate syllable 'gu')
韻が合う語
luna cuna fortuna vacuna aceituna tribuna oportuna laguna
よくある間違い
  • Pronouncing the 'i' like the 'i' in 'nine' instead of 'machine'.
  • Pronouncing the 'u' like 'you' instead of 'oo'.
  • Placing the stress on the first syllable (NIN-gu-na) instead of the second.
  • Failing to pronounce the 'a' clearly at the end, making it sound like the masculine 'ningún'.
  • Using an English 'r' sound if confusing it with other words.

難易度

読解 2/5

Easily recognizable in text, clear meaning.

ライティング 4/5

Requires remembering gender agreement and double negative rules.

スピーキング 5/5

Challenging for beginners to process gender and double negatives in real-time conversation.

リスニング 3/5

Usually stressed in sentences, making it easy to hear, but can blend in fast speech.

次に学ぶべきこと

前提知識

no un/una el/la tener hay

次に学ぶ

ningún alguno/alguna nada nadie nunca

上級

carecer desprovisto ausencia omisión nulidad

知っておくべき文法

Double Negation

No tengo ninguna duda. (Requires 'no' before the verb).

Gender Agreement

Ninguna casa (feminine) vs Ningún coche (masculine).

Pre-verbal Negation

Ninguna persona vino. (Drops the 'no' if placed before the verb).

Pronoun Replacement

¿Tienes manzanas? No, no tengo ninguna. (Replaces the noun).

Personal 'a'

No vi a ninguna mujer. (Requires 'a' when referring to a person as a direct object).

レベル別の例文

1

No tengo ninguna pregunta.

I do not have any question.

Double negative required: 'No' + verb + 'ninguna' + feminine noun.

2

No hay ninguna manzana en la mesa.

There is no apple on the table.

Used with 'hay' to express existence (or lack thereof).

3

No veo ninguna casa.

I do not see any house.

Matches the feminine noun 'casa'.

4

Ella no tiene ninguna hermana.

She does not have any sister.

Singular form used even when English uses plural 'sisters'.

5

No necesito ninguna bolsa.

I do not need any bag.

Common phrase in retail contexts.

6

No hay ninguna silla libre.

There is no free chair.

Adjective 'libre' follows the noun.

7

No tengo ninguna idea.

I have no idea.

Very common expression; 'idea' is feminine.

8

No quiero ninguna.

I do not want any.

Used as a pronoun, replacing the noun entirely.

1

Ninguna de mis amigas vino a la fiesta.

None of my female friends came to the party.

Used as a pronoun with 'de' to specify a group.

2

No encontré ninguna tienda abierta.

I did not find any open store.

Matches the feminine noun 'tienda'.

3

¿Tienes alguna moneda? No, no tengo ninguna.

Do you have any coin? No, I do not have any.

Contrasting 'alguna' in the question with 'ninguna' in the answer.

4

No hay ninguna diferencia entre los dos.

There is no difference between the two.

Used with abstract feminine nouns like 'diferencia'.

5

No conozco a ninguna persona aquí.

I do not know any person here.

Requires the personal 'a' when referring to people as direct objects.

6

Ninguna opción es buena.

No option is good.

Pre-verbal placement; does not require 'no'.

7

No me gusta ninguna de estas camisas.

I do not like any of these shirts.

Pronoun usage referring to a specific set of items.

8

No tengo ninguna prisa.

I am in no hurry.

Common expression using the feminine noun 'prisa'.

1

De ninguna manera voy a aceptar esas condiciones.

By no means am I going to accept those conditions.

Common idiomatic phrase 'de ninguna manera'.

2

No tengo ningunas ganas de estudiar hoy.

I have absolutely no desire to study today.

Rare plural use with the inherently plural noun 'ganas'.

3

No había ninguna necesidad de gritar.

There was no need to shout.

Used with the imperfect tense 'había'.

4

Ninguna de las llaves abre esta puerta.

None of the keys open this door.

Subject of the sentence, verb is in the singular 'abre'.

5

No he visto ninguna película interesante últimamente.

I have not seen any interesting movie lately.

Used with the present perfect tense.

6

Sin ninguna duda, es el mejor restaurante de la ciudad.

Without any doubt, it is the best restaurant in the city.

Prepositional phrase 'sin ninguna duda'.

7

No me dio ninguna explicación lógica.

He did not give me any logical explanation.

Modifying a noun with a subsequent adjective.

8

No creo que haya ninguna solución fácil.

I do not believe there is any easy solution.

Used within a subjunctive clause 'haya'.

1

Bajo ninguna circunstancia debes abrir esa caja.

Under no circumstance must you open that box.

Formal prepositional phrase 'bajo ninguna circunstancia'.

2

La propuesta fue rechazada sin ninguna objeción.

The proposal was rejected without any objection.

Passive voice construction.

3

Ninguna otra alternativa parecía viable en ese momento.

No other alternative seemed viable at that moment.

Combined with 'otra' (other).

4

No asumo ninguna responsabilidad por sus acciones.

I assume no responsibility for his actions.

Formal/legal context usage.

5

A pesar de la tormenta, no sufrió ninguna lesión.

Despite the storm, she suffered no injury.

Used in a concessive clause structure.

6

Nunca he sentido ninguna atracción por ese tipo de arte.

I have never felt any attraction to that type of art.

Multiple negative words 'nunca' and 'ninguna' working together.

7

El contrato se firmó sin ninguna modificación previa.

The contract was signed without any prior modification.

Business vocabulary context.

8

Ninguna de las teorías presentadas explica el fenómeno.

None of the theories presented explains the phenomenon.

Complex subject phrase.

1

Carece de ninguna base científica que sustente tal afirmación.

It lacks any scientific basis to support such a claim.

Used after the verb 'carecer' (to lack), which implies negation.

2

No se vislumbra ninguna salida a la actual crisis económica.

No way out of the current economic crisis is in sight.

Advanced vocabulary 'vislumbrar' with passive 'se'.

3

La obra no tiene valor literario, ni ninguna otra virtud destacable.

The work has no literary value, nor any other notable virtue.

Used in a complex negative list with 'ni'.

4

Ninguna medida coercitiva logrará cambiar su postura.

No coercive measure will succeed in changing his stance.

Formal political/sociological vocabulary.

5

Se marchó sin mediar ninguna palabra de despedida.

He left without uttering any word of farewell.

Literary phrasing 'sin mediar'.

6

No existe ninguna correlación estadísticamente significativa.

There exists no statistically significant correlation.

Academic/scientific context.

7

El acusado negó tener ninguna implicación en el fraude.

The accused denied having any involvement in the fraud.

Used after the verb 'negar' (to deny).

8

Ninguna de las partes involucradas quiso ceder terreno.

None of the involved parties wanted to give ground.

Idiomatic expression 'ceder terreno'.

1

No albergaba ninguna esperanza de que la situación revirtiera.

He harbored no hope that the situation would reverse.

Literary verb 'albergar' with imperfect subjunctive 'revirtiera'.

2

La resolución se adoptó sin que mediara ninguna discrepancia sustancial.

The resolution was adopted without any substantial discrepancy intervening.

Complex subjunctive clause 'sin que mediara'.

3

A ninguna mente preclara se le escaparía tal sutileza.

Such a subtlety would not escape any brilliant mind.

Inverted syntax for rhetorical emphasis.

4

El tratado quedó anulado, sin ninguna validez jurídica posterior.

The treaty was annulled, without any subsequent legal validity.

Highly formal legal phrasing.

5

No se le puede achacar ninguna negligencia en el desempeño de sus funciones.

No negligence can be attributed to him in the performance of his duties.

Advanced vocabulary 'achacar'.

6

Ninguna vicisitud logró doblegar su inquebrantable voluntad.

No vicissitude managed to break his unwavering will.

Poetic/literary vocabulary 'vicisitud', 'doblegar'.

7

El autor desmiente categóricamente tener ninguna afinidad ideológica con el movimiento.

The author categorically denies having any ideological affinity with the movement.

Complex negation structure with 'desmiente'.

8

De ninguna de las premisas expuestas se colige semejante conclusión.

From none of the exposed premises can such a conclusion be inferred.

Highly academic syntax and vocabulary 'colige'.

よく使う組み合わせ

ninguna duda
ninguna manera
ninguna parte
ninguna idea
ninguna oportunidad
ninguna razón
ninguna relación
ninguna objeción
ninguna intención
ninguna culpa

よく使うフレーズ

de ninguna manera

— By no means, no way. Used to strongly reject something.

De ninguna manera voy a hacer eso.

en ninguna parte

— Nowhere. Used to indicate the absence of a location.

Mis llaves no están en ninguna parte.

sin ninguna duda

— Without a doubt. Used to express absolute certainty.

Es el mejor, sin ninguna duda.

no tener ninguna prisa

— To be in no hurry. Used to indicate one has plenty of time.

Tómate tu tiempo, no tengo ninguna prisa.

no tener ninguna gracia

— To not be funny at all. Used when a joke or situation is unamusing.

Ese chiste no tiene ninguna gracia.

bajo ninguna circunstancia

— Under no circumstance. A strict prohibition.

Bajo ninguna circunstancia abras la puerta.

no tener ninguna culpa

— To be blameless. Used to declare innocence.

El niño no tiene ninguna culpa de esto.

no hacer ninguna falta

— To not be necessary at all. Used to decline help or items.

No hace ninguna falta que vengas.

sin ninguna razón

— For no reason. Used when something happens inexplicably.

Se enojó sin ninguna razón.

no tener ninguna intención

— To have no intention. Used to clarify motives.

No tengo ninguna intención de molestarte.

よく混同される語

ninguna vs ningún

This is the masculine form. Use 'ningún' for masculine nouns (ningún coche) and 'ninguna' for feminine nouns (ninguna casa).

ninguna vs alguna

This is the affirmative form meaning 'some' or 'any'. Use 'alguna' in positive sentences or questions, and 'ninguna' in negative sentences.

ninguna vs nada

'Nada' means 'nothing' and is an invariable pronoun. It cannot be used as an adjective before a noun like 'ninguna' can.

慣用句と表現

"no pintar ninguna"

— To have no importance or say in a matter. Literally 'to not paint any'.

Yo aquí no pinto ninguna, así que me voy.

informal
"no dar ni una (ninguna)"

— To get everything wrong or fail every attempt.

En el examen de ayer no di ni una.

informal
"no ver ninguna salida"

— To see no way out of a difficult situation.

Estoy atrapado en este trabajo y no veo ninguna salida.

neutral
"no tener ninguna vela en este entierro"

— To have no business in a matter. Literally 'to have no candle in this funeral'.

No opines, tú no tienes ninguna vela en este entierro.

informal
"no dejar ninguna piedra sin mover"

— To leave no stone unturned. To try every possible option.

La policía no dejará ninguna piedra sin mover.

formal
"no tener ninguna pega"

— To have no objections or problems with something.

El plan me parece perfecto, no le veo ninguna pega.

informal
"no perder ninguna oportunidad"

— To not miss any opportunity. To be very proactive.

Él es muy ambicioso, no pierde ninguna oportunidad.

neutral
"no tener ninguna base"

— To have no foundation or evidence. Usually refers to arguments.

Tus acusaciones no tienen ninguna base.

formal
"no guardar ninguna esperanza"

— To hold out no hope. To be completely pessimistic about an outcome.

Ya no guardo ninguna esperanza de que vuelva.

literary
"no hacer ninguna gracia"

— To not find something funny or pleasing at all.

Tu comentario no me hizo ninguna gracia.

neutral

間違えやすい

ninguna vs ninguno

Learners confuse the masculine pronoun with the feminine form.

'Ninguno' is the masculine pronoun (meaning 'none' for masculine things). 'Ninguna' is both the feminine determiner and pronoun.

¿Tienes coches? No, no tengo ninguno. ¿Tienes casas? No, no tengo ninguna.

ninguna vs nadie

Both mean a form of 'no one' or 'none'.

'Nadie' specifically means 'nobody' or 'no person' in general. 'Ninguna' means 'none' of a specific feminine group or item.

No vino nadie (Nobody came). No vino ninguna de las chicas (None of the girls came).

ninguna vs alguna

Both translate to 'any' in English.

'Alguna' is used in questions or affirmative contexts (Do you have any?). 'Ninguna' is used in negative contexts (I do not have any).

¿Tienes alguna idea? No, no tengo ninguna.

ninguna vs una

Learners try to say 'not a' by saying 'no una'.

In Spanish, to say 'not a single one' or 'not any', you use 'ninguna', not 'no una'.

Incorrect: No tengo una idea. Correct: No tengo ninguna idea.

ninguna vs ningunas

Learners try to pluralize it to match English 'not any apples'.

Spanish prefers the singular form for zero quantity. 'Ningunas' is only for inherently plural nouns.

Incorrect: No tengo ningunas manzanas. Correct: No tengo ninguna manzana.

文型パターン

A1

No + verb + ninguna + feminine noun

No tengo ninguna pregunta.

A2

No + verb + ninguna (pronoun)

No quiero ninguna.

A2

Ninguna de + plural feminine noun

Ninguna de las chicas vino.

B1

Ninguna + feminine noun + verb

Ninguna opción es correcta.

B1

De ninguna manera + verb

De ninguna manera voy a ir.

B2

Sin + ninguna + feminine noun

Lo hizo sin ninguna ayuda.

C1

Verb (negative meaning) + ninguna + noun

Carece de ninguna validez.

C2

Bajo ninguna + noun + verb

Bajo ninguna circunstancia debes hablar.

語族

形容詞

ningún (masculine singular)
ninguno (masculine pronoun)
ningunas (feminine plural - rare)
ningunos (masculine plural - rare)

関連

alguno
alguna
nada
nadie
nunca

使い方

frequency

Top 500 most common words in spoken and written Spanish.

よくある間違い
  • No tengo ningún idea. No tengo ninguna idea.

    'Idea' is a feminine noun, so the determiner must be the feminine 'ninguna', not the masculine 'ningún'.

  • Tengo ninguna duda. No tengo ninguna duda.

    Spanish requires a double negative. If 'ninguna' is after the verb, you must put 'no' before the verb.

  • No tengo ningunas manzanas. No tengo ninguna manzana.

    Spanish uses the singular form to express zero quantity for standard countable nouns.

  • No vi ninguna de las chicas. No vi a ninguna de las chicas.

    Because 'ninguna' refers to people and is the direct object, the personal 'a' is required.

  • No tengo nada idea. No tengo ninguna idea.

    'Nada' is a pronoun meaning 'nothing'. It cannot be used as an adjective to modify a noun.

ヒント

Gender Check

Before you say 'ninguna', mentally verify that the noun you are talking about is feminine. If it's masculine, switch to 'ningún'.

The Double Negative Rule

If 'ninguna' comes AFTER the verb, you MUST put 'no' BEFORE the verb. 'No tengo ninguna'.

Memorize the Phrase

Learn 'de ninguna manera' as a single chunk of vocabulary. It's the best way to say 'no way' or 'absolutely not'.

Keep it Singular

Even if you translate it as 'any apples' (plural) in English, keep it singular in Spanish: 'ninguna manzana'.

Stress the 'GU'

Make sure your vocal stress lands on the middle syllable: nin-GU-na. This makes you sound much more native.

Drop the Noun

If the context is clear, don't repeat the noun. Just say 'No tengo ninguna'. It sounds much more natural.

Don't Forget the 'A'

If you are saying 'I didn't see any (woman)', remember the personal 'a': 'No vi A ninguna'.

Alguna vs Ninguna

Question: ¿Alguna? (Any?). Answer: No, ninguna. (No, none). Pair them in your mind.

Fronting

To sound formal, put it at the front: 'Ninguna excusa es válida'. Notice there is no 'no' here.

Not 'Nada'

Never say 'nada idea'. 'Nada' means nothing. 'Ninguna' means no [noun].

暗記しよう

記憶術

Imagine a ninja (nin) covered in goo (gu) saying 'nah' (na) to a girl. Ninja-goo-nah = ninguna. He says 'no' to the feminine noun.

視覚的連想

Picture a giant red circle with a slash through it (the universal 'no' symbol) placed over a stereotypically feminine object, like a pink purse. Written across the slash is the word NINGUNA.

Word Web

No Zero Feminine Duda Idea Manzana Nada Alguna

チャレンジ

Walk around your house. Point to feminine objects you do not have multiples of and say 'No tengo ninguna [object]'. For example, if you don't have a swimming pool, point outside and say 'No tengo ninguna piscina'.

語源

Derived from the Latin phrase 'nec unus', which literally translates to 'not even one'. Over centuries of linguistic evolution in the Iberian Peninsula, this phrase merged and transformed into the Old Spanish word 'nenguno', which eventually became 'ninguno' and its feminine form 'ninguna'.

元の意味: Not even one.

Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Ibero-Romance > Spanish

文化的な背景

There are no specific cultural sensitivities or offensive connotations associated with this word. It is a standard grammatical particle.

English speakers must unlearn the rule against double negatives. In Spanish, double negatives are not bad grammar; they are required grammar.

The song 'Ninguna' by tango legend Carlos Gardel. The phrase 'Sin ninguna duda' used frequently in Spanish political debates. Common telenovela dramatic line: '¡Tú no tienes ninguna culpa!'

実生活で練習する

実際の使用場面

Shopping

  • No me queda ninguna.
  • No hay ninguna talla M.
  • No veo ninguna bolsa.
  • ¿No tiene ninguna más barata?

Classroom

  • No tengo ninguna duda.
  • No hay ninguna tarea.
  • Ninguna respuesta es correcta.
  • No entendí ninguna palabra.

Restaurant

  • No hay ninguna mesa libre.
  • No tengo ninguna alergia.
  • No quiero ninguna bebida.
  • No queda ninguna servilleta.

Arguments

  • De ninguna manera.
  • No tienes ninguna razón.
  • No es ninguna excusa.
  • No tengo ninguna culpa.

Directions

  • No hay ninguna farmacia aquí.
  • No veo ninguna señal.
  • No va a ninguna parte.
  • No tome ninguna curva.

会話のきっかけ

"¿Hay alguna película buena en el cine o no hay ninguna?"

"¿Tienes alguna duda sobre el proyecto o ninguna?"

"De todas estas opciones, ¿no te gusta ninguna?"

"¿Conoces a alguna persona famosa o a ninguna?"

"¿Tienes alguna alergia alimentaria o ninguna?"

日記のテーマ

Escribe sobre un día en el que no tuviste ninguna preocupación.

Describe una situación en la que dijiste 'de ninguna manera'.

Haz una lista de cosas de las que no tienes ninguna necesidad en tu vida.

Narra una historia donde el protagonista no encuentra ninguna salida a su problema.

Explica por qué no tienes ninguna duda sobre tu futuro.

よくある質問

10 問

No, absolutely not. 'Ninguna' is strictly feminine. If you are modifying a masculine noun, you must use 'ningún'. For example, 'ningún problema', not 'ninguna problema'.

This is the rule of negative concord (double negative) in Spanish. If the negative word follows the verb, the verb must be preceded by 'no'. It is grammatically required, unlike in English.

Use 'ninguna' when you are modifying a specific feminine noun (no house, no idea). Use 'nada' when you mean 'nothing' in a general sense, without referring to a specific noun.

Yes, but it is very rarely used. You only use it with nouns that are always plural, like 'gafas' (glasses) or 'tijeras' (scissors). For normal nouns, always use the singular 'ninguna'.

Yes. When placed before the verb as a subject, you drop the 'no'. For example, 'Ninguna persona vino' (No person came).

You use the pronoun form with the preposition 'de'. The correct phrase is 'Ninguna de ellas'.

'Alguna' is affirmative (some/any), used in questions or positive statements. 'Ninguna' is negative (no/none), used to express zero quantity.

Yes, if 'ninguna' refers to a person and is the direct object of the verb, you must use the personal 'a'. Example: 'No vi a ninguna' (I didn't see any of them [women]).

Placing the adjective after the noun is highly poetic or archaic. In standard modern Spanish, it must go before the noun: 'ninguna oportunidad'.

The most common and natural translation is the set phrase 'de ninguna manera'.

自分をテスト 200 問

writing

Translate: I do not have any idea.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: There is no house here.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: I do not want any (feminine).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: She does not have any sister.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: None of the girls came.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: I do not see any store.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: No option is good.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: I am in no hurry.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: By no means.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: Without a doubt.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: I have absolutely no desire (ganas).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: None of the keys work.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: Under no circumstance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: I assume no responsibility.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: Without any objection.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: It lacks any scientific basis.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: He denied having any involvement.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: He harbored no hope.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: No brilliant mind would miss it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
writing

Translate: Without any subsequent validity.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正解! おしい! 正解:
speaking

Say aloud: No tengo ninguna idea.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say aloud: No hay ninguna manzana.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say aloud: No veo ninguna casa.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say aloud: No quiero ninguna.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say aloud: Ninguna de mis amigas.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say aloud: No tengo ninguna prisa.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say aloud: Ninguna opción es buena.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say aloud: No conozco a ninguna.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say aloud: De ninguna manera.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say aloud: Sin ninguna duda.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say aloud: No tengo ningunas ganas.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say aloud: No hay ninguna necesidad.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say aloud: Bajo ninguna circunstancia.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say aloud: Sin ninguna objeción.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say aloud: No asumo ninguna responsabilidad.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say aloud: Carece de ninguna base.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say aloud: No se vislumbra ninguna salida.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say aloud: No albergaba ninguna esperanza.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say aloud: A ninguna mente preclara.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
speaking

Say aloud: Sin ninguna validez posterior.

Read this aloud:

正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: No tengo ninguna duda.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: No hay ninguna casa.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: No quiero ninguna.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: Ninguna de las chicas.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: No tengo ninguna prisa.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: Ninguna opción es buena.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: De ninguna manera.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: Sin ninguna duda.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: No tengo ningunas ganas.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: Bajo ninguna circunstancia.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: Sin ninguna objeción.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: No asumo ninguna responsabilidad.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: Carece de ninguna base.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: No se vislumbra ninguna salida.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:
listening

Listen and transcribe: No albergaba ninguna esperanza.

正解! おしい! 正解:
正解! おしい! 正解:

/ 200 correct

Perfect score!

関連コンテンツ

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!