B2 Case System 9 min read ふつう

アラビア語の強調:絶対目的語 (Al-Maf'ul Al-Mutlaq)

動詞の後に同じ語根を持つ名詞を対格で置くことで、動詞に「太字」の効果を加えるんです。「強調」や「様態」、「回数」を表現するのにとっても便利ですよ!

Grammar Rule in 30 Seconds

The Absolute Object is a noun derived from the verb, placed after it to emphasize the action or describe its quality.

  • Use it for emphasis: 'I studied the lesson a real study' (daras-tu ad-darsa dirasatan).
  • Use it for description: 'He ran a fast run' (jara raydan sari'an).
  • Use it for counting: 'I knocked on the door two knocks' (dara-tu al-baba daqqatayn).
Verb + (derived noun) + [optional adjective/number]

Overview

### Overview
アラビア語学習において、中級から上級(C1レベル)へとステップアップする際に避けて通れない非常に重要な文法項目が「絶対目的語」、アラビア語で Al-Maf'ul Al-Mutlaq (الْمَفْعُولُ الْمُطْلَقُ)と呼ばれるものです。日本語の感覚で言うと、「動詞の意味を強調したり、その様態や回数を説明するために、同じ語根を持つ名詞を重ねる」という、非常に独特で修辞的な構造を持っています。
日本語には、動詞を強調するために同じ語根の名詞を置くという文法規則は存在しません。日本語では「よく食べる」「激しく泣く」のように副詞や形容詞で修飾するのが一般的ですが、アラビア語では「食べる」という動詞に対して「食べること(食事)」という名詞をあえて付け加えることで、その行為の重みや質感を表現します。これは、アラビア語が持つ「語根(Root)」を核とした言語構造に深く根ざしたものであり、この Al-Maf'ul Al-Mutlaq を使いこなせるようになると、単なる情報の伝達を超えた、感情や強調のニュアンスを込めたアラビア語表現が可能になります。日常会話から文学的な文章まで頻繁に登場するため、この概念を理解することは、ネイティブに近い自然なアラビア語を習得するための必須条件と言えるでしょう。
### How This Grammar Works
Al-Maf'ul Al-Mutlaq の本質は「意味の反復による強化」です。動詞と同じ語根から派生した名詞(Masdar:動名詞)を、対格(Mansub)の形で文中に置きます。日本語では「動詞+副詞」で済ませる場面を、アラビア語では「動詞+動名詞+修飾語」という形で表現します。例えば、「私は書いた」という文を「私は書いた、書くという行為を」と繰り返すようなイメージです。
この構造は、日本語の格助詞「を」の役割とは根本的に異なります。日本語の目的語は「行為の対象」ですが、Al-Maf'ul Al-Mutlaq は「行為そのもの」を目的語の形に置くという点が最大の特徴です。この文法には大きく分けて3つの機能があります。
  1. 1強調(Al-Mu'akkid li al-Fi'l: 動詞そのものの意味を強めます。「本当に〜した」「間違いなく〜した」という確信を伝えます。
  2. 2様態の提示(Al-Mubayyin li an-Naw': 行為が「どのような方法で」「どんな様子で」行われたかを説明します。日本語の「〜のように」「〜なやり方で」に相当します。
  3. 3回数の提示(Al-Mubayyin li al-'Adad: 行為が「何回」行われたかを明示します。日本語の「〜回」という表現に対応します。
このように、アラビア語では動詞の背後にある「行為の質や量」を名詞化して明示することで、文全体の解像度を高めるという論理的なアプローチをとっているのです。
### Formation Pattern
Al-Maf'ul Al-Mutlaq の形成は、「動詞の語根から導き出される MasdarMansub(対格)にする」というルールに従います。以下にその基本パターンをまとめました。
| 分類 | 構造 | 日本語でのイメージ | 例(アラビア語) |
|---|---|---|---|
| 強調 | 動詞 + 動名詞(無冠詞) | 本当に〜する | فَهِمْتُ الدَّرْسَ فَهْمًا (理解した、理解を) |
| 様態 | 動詞 + 動名詞 + 形容詞 | 〜なやり方で〜する | رَقَصَتْ رَقْصًا جَمِيلًا (美しく踊った) |
| 回数 | 動詞 + 動名詞(双数・複数) | 〜回〜する | سَجَدْتُ سَجْدَتَيْنِ (2回サジダした) |
### When To Use It
この文法は、ビジネスの交渉や日常の感情表現において、説得力を増すために不可欠です。例えば、単に「ありがとう」と言う代わりに أَشْكُرُكَ شُكْرًا جَزِيلًا (あなたに感謝する、厚い感謝を)と言うことで、感謝の深さを強調できます。また、法廷や公式な声明では、意思の強さを示すために أُؤَكِّدُ تَأْكِيدًا قَاطِعًا (私は断固として確認する、決定的な確認を)といった表現が好まれます。
特に、様態を説明する際に Idafa(属格構造)を用いると、非常に洗練された響きになります。例えば نَامَ نَوْمَ الْأَمِيرِ (彼は眠った、王子の眠りを=王子のようにぐっすり眠った)という表現は、単なる副詞を使うよりも文学的で、状況が目に浮かぶような描写になります。回数を明示する場合も、単に数字を置くのではなく、Masdar を双数形にすることで、アラビア語特有の正確でリズム感のある文章を作ることができます。
### Common Mistakes
  1. 1目的語との混同: 日本語話者は「行為の対象」と「行為そのもの」を混同しがちです。كَتَبْتُ رِسَالَةً(手紙を書いた)と كَتَبْتُ كِتَابَةً(書くという行為をした)の区別が曖昧になり、Masdar を対象物のように扱ってしまうミスが多発します。
  2. 2格の変化の忘れ: Mansub(対格)である tanwin al-fath(ً)を忘れて、主格や属格で発音してしまうケースです。これは、日本語に格変化がないために意識が向きにくいことが原因です。
  3. 3不自然な Masdar の選択: 語根は同じでも、文脈に合わない Masdar を選ぶと非常に不自然です。日本語の「漢字の熟語」のように、動詞と Masdar の組み合わせには「コロケーション(慣用的な結びつき)」があることを理解する必要があります。
### Contrast With Similar Patterns
Al-Maf'ul Al-Mutlaq を、日本語の修飾表現と比較してみましょう。
| アラビア語の構造 | 日本語の対応表現 | ニュアンスの違い |
|---|---|---|
| فَهْمًا (強調) | 「しっかり理解する」 | 動作の確実性を強調 |
| بُكَاءً شَدِيدًا (様態) | 「激しく泣く」 | 動作の質を名詞的に描写 |
| سَجْدَتَيْنِ (回数) | 「2回サジダする」 | 動作の完結性を明示 |
### Quick FAQ
Q1: Masdar が複数ある動詞はどうすればいいですか?
A: 基本的にはその動詞に最も適した Masdar を辞書で確認してください。文脈によって使い分けられるものもあれば、決まりきった表現(イディオム)として定着しているものもあります。
Q2: Al-Maf'ul Al-Mutlaq は省略できますか?
A: はい、文法的には省略可能ですが、省略すると「強調」や「様態の描写」というニュアンスが消えます。文章の格調を高めたい場合は、積極的に使用すべきです。
Q3: なぜ日本語にはないこの文法が必要なのですか?
A: アラビア語は動詞の語根を非常に重視する言語です。行為そのものを名詞として客観視し、それを修飾することで、より具体的で文学的な表現が可能になるからです。

Formation of Absolute Object

Verb Root Verb (Form I) Masdar (Absolute Object) Example
ك ت ب
كَتَبَ
كِتَابَةً
كَتَبْتُ كِتَابَةً
د ر س
دَرَسَ
دِرَاسَةً
دَرَسْتُ دِرَاسَةً
ش ر ب
شَرِبَ
شُرْبًا
شَرِبْتُ شُرْبًا
ن و م
نَامَ
نَوْمًا
نِمْتُ نَوْمًا
ف ه م
فَهِمَ
فَهْمًا
فَهِمْتُ فَهْمًا
س ي ر
سَارَ
سَيْرًا
سَارَ سَيْرًا

Meanings

The Absolute Object (Al-Maf'ul Al-Mutlaq) is an indefinite noun (masdar) that shares the same root as the verb in the sentence. It functions to emphasize the verb, describe the manner of the action, or specify the number of times the action occurred.

1

Emphasis (Tawkid)

Used to confirm the occurrence of the action.

“شَرِبْتُ المَاءَ شُرْبًا”

“نَمْتُ نَوْمًا”

2

Description (Bayan al-Naw')

Used to describe how the action was performed.

“سَارَ الجُنْدِيُّ سَيْرَ الأَبْطَالِ”

“تَكَلَّمَ بِوُضُوحٍ كَلَامًا جَمِيلًا”

3

Counting (Bayan al-'Adad)

Used to indicate how many times the action happened.

“سَجَدْتُ سَجْدَتَيْنِ”

“دَقَقْتُ البَابَ دَقَّاتٍ”

Reference Table

Reference table for アラビア語の強調:絶対目的語 (Al-Maf'ul Al-Mutlaq)
動詞 絶対目的語 日本語訳 機能
أحبّ (私は愛する)
حبّاً (愛すること)
本当に愛する
強調
قرأ (彼は読んだ)
قراءةً (読むこと)
彼は(はっきりと)読んだ
強調
نام (彼は眠った)
نوماً عميقاً (深い眠り)
彼は深く眠った
様態
مشى (彼は歩いた)
مشيةَ الأسد (ライオンのような歩き方)
彼はライオンのように歩いた
様態
ضرب (彼は打った)
ضربةً واحدةً (一回の打撃)
彼は一度打った
回数
سجد (彼はひれ伏した)
سجدتين (二回のひれ伏し)
彼は二度ひれ伏した
回数
فهم (彼は理解した)
فهماً (理解すること)
彼は心底理解した
強調
فرح (彼は喜んだ)
فرحاً شديداً (激しい喜び)
彼はひどく喜んだ
様態

フォーマル度スペクトル

フォーマル
دَرَسْتُ الدَّرْسَ دِرَاسَةً مُكْثَّفَةً

دَرَسْتُ الدَّرْسَ دِرَاسَةً مُكْثَّفَةً (Academic/Social)

ニュートラル
دَرَسْتُ دِرَاسَةً جَيِّدَةً

دَرَسْتُ دِرَاسَةً جَيِّدَةً (Academic/Social)

カジュアル
دَرَسْتُ كَثِيرًا

دَرَسْتُ كَثِيرًا (Academic/Social)

スラング
ذَاكَرْتُ تَمَامًا

ذَاكَرْتُ تَمَامًا (Academic/Social)

絶対目的語の3つの種類

絶対目的語

強調(Ta'kid)

  • نجحتُ نجاحاً 私は本当に成功した

様態(Naw')

  • نمتُ نوماً هادئاً 私は穏やかな眠りについた

回数('Adad)

  • قفزتُ قفزتين 私は2回ジャンプした

絶対目的語 vs. 直接目的語

絶対目的語
Same root as verb 語根が一致
Focus on intensity 「どのように」
直接目的語
Different root 動作の対象
Focus on the thing 「何を」

構築方法

1

動詞がありますか?

YES
そのマスダル(動名詞)を見つける
NO
停止(動詞が必要です)
2

マスダルは動詞と同じ語根からですか?

YES
対格(-an)にする
NO ↓

よく使われる動詞とマスダルのペア

日常生活

  • أكل -> أكلاً
  • شرب -> شرباً
  • نام -> نوماً
🏃

動き

  • مشى -> مشياً
  • ركض -> ركضاً
  • طار -> طيراناً

レベル別の例文

1

نِمْتُ نَوْمًا

I slept a sleep.

2

أَكَلْتُ أَكْلًا

I ate an eating.

3

شَرِبْتُ شُرْبًا

I drank a drinking.

4

جَلَسْتُ جُلُوسًا

I sat a sitting.

1

قَرَأْتُ الكِتَابَ قِرَاءَةً

I read the book a reading.

2

سَجَدْتُ سَجْدَتَيْنِ

I prostrated two prostrations.

3

ضَحِكَ ضِحْكَةً

He laughed a laugh.

4

كَتَبْتُ كِتَابَةً

I wrote a writing.

1

سَارَ الجُنْدِيُّ سَيْرَ الأَبْطَالِ

The soldier walked the walk of heroes.

2

تَكَلَّمَ كَلَامًا جَمِيلًا

He spoke a beautiful speech.

3

دَقَقْتُ البَابَ دَقَّاتٍ

I knocked on the door knocks.

4

فَهِمْتُ الدَّرْسَ فَهْمًا عَمِيقًا

I understood the lesson a deep understanding.

1

اجْتَهَدْتُ فِي عَمَلِي اجْتِهَادًا كَبِيرًا

I worked hard in my work a great effort.

2

انْطَلَقَ العَدَّاءُ انْطِلَاقَ السَّهْمِ

The runner took off like an arrow.

3

حَاوَلْتُ مُحَاوَلَةً جَادَّةً

I tried a serious attempt.

4

أَحْبَبْتُهَا حُبًّا جَمًّا

I loved her a great love.

1

تَجَلَّتْ قُدْرَتُهُ تَجَلِّيًا بَاهِرًا

His power manifested a dazzling manifestation.

2

تَطَوَّرَ العِلْمُ تَطَوُّرًا مُذْهِلًا

Science developed a stunning development.

3

تَأَمَّلْتُ فِي الكَوْنِ تَأَمُّلًا عَمِيقًا

I contemplated the universe a deep contemplation.

4

عَاشَ حَيَاةً مَلِيئَةً بِالمُغَامَرَاتِ

He lived a life full of adventures.

1

صَبَرْتُ صَبْرًا جَمِيلًا

I endured a beautiful endurance.

2

تَجَاهَلْتُ كَلَامَهُ تَجَاهُلًا تَامًّا

I ignored his words a complete ignoring.

3

تَأَلَّمْتُ لِفِرَاقِهِ أَلَمًا لَا يُوصَفُ

I suffered for his departure a pain that cannot be described.

4

تَحَدَّيْتُ الصِّعَابَ تَحَدِّيًا شُجَاعًا

I challenged the difficulties a brave challenge.

間違えやすい

Arabic Emphasis: The Absolute Object (Al-Maf'ul Al-Mutlaq) Hal (Adverbial State)

Both describe the action, but Hal describes the subject/object, while Maf'ul Mutlaq describes the action itself.

Arabic Emphasis: The Absolute Object (Al-Maf'ul Al-Mutlaq) Tamyiz

Both are accusative nouns, but Tamyiz clarifies a vague noun, while Maf'ul Mutlaq clarifies the verb.

Arabic Emphasis: The Absolute Object (Al-Maf'ul Al-Mutlaq) Maf'ul Bihi (Direct Object)

Both are accusative, but Maf'ul Bihi is the target of the action, not the action itself.

よくある間違い

أَكَلْتُ أَكْلُ

أَكَلْتُ أَكْلًا

Must be in the accusative case (tanwin fath).

أَكَلْتُ شُرْبًا

أَكَلْتُ أَكْلًا

The noun must share the verb's root.

أَكَلْتُ الأَكْلًا

أَكَلْتُ أَكْلًا

It is usually indefinite.

أَكَلْتُ أَكْلَةً

أَكَلْتُ أَكْلًا

Use the masdar, not a singular instance noun unless counting.

سَارَ سَرِيعًا

سَارَ سَيْرًا سَرِيعًا

Missing the absolute object.

قَرَأْتُ قِرَاءَةُ

قَرَأْتُ قِرَاءَةً

Case error.

نِمْتُ نَوْمٌ

نِمْتُ نَوْمًا

Case error.

فَهِمْتُ فَهْمًا جَيِّدُ

فَهِمْتُ فَهْمًا جَيِّدًا

Adjective must match the case of the noun.

تَكَلَّمَ كَلَامُ الأَبْطَالِ

تَكَلَّمَ كَلَامَ الأَبْطَالِ

The object must be accusative.

ضَرَبْتُ ضَرْبَةً

ضَرَبْتُ ضَرْبًا

Use masdar for emphasis, not instance noun.

تَجَلَّتْ قُدْرَتُهُ تَجَلِّي

تَجَلَّتْ قُدْرَتُهُ تَجَلِّيًا

Defective noun case ending.

عَاشَ حَيَاةً مَلِيءٌ

عَاشَ حَيَاةً مَلِيئَةً

Adjective agreement.

文型パターン

___ (Verb) + ___ (Masdar) + ___ (Adjective)

___ (Verb) + ___ (Masdar) + ___ (Genitive)

___ (Verb) + ___ (Dual Masdar)

___ (Verb) + ___ (Plural Masdar)

Real World Usage

Academic Writing very common

تطور العلم تطوراً كبيراً

Social Media occasional

أحببت الصورة حباً

Job Interviews common

اجتهدت في عملي اجتهاداً

Travel occasional

سرت سيراً طويلاً

Food Delivery Apps rare

أكلت أكلاً لذيذاً

Religious Texts constant

صبرت صبراً جميلاً

🎯

ネイティブのような響き

「とても」を表すのに、いつも「جداً」を使っていませんか?絶対目的語を使えば、まるでネイティブのような洗練された表現になりますよ! «فرحتُ فرحاً شديداً.»
⚠️

格に注意

絶対目的語は、「-un」や「-in」では絶対にいけません。「-an」(マンスブ)が鉄則ですよ!ここが一番大事なポイントです。 «✗ نامَ نومٌ / ✓ نامَ نوماً»
💬

アラビア語のドラマ

アラビア語を話す人は、ドラマティックな効果を出すのが大好き!この表現を臆せず使ってみてください。豊かな感情表現の一部ですからね。 «صبرتُ صبراً جميلاً.»

Smart Tips

Add the Absolute Object to your verb.

درست. درست دراسةً جيدةً.

Use the Absolute Object to define the manner.

تطور العلم. تطور العلم تطوراً مذهلاً.

Use the dual or plural masdar.

سجدت. سجدت سجدتين.

Use the genitive construction with the Absolute Object.

سار البطل. سار البطل سير الأبطال.

発音

dirasatan

Tanwin Fath

The 'an' sound at the end of the Absolute Object is crucial for the accusative case.

Emphatic

Daras-tu dirasatan!

Rising pitch on the final syllable to show intensity.

暗記しよう

記憶術

Think of the Absolute Object as the 'Echo' of the verb. It repeats the sound of the action to make it louder.

視覚的連想

Imagine a person running, and behind them, a ghostly trail of the word 'running' follows, showing the intensity of their movement.

Rhyme

The verb is the seed, the noun is the tree, repeat the root for all to see.

Story

Ahmed wanted to show he really studied. He didn't just say 'I studied'. He said 'I studied a study!' (Daras-tu dirasatan). His teacher was impressed by his emphasis.

Word Web

MasdarRootAccusativeEmphasisMannerFrequency

チャレンジ

Write 3 sentences using the Absolute Object to describe your day today.

文化メモ

Often used in daily speech to emphasize sincerity.

Less common in daily speech, more in formal media.

Used in formal poetry and speeches.

The Absolute Object is a classical Arabic construction derived from the need to emphasize the verbal root in Semitic languages.

会話のきっかけ

هَلْ نِمْتَ نَوْمًا هَادِئًا؟

كَيْفَ كَانَتْ قِرَاءَتُكَ لِلكِتَابِ؟

هَلْ تَجْتَهِدُ فِي عَمَلِكَ؟

كَيْفَ تَصِفُ حَيَاتَكَ؟

日記のテーマ

Describe a time you worked very hard.
Write about your favorite book.
Describe a difficult challenge you faced.
Reflect on your language learning journey.

よくある間違い

Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解


Incorrect

正解

Test Yourself

正しい絶対目的語の形で空欄を埋めてください。

فهمتُ الموضوعَ ___ .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: فهماً
絶対目的語は対格(マンスーブ)である必要があり、語尾が-an(فهماً)になります。
強調のために絶対目的語を正しく使っている文を選んでください。 選択問題

Choose the correct sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أحبّ السفر حبّاً.
強調には、同じ語根から派生したマスダル(動名詞)が対格である必要があります。
格変化の誤りを見つけてください。 Error Correction

Find and fix the mistake:

نمتُ نومٌ عميقاً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نمتُ نوماً عميقاً.
絶対目的語「nawman」は、アル・マフウル・アル・ムトラクの規則に従って対格でなければなりません。

Score: /3

練習問題

8 exercises
Fill in the blank with the correct Absolute Object.

قَرَأْتُ الكِتَابَ ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: قِرَاءَةً
Must be accusative.
Choose the correct sentence. 選択問題

Which is correct?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: All of the above
All are valid.
Correct the error. Error Correction

Find and fix the mistake:

سار الرجل سيراً سريعٌ

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سار الرجل سيراً سريعاً
Adjective must match case.
Transform to Absolute Object. Sentence Transformation

حول: 'أكلت الطعام' إلى مفعول مطلق

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أكلت الطعام أكلاً
Adding the masdar.
Match the verb to its masdar. Match Pairs

Match: 1. كتب, 2. درس, 3. فهم

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 1. كتابة، 2. دراسة، 3. فهم
Correct masdar forms.
Build a sentence. Sentence Building

Use: سار، سيراً، طويلاً

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سار سيراً طويلاً
Correct word order.
Is this true? True False Rule

المفعول المطلق دائماً منصوب؟

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: صح
It is always mansub.
Complete the dialogue. Dialogue Completion

أ: هل درست؟ ب: ___

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: درست دراسةً جيدةً
Uses the rule.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
絶対目的語を使ってこの文を翻訳してください。 翻訳

I studied a lot (literally: I studied a lot of studying).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: درستُ دراسةً كثيرةً.
単語を正しい順序に並べ替えてください。 Sentence Reorder

ركضتُ / ركضاً / سريعاً

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ركضتُ ركضاً سريعاً
ペアを一致させてください。 Match Pairs

Match the pairs:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: أكل : أكلاً, شرب : شرباً, نام : نوماً
動作が2回行われたことを示すように文を完成させてください。 穴埋め問題

سجدتُ للهِ ___ .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: سجدتين
「どのように」を表す絶対目的語を選んでください。 選択問題

Which one describes 'how'?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: مشيتُ مشيةَ السلحفاةِ
語根の不一致を修正してください。 Error Correction

فهمتُ الدرسَ كتابةً.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: فهمتُ الدرسَ فهماً.
文を翻訳してください:「彼はボールを強く打った。」 翻訳

Translate the sentence:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ضربَ الكرةَ ضرباً قوياً.
強調形を選んでください。 穴埋め問題

نجحتُ في الامتحانِ ___ .

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: نجاحاً
単語を並べ替えて「私は長い間待った」と言えるようにしてください。 Sentence Reorder

انتظرتُ / طويلاً / انتظاراً

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: انتظرتُ انتظاراً طويلاً
回数を数える文を選んでください。 選択問題

Choose the one with a number count:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: ضربتُ الجرسَ ضربتين.

Score: /10

よくある質問 (8)

It is a noun derived from the verb, used for emphasis or description.

Take the masdar of the verb and put it in the accusative case.

Usually no, unless it's followed by an adjective or genitive.

It is more common in formal contexts but used for emphasis in speech.

Because it is not restricted by a preposition or specific target.

Hal describes the person, while the Absolute Object describes the action.

Yes, as long as you know the masdar.

The sentence will be grammatically incorrect.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

English moderate

Cognate object

Arabic uses it for almost any verb.

Spanish moderate

Complemento cognado

Arabic is far more productive.

German moderate

Kognitives Objekt

Arabic is a core grammatical feature.

Japanese none

None

Arabic uses a noun derived from the verb.

Chinese none

None

Arabic uses a specific case-marked noun.

French moderate

Complément d'objet interne

Arabic is a standard grammatical requirement.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!