B2 Idiom ニュートラル

در کار کسی دخالت کردن

dar kare kasi dekhalat kardan

To interfere in someone's business

意味

To meddle or intrude in another person's affairs.

🌍

文化的背景

The concept of 'Delsuzi' often blurs the line between help and meddling. People feel they have a right to interfere if they care about you. In modern Tehran, privacy (Harim-e Shakhsi) is becoming a major value, leading to more frequent use of this phrase to push back against traditional communal interference. The phrase is also used in Afghanistan, but 'mudākhela' is often preferred in slightly more contexts than in Iran. Tajik Persian uses 'dekhalat' but also 'dast-andāzi' (throwing hands) to mean interference.

💡

Softening the blow

If you need to tell someone to stop meddling but want to stay polite, start with 'می‌دونم نیتت خیره، اما...' (I know your intention is good, but...).

⚠️

Avoid 'Fozuli' with elders

Never use the word 'fozuli' with parents or grandparents; it's considered a major sign of disrespect.

意味

To meddle or intrude in another person's affairs.

💡

Softening the blow

If you need to tell someone to stop meddling but want to stay polite, start with 'می‌دونم نیتت خیره، اما...' (I know your intention is good, but...).

⚠️

Avoid 'Fozuli' with elders

Never use the word 'fozuli' with parents or grandparents; it's considered a major sign of disrespect.

🎯

Use in Writing

In formal essays, use 'مداخله' instead of 'دخالت' to sound more academic.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct preposition.

او همیشه ___ کار من دخالت می‌کند.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: در

The verb 'dekhalat kardan' always takes the preposition 'dar'.

Which sentence is the most polite way to tell a colleague to stop meddling?

کدام جمله مؤدبانه‌تر است؟

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: لطفاً در کار من دخالت نکنید.

'Lotfan' and the plural verb form 'nakonid' make it neutral and professional.

Complete the dialogue.

مادر: 'چرا اینقدر پول خرج می‌کنی؟' فرزند: 'مامان، لطفاً __________________.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: در کار من دخالت نکن

The child is asking for privacy regarding their spending habits.

Match the phrase to the context.

Match 'مداخله در امور داخلی کشورها' to its context.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: International News/Politics

'Modākhele' and 'omur-e dākheli' are formal terms used in political science.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct preposition. Fill Blank A2

او همیشه ___ کار من دخالت می‌کند.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: در

The verb 'dekhalat kardan' always takes the preposition 'dar'.

Which sentence is the most polite way to tell a colleague to stop meddling? Choose B1

کدام جمله مؤدبانه‌تر است؟

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: لطفاً در کار من دخالت نکنید.

'Lotfan' and the plural verb form 'nakonid' make it neutral and professional.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

مادر: 'چرا اینقدر پول خرج می‌کنی؟' فرزند: 'مامان، لطفاً __________________.'

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: در کار من دخالت نکن

The child is asking for privacy regarding their spending habits.

Match the phrase to the context. situation_matching B2

Match 'مداخله در امور داخلی کشورها' to its context.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: International News/Politics

'Modākhele' and 'omur-e dākheli' are formal terms used in political science.

🎉 スコア: /4

よくある質問

10 問

Yes, in 99% of cases, it implies the involvement is unwanted or inappropriate.

No, for positive intervention, use 'میانجی‌گری' (mediation) or 'کمک' (help).

'Dekhalat' is for people and daily life; 'modākhele' is for politics, law, and formal systems.

You can say 'فضولی موقوف!' (Nosiness stopped!) or 'سرت به کار خودت باشه!' (Mind your own business!).

Yes, 'دخالت دولت در اقتصاد' is a very common phrase in news.

Yes, 'دخالت‌کننده' (formal) or 'آدمِ فضول' (informal).

It's often seen as a form of social support or 'delsuzi', where people feel responsible for their community's well-being.

Yes, many Persian compound verbs use 'dar' to indicate the field of action.

'پا تو کفش کسی کردن' is the most common idiomatic slang version.

Usually it's about affairs/decisions, but it can be used if someone physically messes with your project.

関連フレーズ

🔄

فضولی کردن

synonym

To be nosy

🔗

پا توی کفش کسی کردن

idiom

To step into someone's shoes/business

🔗

سرک کشیدن

similar

To peek or pry

🔗

مداخله کردن

formal form

To intervene

🔗

بی‌تفاوت بودن

contrast

To be indifferent

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!