A1 Expression ニュートラル

قدیمی

ghadimi

Old

意味

Having existed for a long time; not new.

🌍

文化的背景

The concept of 'Refigh-e Ghadimi' is sacred. Iranians often keep friends from elementary school throughout their entire lives, and these bonds are considered more reliable than newer ones. 'Tehran-e Ghadim' refers to the city before rapid modernization. It evokes images of grand cinemas on Lalezar Street and traditional cafes. 'Ghadimi' music (pre-1979 pop) is a staple at every Iranian party, regardless of the age of the guests. It represents a shared cultural heritage. In these cities, 'Baft-e Ghadim' (the old district) is a protected heritage zone where people still live in mud-brick houses that are hundreds of years old.

🎯

The 'Old Friend' Rule

Always use 'ghadimi' for friends. If you call a friend 'pir', you are calling them an old man/woman, which might be offensive!

⚠️

Food Alert

Don't call old food 'ghadimi'. People will think you're talking about a historical recipe rather than stale bread.

意味

Having existed for a long time; not new.

🎯

The 'Old Friend' Rule

Always use 'ghadimi' for friends. If you call a friend 'pir', you are calling them an old man/woman, which might be offensive!

⚠️

Food Alert

Don't call old food 'ghadimi'. People will think you're talking about a historical recipe rather than stale bread.

💬

Nostalgia is Key

Using 'ghadimi' often signals a shared appreciation for the past. It's a great way to bond with Iranians over music or movies.

自分をテスト

Fill in the blank with the correct word for 'old'.

این کتاب خیلی _______ است. (This book is very old.)

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: قدیمی

Books are objects, so we use 'ghadimi'. 'Pir' is for people.

Which sentence is correct?

How do you say 'He is my old friend'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: او دوست قدیمی من است.

The adjective 'ghadimi' follows the noun 'dust' with an Ezafe.

Match the Persian word with its English meaning.

Match the following:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: all

These are the essential distinctions for 'old' in Persian.

Complete the dialogue.

A: این موبایل جدید است؟ B: نه، _______ است.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: قدیمی

The opposite of 'jadid' (new) for an object is 'ghadimi'.

Which word would you use to describe an 80-year-old man?

Select the best word:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: پیر

'Pir' is the correct term for an elderly person.

🎉 スコア: /5

ビジュアル学習ツール

Types of 'Old' in Persian

قدیمی (Ghadimi)
Objects/Friends Old
پیر (Pir)
People Old
کهنه (Kohne)
Worn out Shabby

Common 'Ghadimi' Things

🤝

Relationships

  • دوست (Friend)
  • همسایه (Neighbor)
📦

Objects

  • کتاب (Book)
  • ماشین (Car)
  • ساعت (Clock)
🎵

Culture

  • آهنگ (Song)
  • فیلم (Movie)
  • رسم (Tradition)

練習問題バンク

5 問題
Fill in the blank with the correct word for 'old'. Fill Blank A1

این کتاب خیلی _______ است. (This book is very old.)

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: قدیمی

Books are objects, so we use 'ghadimi'. 'Pir' is for people.

Which sentence is correct? Choose A1

How do you say 'He is my old friend'?

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: او دوست قدیمی من است.

The adjective 'ghadimi' follows the noun 'dust' with an Ezafe.

Match the Persian word with its English meaning. Match A2

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: all

These are the essential distinctions for 'old' in Persian.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

A: این موبایل جدید است؟ B: نه، _______ است.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: قدیمی

The opposite of 'jadid' (new) for an object is 'ghadimi'.

Which word would you use to describe an 80-year-old man? situation_matching A1

Select the best word:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: پیر

'Pir' is the correct term for an elderly person.

🎉 スコア: /5

よくある質問

10 問

No. Use 'mosen' (polite) or 'pir' (neutral). 'Ghadimi' would imply they are from a different era, not their age.

The opposite is 'jadid' (جدید), which means 'new'.

It is usually neutral or positive (nostalgic). If you want to be negative about something being old, use 'kohne' (worn out).

Add '-tar' to get 'ghadimitar'.

Yes, 'shoghl-e ghadimi' can mean your previous/former job.

Yes, 'ghadimi' is used in slang to mean someone who is 'OG' or has been around for a long time.

No, Persian adjectives do not have gender.

'Bastani' is for ancient history (like Egypt or Cyrus the Great). 'Ghadimi' is for anything that isn't new.

It stays as قدیمی. If it's the object, you might add 'ra' (قدیمی را).

It's deeply tied to a sense of cultural identity and a respect for 'asālat' (authenticity).

関連フレーズ

🔗

قدیم‌ها

similar

In the old days

🔄

کهنه

synonym

Worn out / Old

🔗

باستانی

specialized form

Ancient

🔗

جدید

contrast

New

🔗

پیر

contrast

Old (person)

🔗

دیرینه

similar

Long-standing

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!